утонуть в глазах твоих готов я, а что насчёт тебя?

G
Завершён
5
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 678 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

твои глаза как океаны синие, мои как реки кровавые

Настройки
Примечания:

***

Тоби относился к тем аристократам, которые выглядели просто безупречно и чья улыбка всегда сияла на лице. его поместье славилось грациозностью постройки: высокие колонны, белоснежные кварцевые ступени, а зимний и летний сады, где круглый год проходили приёмы гостей, пестрили изобилием цветов невероятной красоты. Тобиас Аддели казался идеальным. его внешность выделялась среди массы, делая его объектом постоянных взглядов и перешёптываний. шли годы, но юноша будто оставался вечно молодым: необычного оттенка карие глаза, отливающие винным, лицо без единой морщинки, всё та же обаятельная улыбка без ямочек и складок, словно лицо вечно было накрахмалено пудрой, что использовали девушки в то время. шли годы, а имение стояло и старело, как бы старательно за ним ни ухаживали придворные. Аддели по-прежнему принимал гостей, и всё так же не менялись его улыбка и жажда жизни, оказавшаяся в итоге лишь маской для общества. никто из одетых с иголочки джентельменов или льстительно улыбающихся дам не видел потускневшего в ночной тишине особняка лица, не слышал шагов босыми ногами по блестящим в свете солнца полам. никто никогда не угадает мелодий, которые тот играл на скрипке в глубине собственного кабинета, окружённый смятыми и разбросанными, чистыми и исписанными листами. Тобиас Билл Аддели — идеальный пример светского общества. но также идеальный пример глубоко одиночества и безграничной тоски по прошлому: оно тянулось и исчислялось десятилетиями —годами, наполненными страхом, горем, радостью и неожиданностями. и каким бы богатым его ни сделали деньги, богатым на счастливые воспоминания его сердце не назовешь. — господин Аддели, гости прибыли. они ожидают вас в зимнем саду, — ласковый голос пожилой, видавшей всякое служанки звучит за дверью кабинета. та не успевает даже отойти, как перед ней распахивается дверь и хозяин дома встречает её с сияющей улыбкой. вечно небрежные волосы приглажены запущенной в локоны пятернёй, воротник бордовой рубашки расстёгнут в форме «V», два рубиновых запонка, прямые чёрные штаны и лаковые туфли, вечно украшавшие ноги хозяина во время важных визитов. быстрыми, но весьма лёгкими шагами парень почти бежит в столовую и растворяет перед собой две тяжёлые двери, спешно вставая в вежливом поклоне. — прошу меня извинить. работа отняла весьма много времени, и я чуть не пропустил момент нашей встречи, — рубиновые глаза выглядывают из-под чёлки на небольшую группу людей и цепляются за внезапно возникший незнакомый силуэт. нежно-голубое платье, светлые волосы и почти пьянящие тёмные глаза цвета самих глубин океана, что парень видел только во время плаваний. — господин Тобиас Аддели, рада представить вам свою дорогую дочь — леди Мейл Ли, — в вежливом реверансе склоняется добродушная на вид женщина, а за ней и юная леди. парень не сводит глаз с тонких губ, которых едва касается нежная улыбка. девушка ловит его взгляд — искры пускаются разрядом по венам, и дрожь пробирает дворянина, быстро отвернувшегося к остальным гостям. вечер тёк и близился к концу, когда после недолгой трапезы хозяин дома велел позвать музыкантов. небольшой личный квартет прибыл в обеденную, и живая музыка явилась приятным завершением вечера. Тобиас поднимается с места и проскальзывает к другой части стола, где, сложив руки в элегантных перчатках и сжимая кружевной веер, сидела его новая знакомая. девушка, взгляды которой Тоби всё время ловил, и потому не мог не ответить на них взаимностью. — Леди Ли, — брюнет приклоняется перед светловолосой и протягивает той раскрытую руку, давая возможность отказать. но мягкая ткань перчаток касается его собственной, и, возвращая взгляд на лицо спутницы, хозяин дома аккуратно помогает той подняться со стула. длинное вечернее платье девушки шуршит о начищенный паркет, пока оба почти лениво очерчивают зал движениями, знакомыми каждому статному лицу. вальс льётся тёплыми нотами из-под крышки рояля. — вы весьма необычны, — шепчет Мэй, перемещая свободную руку на плечо партнёра. — чем же? — игривый взгляд карих глаз будто испускает веселье и жажду. девушке кажется, что это самый заинтересованный в ней собеседник, которого она когда-либо встречала. — ваши глаза, ваша улыбка, ваши движения, — она прерывается и заглядывает в глаза Аддели, — и ваша история. они необычны. Вальс подходит к завершению, Тобиас отводит задумчивый взгляд от партнёрши, улыбка трогает его губы: — как вы думаете, вы могли бы полюбить такого необычного человека, как я? имение всё ветшает, паркеты всё так же блестят, а приёмы проходят в обеденном зале. только скрипка звучит чаще и веселее, задумчивое лицо сменяется влюблённым и понимающим, а босых ног, передвигающихся по особняку в ночи, стало на пару больше.
Примечания:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник