ID работы: 14168003

Рождественские красные персики

Гет
PG-13
Завершён
70
Arengwin бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 10 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гермиона бегала по всей квартире, спешно собираясь. Она ужасно опаздывала. Чайник во всю звенел, сбивая с мыслей. Она бросила взгляд на окно и закатила глаза. Снова снегопад. До Рождества оставалась неделя, но Гермионе совершенно не было до этого дела. Помощница наверняка ещё в октябре составила список, кому и что Гермиона должна подарить. И, конечно же, самолично всё купила. Прежде чем убежать на работу, она решила проверить почту, противясь вопившей логике: «Мы опаздываем!» Внушительная стопка создавала ненужный хаос и мозолила глаза. По правде, её нужно было разобрать ещё неделю назад. — Нет. Нет, — перебирала она письма и вслух отвергала каждое предложение. — Ни за что! Нет. И нет, — стопка становилась всё меньше и меньше, — хм, подумаю. Так, счета… — Гермиона озадаченно посмотрела на последнее письмо. Подпись гласила: «От Гарри». Она бросила взгляд на часы. 8:25 Сунув конверт в карман чёрного пальто и выключив чайник, так и не выпив и чашки чая, Гермиона выбежала на улицу. Её уже ожидал серебристого цвета автомобиль. Личный водитель добродушно улыбнулся, приветствуя Гермиону, но она лишь холодно кивнула и, проигнорировав все попытки к разговору, принялась работать прямо в салоне, с присущей ей страстью вчитываясь в бумаги и что-то агрессивно зачёркивая. — Как будете отмечать Рождество? — дружелюбно поинтересовался мужчина. Интересно, почему все вокруг так и норовят оторвать её от работы? Гермиона устало вздохнула. Вежливость не позволила проигнорировать и этот вопрос, как бы сильно она ни желала. — Я не отмечаю Рождество. — Да вы что! — искренне удивился он. — Звучит печально. — Не вижу ничего печального, — строго заявила Гермиона, — напомните, кто вас порекомендовал? Мужчина прочистил горло. — М-м, мой отец. Он работал на вас два года, пока не вышел на пенсию. — Да-да, что-то припоминаю, — солгала она. Прошлая макушка, которую она видела на протяжении двух лет, ей, определённо, нравилась больше, чем нынешняя, больно разговорчивая. В попытке закончить бессмысленную беседу, она приподняла бумаги в воздух и помахала ими, как бы давая понять: «Извините, вы безусловно славный собеседник, но мне нужно работать». Гермиона услышала смешок и мысленно поставила себе галочку в пункте самых важных, не терпящих отлагательств, дел: «Уволить водителя». День пролетел довольно быстро. Две встречи с партнёрами, одно собрание и полотно бумаг, на которых нужно было оставить свою подпись. Джули мельтешила перед глазами, словно назойливая муха. Туда-сюда. Ей не терпелось отправиться домой. Как только на горизонте виднеются праздники, все становятся жутко безалаберными и ленивыми, словно трудиться больше не имеет никакого смысла и можно бегать в кофейню, забыв о работе, днями и вечерами кудахча о своих планах на Рождество. Гермиона не терпела такого легкомысленного отношения, оттого отпускать свою помощницу пораньше домой не планировала. — Сделай копии, будь так добра, — она протянула бумаги, наблюдая, как Джули прячет своё недовольство, плотно сжимая губы. — Что-нибудь ещё? — спросила она сквозь зубы. Гермиона задумалась, словно перебирает в голове поручения, безусловно невозможно срочные. — Зайди в отдел к Ирвину, забери отчёт и принеси мне на стол. Спасибо. Джули удалилась, Гермиона откинулась на спинку стула и покрутилась, разминая спину. Помогая ногами, придвинула стул к огромному панорамному окну её кабинета. За ним простирался вечерний город, снег, копной падающий с неба, смешивался с уличной суетой. Она не могла услышать голоса, но, казалось, прохожие, которые с высоты напоминали маленьких муравьёв, говорили только об одном: о том, как они отвратительно счастливы. Гермиона вспомнила про письмо. Даже не читая его, она прекрасно знала, что там написано. Каждый год Гарри звал её к ним на Рождественский ужин, и каждый год она находила причины для отказа, только отправляла подарки, купленные Джули. Гарри хотел вернуть её в волшебный мир и в свою жизнь. Хотел, чтобы она наконец оправилась после смерти Рона. В конце концов, прошло пять лет, как война, забравшая слишком много, закончилась. Только вот рана ещё не зажила, каждую ночь шов расходился и кровоточил. В Лондоне Гермиона чувствовала себя другим человеком, а та ведьма, которой она была раньше, всё ещё воевала и пыталась спасти свою первую любовь. Её дух бродил по полю битвы среди руин и осколков прошлого. Пять лет она строила карьеру, которая не требовала от неё слишком многого, проживала в пустой серой квартире и каждый вечер пила снотворное, чтобы уснуть и усмирить мысли. Но Гарри… Гарри всё пытался прорваться и сломать созданный ею шатёр, где было безопасно, пусть и мертвецки холодно. Гермиона прошла к стеклянному шкафу, где висело пальто, и достала письмо. Здравствуй, моя дорогая Гермиона. Знаю, что ты не приедешь, но не могу не попытаться вновь. Джинни скоро выходит замуж, она обещала приехать к нам на Рождество со своим женихом. Никогда не поверишь кто это! Я не буду рассказывать в письме, хочу увидеть вживую, как переменится твоё лицо от шока. Наш адрес ты знаешь. Приезжай… Пожалуйста. Мне так не хватает тебя. И, Гермиона, не знаю, кто покупает Рождественские подарки за тебя, но я никогда не поверю, что ты могла подарить мне набор металлических кастрюль, как в прошлом году. Гермиона улыбнулась, в уголках глаз собрались слёзы. Она прижала письмо к груди и прикрыла глаза. — Мисс Грейнджер, всё готово, — зашла в кабинет Джули и аккуратно положила папку на стол, — какие дальнейшие поручения? — Никаких… Можешь… Можешь идти домой, — ответила Гермиона. Её голос немного дрожал.

***

Гермиона стояла у дома Гарри. Из-за северного расположения Годриковой впадины снег здесь выпадал в очень больших количествах, оттого практически всё поселение покрывала белоснежная пелена. Крыши домов были украшены яркими огнями, а у дверей стояли ростовые праздничные куклы. Место, на котором многие годы жили Поттеры, находилось через дорогу, ровно напротив дома Гарри. И он мог видеть пристанище Лили и Джеймса через окно каждое утро. Несмотря на то, что дома, хаотично разбросанные по улице, были достаточно однообразные, дом Гарри значительно выделялся. Влияние Полумны на их семейное гнёздышко было колоссальным: черепичная крыша была окрашена в нежно-голубой цвет, у порога висели ловцы призраков, а по всему двору стояли снеговики с зелёными морковками вместо носа, и странные скляночки, которые переливались разными цветами. Фонтан в форме единорога был засыпан снегом, как и клумбы с засохшими от мороза цветами. Гермиона замерла на мгновение, не решаясь постучать в исписанную узорами дверь. Но, как только она собралась с духом, дверь отворилась, а её рука застыла в воздухе. — Ох, Гермиона! — воскликнула Полумна от испуга. — Наверное, ты хотела сама постучать? — улыбнулась она, достаточно быстро придя в себя, — давай я вновь закрою дверь, и ты постучишь. — Не нужно, — рассмеялась она, — мне это не так важно. — Правда? Я просто услышала странный шелест — решила, что ловушка поймала призрака. Поделившись своим предположением, Полумна выдохнула и развела руки в стороны, широко улыбаясь. Гермиона не особо любила объятия, но выбора, похоже, не было. Полумна крепко её обняла и легонько пощупала за плечи и руки, точно проверяя, правда ли это она, а после с нежностью коснулась щеки и отпрянула. — Гарри будет так счастлив, что ты приехала! Святая Кандида, он упадёт в обморок от радости! Напомни мне расстелить пушистое покрывало, чтобы он не ушибся. Ах! — засуетилась она. — Что же мы стоим! Проходи скорее! Гермиона подняла свой полупустой классический чёрный чемодан и прошла внутрь. Сердце бешено колотилось. — Гарри на заднем дворе сидит в шатре и мастерит игрушки, — рассказывала Полумна, шагая рядом с Гермионой, — это очень важные игрушки, — закончила она, загадочно улыбаясь. Если бы Гермиону попросили описать дом Гарри и Полумны одним словом, она бы сказала: «Уют». Всё — от дивана до вязаного коврика у камина — отдавало семейным теплом и было полной противоположностью убранству её квартиры — тёмной и пустой. Здесь можно было спокойно дышать, у неё же лишь задыхаться, судорожно хватаясь руками за горло. На ветках украшенной ёлки копной лежал снег, словно её только-только вырубили и принесли из зимнего леса. Запах имбирного печенья и морковного пирога витал в воздухе. — Я приехала первая? — спросила Гермиона. — Джинни, как всегда, опаздывает, — махнула рукой Полумна. Она надела на себя синий фартук с изображением птицы, у которой с клюва свисал золотой колокольчик, — должна вот-вот появиться. Сходи к Гарри, а я пока проверю говядину. Но Гермионе не пришлось идти к нему. Гарри появился в дверях так внезапно, что Гермиона опешила и нервно заморгала, увидев его. Он быстрым шагом подошёл к ней, обнял и закружил. Гермиона не смогла сдержать слёз, они вырвались с такой яростью, словно прорвалась плотина. Он всё обнимал и обнимал её, целовал в щёки, в нос, причитая, как он рад их встрече. Полумна стояла рядом с ними и плакала так же звонко, как и Гермиона. — Я знал, что ты приедешь, — прошептал он ей на ухо, — спасибо, Герми, спасибо. Гермиона поцеловала его в лоб и улыбнулась. Как она могла столько лет жить без него? Как могла так жестоко оставить их дружбу? Её захватила злость на саму себя, наружу рвались слова, что копились невероятно долго, и вот, наконец, она смогла их высказать. Гарри слушал внимательно. За разговором они просидели практически час, который пролетел как один миг. В дверь постучали, и Полумна вскочила с дивана. — Джинни приехала! — радостно объявила она и подбежала к двери. Гермиона давно не видела Джинни и поначалу даже не узнала её. Девушка изменилась, стала ещё более красивой и статной. Встречу с ней Гермиона боялась больше всего. Всё в Джинни напоминало ей о Роне: рыжие волосы, веснушки и привычка объедаться сладким перед обедом, множество и множество мелочей, что соединяли их, предстали перед глазами. Джинни искренне улыбалась, обнимая Полумну, но вот она заметила Гермиону, и выражение её лица поменялось. — Гермиона… — прошептала она. — Здравствуй, Джинни, — Гермиона не знала, что ей сказать. Должно быть, семья Уизли смертельно обижена на неё. Впрочем, она их понимала и не смела судить. Но, к удивлению Гермионы, Джинни лишь подошла к ней и обняла, прижимаясь всем телом, её волосы пахли хвоей и морозной свежестью. Она погладила Гермиону по спине, а после обхватила ладонями лицо и вгляделась в глаза с немного печальной улыбкой. — Я так рада, что ты с нами. — Я тоже рада… — ответила Гермиона. Джинни ей подмигнула и выпустила из своих объятий. — А где твой жених? — спросил Гарри, весело поглядывая на Гермиону. — О, они идут следом. — Они? — удивилась Гермиона. — Будет ещё кто-то? Никто не успел ей ответить — те, про кого говорила Джинни, с шумом ввалились в комнату. В руках у них было множество разноцветных пакетов. Джинни с гордостью представила своего жениха и… Его друга. — Это Блейз, а это его лучший друг — Теодор. — Блейз? — не веря, переспросила Гермиона, и все расхохотались. — А вы не могли её предупредить? Кажется, она сейчас откинется, — усмехнулся Блейз, пожимая руку Гермионы, которая всё ещё не верила своим глазам. Тео — друг Блейза — похоже, как и Гермиона, редко бывал в этом доме. Он поставил пакеты прямо у порога и замешкался, словно не понимая, куда ему теперь идти. С Гермионой он поздоровался кивком головы, особо не уделяя внимания. Она отметила про себя, что парень был чертовски красив: высокий, с очаровательными кудряшками и глубокими карими глазами. Он был одет в чёрное, как и Гермиона, точно они приехали отмечать не Рождество, а чествовать траурную неделю. Блейза Гермиона, конечно же, знала, но вот Тео… Он напрочь вылетел из её головы. — Поздравляю вас с помолвкой, — сухо сказала она. На самом деле, Гермиона понятия не имела, как правильно нужно радоваться за влюблённых. Джинни, впрочем, была рада и этому, она снова её обняла и ещё десять минут рассказывала их невероятную историю любви.

***

Гермиону заселили в одну комнату с Тео, отчего она вновь впала в шоковое состояние. Полумна, краснея, извинялась и оправдывалась тем, что в большей части их комнат ремонт. — Кровати две! — сказала она на выдохе, словно это как-то меняло дело. — А можно я буду спать в чулане? — с надеждой спросила Гермиона, крепко сжимая в руках свой несчастный чемодан. Тео усмехнулся и прошёл вперёд. — А меня всё устраивает, я не такой чмонливый, как английская королева. — Что ты имеешь в виду? — она бросила на него презрительный, полный ненависти взгляд. И как только ей в голову пришло посчитать его привлекательным? Должно быть, мороз в голову ударил. Тео нахально улыбнулся и, присев на кровать, погладил по покрывалу. — Эта если что моя, на вид не такая жёсткая. — Так дело не пойдёт, — возмутилась Гермиона, — эта кровать моя, я её сразу заприметила. — Неужели? По его выражению лица Гермиона поняла — парень явно иного мнения. — Ну… Я вас оставлю, — улыбнулась Полумна и убежала, точно у неё была масса дел. — Вставай, — строго потребовала Гермиона, сложив руки на груди. Тео поднял на неё голову. — Зачем мне вставать? — Затем, что это невежливо вот так вот занимать спальное место и даже не поинтересоваться… — Кто первый сел, того и кровать. Таковы правила. — Тебе что, десять лет? — фыркнула она. — Нет. Двадцать четыре. А тебе? Он, очевидно, издевался и совершенно точно не планировал уступить ей кровать. Гермиона прикинула свои силы. Если подумать, она вполне себе может его спихнуть, уменьшить в размере, упаковать в пакет и выкинуть в окно. Идея казалась замечательной и совершенно не имела изъянов. Пока она продумывала свой гениальный план, Тео успел полностью забраться на кровать и вальяжно улечься на её подушках. — Ваши дальнейшие действия? — саркастично вопросил он, сверкая глазами. Гермиона готова была взлететь от негодования. Она грозно прошла ко второй кровати, схватила подушку, взбила её и пульнула прямо в Тео с победной улыбкой на лице. Тео, чёрт бы его побрал, оказался ловким и мгновенно поймал снаряд, выпущенный Гермионой. — Я в ужасе! — воскликнул он. — А что будет дальше? Задушишь меня ночью? — Кто знает… — угрожающе заявила Гермиона, — может, я… — не успела она договорить, как подушка вернулась прямо ей в лицо. Тео рассмеялся. Гермиона со злостью подняла подушку и подлетела к кровати. Её заколотые назад волосы выбились и растрепались, а лицо раскраснелось. Со стороны она выглядела так, будто это её кто-то засунул в мешок и выбросил прямиком на помойку. Только она собралась нанести сокрушающий удар, как в комнату вошёл Гарри. Гермиона обернулась на него, тяжело дыша, с ярко пылающими безумием глазами, и занося подушку прямо над Тео. — Эм. Я хотел спросить… — он смутился и замолчал, оглядывая их. — Да-да? — невинно бросил Тео, словно сцена, которую застал Гарри, абсолютно нормальная, и подобное случается с ним каждый вторник. Гермиона кинула подушку на кровать, выпрямилась и натянуто улыбнулась. — Так что ты хотел, Гарри? — Вы не могли бы сходить на ярмарку? — Гарри явно мечтал поскорее покинуть комнату, он старался не смотреть на них, словно они были голыми. — Джинни забыла купить красные персики. Ну, в общем, нужны персики.

***

Снег перед Тео разлетался в разные стороны. Он колдовал, расчищая дорогу, совершенно не обращая внимания на маглов. Гермиона была в ужасе и практически впала в кому при виде вопиющего нарушения закона прямо перед её носом. Она уж было собралась сообщить ему об этом и пригрозить жалобой, которую она незамедлительно отправит в министерство, но поскользнулась и рухнула прямо на своё мягкое место. — Кто тебя просил здесь всё чистить?! — возмутилась она, пытаясь встать. Тео издал смешок, наблюдая за ней сверху вниз. Но всё же капля благородства у него осталась, и он с торжествующей улыбкой подал ей руку. Гермиона, естественно, отвергла помощь. Она и сама способна подняться. Впрочем, девушка явно переоценила свои возможности. Под снегом прятался лёд, и теперь она только скользила ногами и руками, падая вновь и вновь. — Гермиона, ты не могла бы ещё раз проползти на четвереньках? Я хочу сделать снимок, — веселился Тео. — Когда встану, я тебя убью. — Ты сначала встань… — улыбнулся он, а после, видимо, изрядно утомившись от этого чудного представления, одним рывком руки поднял её, словно пушинку. Не обращая внимания на возгласы и угрозы, Тео схватил Гермиону за талию и закинул на плечо так, что её ягодицы оказались прямо перед его лицом! Такого Гермиона вынести не могла и принялась активно бить его по спине, вереща о женских правах, своей невероятной силе и множестве связей. Тео легонько хлопнул её по заднице. — Успокойся, я не хочу, чтобы ты снова упала и бедная Джинни осталась без персиков. Ещё какое-то время Гермиона сопротивлялась, пока не выдохлась и не смирилась со своим бедственным положением. Больше не предпринимая ни единой попытки, чтобы выбраться, она так и осталась на его плече до конца пути. Рождественская ярмарка пестрила яркими огнями и сказочными декорациями. Снежные ели были украшены мерцающими огнями, стеклянными шариками и разноцветными лентами. По обеим сторонам улицы располагались палатки и ларьки, полные разнообразных товаров. Рождественские украшения ручной работы, шерстяные шапки и варежки, ароматные свечи с запахом корицы и мандаринов, а также сладости и горячие напитки. Царила волшебная, уютная атмосфера — настоящая зимняя сказка. В центре площади стояла большая ледяная горка, и минуты не прошло, как Тео её увидел и прокатился, не обращая внимания на недовольных детей. — Мы пришли не развлекаться, а купить персики, — напомнила ему Гермиона. — Ты хоть иногда расслабляешься? — Тео саркастично ухмыльнулся. — Или целыми днями сидишь, уткнувшись в папки и бумаги? — Конечно… Конечно, я расслабляюсь, — растерялась она. — Да ну? И как же? — Тебя это не касается, — Гермиона встала в позу. Её вывело из себя, что он прав, но показывать этого не хотела. Она лучше упадёт ещё тысячу раз, чем признает, что никогда не отдыхает, и самодовольный наглец видит её насквозь. Тео хитро улыбнулся и заскользил между рядами. Отчего-то она почувствовала себя виноватой, но гнала эти странные чувства прочь. Где эти чёртовы персики? Гермиона гордо несла пакет с персиками. После долгой битвы она всё же вырвала это право и теперь радостно им размахивала в разные стороны. У порога ей вдруг захотелось вновь похвастаться, что она не упала и ничего не выронила, как утверждал Тео всю дорогу. — А я тебе говорила… — снисходительно улыбнулась она. БАМ. Дно пакета предательски разорвалось и злополучные персики покатились кто куда, Гермиона растерянно смотрела на них, хлопая глазами. — Д-а-а. Ты отлично справилась со своей задачей, — довольно съязвил Тео, собирая персики, которые все извалялись в снегу. Стоило им зайти в дом, как Тео торжественно заявил: — Гермиона разбросала персики! Представляете? — Зачем? — удивилась Джинни. — Это знак… — решила Полумна. Гарри тихо посмеивался. Блейз пил напиток из розового стаканчика с трубочкой и, похоже, никого не слушал. — Я случайно! — защищалась Гермиона. Внезапно Тео посмотрел прямо ей в глаза, и от веселья не осталось и следа. Он словно заглянул в глубину самой души и высматривал там что-то важное. А после, найдя это важное, улыбнулся так тепло и открыто, что Гермиона не смогла не ответить на его улыбку. Он ей подмигнул и прошёл к столу. В животе запорхали бабочки. Гермиона так удивилась, что поначалу обвинила несварение желудка. Бабочки! Глупость какая! Рассуждала она, не отрывая взгляд от Тео, который копошился с персиками, очищая их с помощью палочки. Он словно почувствовал её внимание и повернул голову, Гермиона смутилась и резко отвернулась.

***

Тео сидел на широком кресле и наблюдал, как Джинни и Блейз воюют за право зажечь огни на ёлке. Гарри поднялся наверх, а Полумна украшала стол. Гермиона металась без дела, так как хозяйка дома от помощи отказалась, заявив, что у неё своя техника, которую нельзя нарушать. Ничего не оставалось, кроме как подойти к креслу, где сидел Тео, и надеяться, что он найдёт причину с ней поспорить веселья ради. Он сразу её заметил и улыбнулся, похлопывая по свободному месту, приглашая присесть. — Ты шутишь? — рассмеялась она. — Садись. Или боишься? — Чего я должна бояться? — с вызовом спросила Гермиона. — Сидеть рядом со мной. — Ничего я не боюсь! — Тогда прошу, — он вновь похлопал по мягкой подушке кресла, не спуская с неё игривых глаз. Гермиона аккуратно втиснулась, мгновенно ощутив тепло Тео и его приятный запах. Их тела были так катастрофически близко, что сердце неистово забилось. Тео обхватил её одной рукой, и она оказалась полностью в его власти, беззащитная и открытая. Чуть поелозив в попытке отдалиться и осознав, что это бесполезно, Гермиона наконец оставила эту идею и расслабилась. Тео улыбнулся каким-то своим мыслям и обнял её покрепче. Время замедлилось. В его объятиях Гермиона почувствовала себя невероятно уютно, словно после долгих поисков нашла убежище от суеты вокруг, маленький уголок, где душа не разрывалась на части. Это было так странно и ново, что показалось иллюзией, сейчас она моргнёт — и всё рассеется. Но вот она моргнула, а после ещё раз, и ещё. Тео был рядом. Он никуда не исчез. Поудобнее расположившись в ложбинке его груди, Гермиона задремала. И видят Боги, никогда её сон не был столь тихим и спокойным. Проснулась она от нежного прикосновения по щеке и, не открывая глаз, медленно улыбнулась. Словно потерявшись во времени, она совершенно забыла, где находилась и в чьих объятиях мирно спала. Распахнув глаза, Гермиона дёрнулась и резко вскочила, растерянная и уязвлённая. Тео лениво потянулся, словно его совершенно не беспокоила сложившаяся ситуация. — Выспалась? — он улыбнулся одним уголком губ. — Эм… Да. Да, спасибо, — кажется, у неё перехватило дыхание, вот-вот задохнётся и рухнет прямо на пол. — Я пойду наверх. Да, пожалуй, пойду… — Куда? — прозвучал голос Гарри за спиной, и Гермиона вновь вздрогнула. — Сейчас будем вешать наши игрушки. — Игрушки? — удивилась она. Гарри тепло улыбнулся. — Да, Гермиона, игрушки. Только сейчас она заметила у него в руках небольшую деревянную коробочку. Гарри поставил её на столик и с блеском в глазах открыл. В ней лежали игрушки ручной работы. Полумна обняла Гарри со спины, заглядывая через плечо, её глаза блестели от слёз. Заметив замешательство на лице Гермионы, Гарри решил пояснить: — Каждый год я делаю игрушки для всех, кто не с нами, — он достал блестящую метлу, — вот это от Рона. Гермиона уже не слушала, она только смотрела на метлу и плакала. Руки дрожали, когда Гарри показывал игрушки от Фреда, Сириуса и Люпина. Удивительно, но даже от Букли была игрушка — маленькая полярная сова. Сердце разрывалось, боль пронзила всё тело, словно тысяча мечей разом вонзили в плоть, она всё никак не могла успокоиться, ни когда Гарри её обнял, ни когда Джинни принесла ей зелёный чай и усадила на диван. — Прости, Гермиона, я не думал, что ты так отреагируешь… — всё извинялся Гарри. Гермиона подняла на него заплаканные красные глаза. — Ты не должен извиняться. Я просто не ожидала. Это так трогательно и так важно, а я всё пропустила, понимаешь? Столько лет я искала присутствие Рона в своей жизни, а он был с вами каждое Рождество. Гарри обнял её, и, последний раз всхлипнув, Гермиона успокоилась. Каменная стена в душе разрушилась, камни рассыпались, она словно вынырнула из ледяной воды, глубоко вздохнула и встретилась с солнцем. Поле битвы превратилось в далёкий мираж. Ей нет смысла спасать Рона, блуждать среди трупов и утопать в крови и боли. Там нет Рона, и время их встречи ещё не настало. — Могу я повесить его игрушку? Гарри кивнул и отвернулся, должно быть, пряча слёзы. Гермиона подошла к ёлке и, держа в руках игрушку метлы, мысленно попрощалась. Чудо ли, но она ощутила на своей коже трепетное еле уловимое касание потерянной детской любви, искренней и чистой. Осторожно Гермиона повесила игрушку его рукой. — С Рождеством, Рон. — А я повешу твою, нечестно, что ты будешь вешать две, — услышала Гермиона голос Тео и обернулась. В руках он держал игрушку в виде книги и с любопытством её рассматривал. — Для тебя тоже делал… — пояснил Гарри. — Спасибо, — прошептала она. — А для меня игрушки нет, — заметил Тео, театрально закатив глаза. Гермиона вытащила заколку из волос, и они волнами упали ей на плечи. Тео не спускал с неё глаз, словно заворожённый, наблюдая, как она смущённо поправила волосы. Гермиона так разнервничалась, что чуть не сбилась, пока шептала заклинание. Заколка преобразилась и обратилась небольшой сияющей колбочкой, внутри которой плавали красные персики. Тео рассмеялся и подошёл ближе. Гермиона могла бы сделать шаг назад, но не стала. Их пальцы соприкоснулись, когда она передавала ему игрушку, и они замерли всего на секунду, впрочем, этого было достаточно, чтобы понять — нахальный, вызывающий и вопиюще грубый наглец с притягательной улыбкой до безумия её волнует. — Красивая… — прошептал Тео, но Гермионе показалось, что говорит он вовсе не об игрушке. — С Рождеством, Тео. — С Рождеством, Гермиона.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.