ID работы: 14120572

Полегчало? Нет.

Слэш
PG-13
В процессе
38
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 140 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 170 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 27

Настройки текста
Примечания:
— А я тебе говорю, не надо так недооценивать моих учеников - поднимая со звоном стакан, говорил профессор — Да при чем здесь это, я же говорю о их безопасности - отстаивал свою позицию Хизока — Может я действительно просто глупец и мне все показалось... — Даже если так, мы ведь уже приняли решение все проверить. Вдруг это реально было убийство, к тому же ваша чуйка вас редко подводит, возьмем хотя бы меня Джиро вопросительно взглянул на Хизоку — Ну вы рассмотрели во мне потенциал, не бросили, увидели зерно, которое можно вырастить — Поверь - смеясь говорил профессор - увидев тебя, я увидел только раздолбая — Вы серьезно?!? И даже намека не было на то, что я на самом деле ничего такой? — Раздолбай, он и в Африке раздолбай — Охренеть, я же вас отцом считаю, а вы... - Хизока потягивал терпкую жидкость и всхлипывал как ребенок — А разве не может быть сына раздолбая? Учить тебя - одно удовольствие и выпади еще раз такой шанс, я бы все повторил, но только без твоего внезапного исчезновения - Джиро замахнулся как и много лет назад для очередного подзатыльника, но Хизока ловко увернулся и вскочил с дивана - Вот же, запомнил за столько лет — Что не надо исчезать? - растянул губы в улыбке мужчина — Что надо уворачиваться — Кстати об Африке — М? — «Раздолбай он и в Африке раздолбай» - цитировал Хизока - Не слишком ли мало для учеников подсказок? Вы думаете одного Атласа будет достаточно? — Я так не думаю, благодаря тебе и твоим пояснениям, мне кажется это легким заданием — Вот именно, Джиро-сама, благодаря моим объяснениям и только потому, что мы знаем о какой книге идет речь — Хизока, мы же не можем предложить им, например, комедийную пьесу. Даже не называя жанра, они должны догадаться, что это детектив, ведь это кажется простым и логичным с их профессией — Зная вас, я бы еще миллион раз подумал — Что тогда ты предлагаешь? — Нужно дать им больше намеков - Хизока резким движением опустошил стакан и с громким звуком поставил на столик — Ты не думаешь, что этим мы их только запутаем? — Не знаю — Тогда какой ход действий? — Нужна библиотека, пойдемте — Хизока, нет, мы выпили, от нас разит за километр, а если там мои ученики — Мы тихонечко - мужчина закинул пиджак себе на плечо и раскрыл настежь дверь своего кабинета — И что там нужно? — Кое-что проверить Спускаясь по лестнице с последнего этажа, где и располагался кабинет Хизоки, мужчины шли уверенным шагом, не выдавая состояние друг друга — А мы через библиотеку не могли пойти? — Сами ведь сказали, что боитесь встретить своих учеников - он шел чуть быстрее профессора, а потому тот оставался на одну ступеньку позади — Добрый вечер — Добрый - ответил директор девушке, которая поднималась наверх — И все равно не понимаю зачем спускаться на первый этаж — Не первый, а второй - подняв палец, подметил Хизока Спускаться гораздо легче, а потому встретив еще пару рабочих по дороге, они оказались у нужной двери и скрипнув ею, просунули голову внутрь, будто боясь кого-то. — Ты чего застыл? —Высматриваю, нет ли здесь кого — Да заходи уже - профессор впихнул Хизоку внутрь, но тот не торопился делать то, что задумал Мужчина оставил свой пиджак на одном из мягких диванчиков и обойдя профессора, принялся изучать стеллажи. Это происходило крайне долго и Джиро не выдержав присел на диванчик, рядом с пиджаком Хизоки. Долгие минуты молчания и выпитый алкоголь постепенно расслабляли тело и Джиро ненароком задремал, а поиски все продолжались. Хизока то отходил от черных полок с толстыми книгами, то возвращался, вечно обходя только один стеллаж, казалось из-за ненадобности? — Перестань маячить и найди уже то, что тебе нужно - приоткрыв один глаз, подал команду Джиро, в ответ получив только молчание Тихо передвигаясь и затихая, когда слышны шаги на лестнице, Хизока искал одну и ту же книгу, но подходя к табличкам на которых был указан язык перевода, он улыбался и закрывая толстый переплет перемещался к следующей. — Может английский? — Я не понимаю, чего ты хочешь, Хизока? — Неет - поправил себя мужчина - Не то, что я хочу видеть. Может испанский? — Почему тогда сразу оригинал не возьмешь? - начиная догадываться, предложил профессор — Думаю, везде ли совпадет перевод — Хизока, у этой книги более сорока переводов, в нашей библиотеке только девять, ты думаешь это как-то поможет? — Все они имеют почти один и тот же перевод в начале, так почему нет? Мы дадим им все: время, место, причину и ключевой элемент — Хорошо, ключевой элемент, я понял. Время, мне кажется, это слишком тонко и вряд ли кто-то обратит внимание на такую ерунду — Может быть - загадочно произнес Хизока - Но они ваши ученики и вы сказали, мне не сомневаться. К тому же, замечать мелочи - это их прямая обязанность и долг, как профессионального детектива. — Согласен с тобой - набирая воздух в легкие, профессор немного скатился с дивана, чтобы устроиться поудобнее. - Хотя, судя по твоей логике, я должен с ними еще и на латыни говорить — А что? Неплохо - захлопнув французский перевод, заключил директор — Вернемся к причине и месту. Что здесь ты придумал? — Оооо - затянул многообещающе Хизока - Вы удивитесь, по крайне мере, я считаю это идеальной подсказкой. Нам снова нужно идти, вставайте скорее - мужчина подошел для того, чтобы вернуть свой пиджак и дождавшись пока Джиро встанет и пойдет за ним, оба вышли из библиотеки. — Вот вы где! - громко воскликнула молодая девушка, на которой была накинута косуха, совсем не по размеру, но даже так, вещь очень подходила брюнетке. Она держала в руках папки с важными бумагами, и пыталась не уронить телефон и ключи. — Мичико, ты чего здесь? Напугала... - Хизока прикрыл дверь в библиотеку — Я документы принесла, наконец закончила со всем, а вы на звонки не отвечаете, я уже хотела уходить, а здесь вы. Извините, что напугала - виновата ответила девушка - И здравствуйте - поприветствовала она мужчину постарше — Здравствуй - немного склонил голову Джиро — Документы, а хорошо. Отнеси, пожалуйста, их в мой кабинет - быстро дал указания Хизока, но без особых изменений в голосе. — Ага - девушка не стала больше ничего уточнять и поправив папки, дабы они не выпали по дороге, она направилась к лестнице, чтобы быстрее покончить с оставшимся делом. — Доброй ночи, Мичико — Доброй - кинула непроизвольно брюнетка и уверенно пошагала наверх Джиро и Хизока продолжили свой крайне короткий путь к первому этажу здания и уже через минуту, оба почувствовали как стало легче дышать, окна здесь всегда были открыты и вдоль холла, можно чувствовать приятную прохладу. Ускоряя шаг, будто куда-то опаздывая мужчина шел прямо к выходу. — Добрый вечер - обращаясь к двоим произнес мужчина средних лет, который только что получил ключи от восемьсот двенадцатой аудитории — Здравствуй, Сора - первым поприветствовал Джиро — Здравствуй - последовало от Хизоки — Вы уже уходите? — Нет еще, кое-какие дела нужно доделать, а ты по какому поводу приехал? — Нужно подготовить все к завтрашнему мероприятию — Тогда удачи, Сора, не задерживайся и хорошенько выпись - посоветовал Хизока и взглядом проводил мужчину, который с благодарностью кивнул. — Ладно, признаю, идея имеет место быть - как только Сора исчез из поля зрения, начал Джиро - Молодец, Хизока, я бы и не додумался - профессор пытался находясь даже в таком состоянии мыслить здраво, но какая-то легкая раздражительность присутствовала - И мы все же с тобой напились — Это одна из причин, почему мы напились, на трезвую вы бы вряд ли меня похвалили, Джиро-сама. — Вам ключ от какой аудитории? - вмешалась в разговор женщина, сидевшая за вахтой и пристально наблюдая за мужчинами — Ах, да, извините. У меня к вам просьба - Хизока собирал все мысли во что-то единое и более-менее похожее на адекватное предложение - Завтра с самого утра, будьте любезны запереть все двери библиотеки или как-то по-другому ограничьте доступ туда. Женщина вопросительно посмотрела на директора — Социальный эксперимент - уведомил Хизока - Но вы, пожалуйста, о нем молчите, все же это эксперимент. — Как скажете, но как надолго это? И нужно ведь сообщить работникам библиотеки — Конечно, мы непременно это сделаем, спасибо вам Попрощавшись с женщиной и немного пройдя по длинному коридору, первым начал диалог Джиро — И когда мы им сообщим об этом? — Не переживайте, я сам все объясню работникам — Я пришел, чтобы мы обдумали все вместе, а вышло, что ты один со всем справился. - — Поверьте, Джиро-сама, будь вы сейчас в трезвом уме, придумали бы что и покруче, а так... дайте мне насладиться своей гениальностью в ваших глазах. — Ты слишком хитер — Нет - легко отвечал Хизока - Я просто дорожу вашим мнением в мой адрес и все, Джиро-сама — Тогда могу сказать тебе еще раз, чтобы на сегодня твое эго осталось довольным. Ты большой молодец, Хизока, и план отличный, надеюсь у нас все получится. - немного протрезвевшие мужчины продолжали идти вдоль слабоосвещенного коридора, смотря под ноги и размышляя о своем, старались отвечать друг другу. — Конечно получится, они же ваши ученики, Джиро-сама — Ты не умеешь льстить — Мичико уже уехала - раздался на улице рев мотора мотоцикла — Быстро же она, пора и нам собираться, Хизока — Да - ответил мужчина, идя в сторону лестницы и смотря в черные окна.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.