ID работы: 14168996

Ученый

Alan Wake, Control (кроссовер)
Слэш
PG-13
Завершён
19
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Прошло уже столько лет со дня инцидента на озере Колдрон, но в глазах доктора Дарлинга Алан Уэйк до сих пор выглядел как мокрый облезлый кот, по глупости полезший топиться в холодной воде. Команда быстрого реагирования во главе с немного резкой на язык Эстевез вытащила писателя из озера, не дав снова исчезнуть внутри другого измерения, и Дарлинг до сих пор хранил в отдельном ящике фотографии печального вида Уэйка в промокшем наряде и катушку с видеозаписью самого первого допроса. — Вы помните, как вас зовут? — Алан Уэйк. Успешный писатель... до недавнего времени. Ладно, называть это допросом было немного чересчур — скорее, они просто провели интервью с человеком, пострадавшим во время АМС. Дарлинг следил за ходом допроса — ах, что же это такое, всё время на язык просится неправильное слово — за ходом интервью через толстое стекло защищенной камеры, и пытался понять, что же такое мистер Уэйк притащил с собой из озера Колдрон, раз датчикам паранормальной активности в его присутствии срывало крышу. Голос из воспоминаний двоился, накладываясь на регулярный утренний брифинг нового директора ФБК. — …необходимо возобновить зачистку сектора расследований и приступить к постепенному восстановлению… Дарлинг откинулся на спинку кресла и поерзал туда-сюда, заставляя многострадальный предмет мебели протяжно заскрипеть под ним. Кто-то бросил на бывшего главу исследовательского отдела осторожный взгляд, но быстро отвернулся, не желая быть втянутым в разборки начальства. Поуп, сидевшая рядом, даже не поморщилась. Дарлинг знал, что он здесь на птичьих правах — как человек, которому никто не был рад и возвращения которого, если честно, никто не ждал. Директор Уэйк закончил зачитывать список задач и покинул трибуну, не желая больше тратить ценное время сотрудников ФБК. Поуп осталась сидеть на месте, и Дарлинг тоже. Зал быстро опустел, но атмосфера внутри помещения стала только тяжелее и гуще. Теперь взгляд Поуп был неотрывно направлен в сторону Дарлинга, как будто она пыталась заставить бывшего начальника почувствовать хотя бы один укол совести. Дарлинг вопросительно приподнял бровь, мол, а был ли мальчик? Уэйк кашлянул, привлекая к себе внимание, и взбалмошные ученые синхронно повернулись в его сторону. Поуп приветственно кивнула директору, а Дарлинг помахал рукой. — Где же вы потеряли своего карманного телохранителя, директор? — спросил Дарлинг и усмехнулся. — У него довольно уникальный взгляд на наш рабочий процесс. Даже жаль, что мистер Кейси собирается уволиться. Уэйк смерил Дарлинга нечитаемым взглядом и, проигнорировав слишком явную подколку в чужом вопросе, повернулся к Поуп. — Мисс Поуп, не беспокойтесь, должность главы исследовательского отдела останется за вами. Поуп кивнула, с улыбкой принимая практически официальный приказ о назначении. — Спасибо, директор. Дарлинг закинул ногу на ногу и покачал носком ботинка, делая вид, что крайне заинтересован наблюдением за собственной ногой. Побег в астральное измерение, если честно, был крайне непродуманным планом, и тот факт, что Дарлинг всё-таки сумел вернуться обратно, означал безусловную победу разума над… над другим разумом, верно. Ведь без помощи Уэйка ему бы так и пришлось оставаться запертым внутри подпространства в отеле Оушенвью. — Что насчет доктора Дарлинга… — Уэйк сделал паузу, пытаясь найти хотя бы одну причину не посадить ученого в клетку за то, что он успел наворотить в ФБК перед своим исчезновением. — Я всё еще решаю его судьбу. Пока за ним останется закреплен прежний кабинет, однако принимать участие в исследовании иссов он не будет. — Мне жаль, что такой блестящий ум не сможет нам помочь, — хотя Поуп говорила одно, думала она совсем про другое. Ее абсолютно устраивало то, что Дарлинг больше не будет вмешиваться в ее работу. — Надеюсь, вы, директор, разрешите обратиться к доктору Дарлингу за консультацией, если в том возникнет необходимость. — Обсудим детали позже, мисс Поуп, — мягко ответил Уэйк. — Еще раз поздравляю с назначением. Вы заслуживали этого как никто другой. Поуп вежливо попрощалась, чувствуя, что ее аккуратно подталкивают в сторону выхода, и ушла. Дарлинг проводил ее взглядом, подмечая, какой сильной и гордой она стала спустя несколько прошедших месяцев после его исчезновения, и повернулся к Уэйку. — Интересно, о чем она думает каждый раз, когда слышит ваш голос, Алан? — А о чем думаете вы, Каспер? — Уэйк ответил вопросом на вопрос и передвинул стул Поуп, чтобы сесть напротив Дарлинга. Теперь, когда они остались наедине, можно было отбросить некоторое притворство. — Я думаю о том, что у вас бы получились неплохие обучающие ролики, возьмись вы их записывать, — Дарлинг тихо рассмеялся, а затем прочистил горло и сказал, замедлив голос и углубив тон: — Приветствую в Федеральном бюро контроля. Я Алан Уэйк, директор ФБК. Писатель, меняющий мир. — Хватит. Уэйк поджал губы, чувствуя, что шутка зашла слишком далеко. — А я ведь совсем не шутил. — Дарлинг указал на висок, как будто проводя связь между собой и Аланом. Они оба еще не до конца научились управлять своими параутилитскими силами, однако бившая через край мощь с лихвой компенсировала недостаток контроля. — Где-то мы с вами сильно проебались, директор Уэйк, и как бы однажды нам не пришлось расхлебывать еще и эту кашу. * — Что вы помните из времени, проведенного в Брайт Фоллс? Может, что-нибудь про озеро Колдрон? — Я хорошо помню остров Ныряльщика и старый дом на нем. Мы приехали с женой, чтобы развеяться и отдохнуть, сменить обстановку… Была ночь, внезапно погас свет, и я отправился чинить генератор, а потом очнулся где-то в лесу около разбитой машины. Дарлинг поставил запись на паузу. Реплики Уэйка казались сумбурными и бессвязаными. Потеря памяти во время взаимодействия с АМС — обычное дело, но по какой-то причине известный писатель изъяснялся настолько странно и кособоко, что у исследователей возникло резонное предположение об искажении когнитивных функций мозга. Потратив пару секунд на размышления, Дарлинг всё же протянул руку и схватил заполненный алкоголем стакан, ожидавший своего момента. Он уже успел изрядно выпить и терялся среди сумбура мыслей, пытаясь выловить среди этой каши что-нибудь из собственной личности. Увы, чем дольше он слушал записи с Уэйком, тем сильнее погружался в чужую роль. Перенимал детали его личности, изучал интонации, подмечал изменение тона, когда начинали сбоить эмоции. Это было странно. В Оушенвью Дарлинг встретил человека (человека ли?), чье лицо так сильно было похоже на лицо Алана Уэйка, однако голос даже близко не напоминал его голос. А теперь Дарлинг вслушивался в реплики Уэйка и чувствовал себя частью чужой жизни. Персонажем в чужой истории. У параутилитов была невероятная интуиция и способность чувствовать правду через слои лжи, однако здесь интуиция Дарлинга почему-то давала сбой. Дверь бесшумно открылась, и Дарлинг опустил стакан на стол, успев сделать из него только два глотка. На пороге стоял господин директор собственной персоной, и Дарлинг поприветствовал его кивком. — Я думал, вы уже не придете. — Что ж, и правда, прийти ради приглашения выпить от подчиненного было очень безрассудно. Дарлинг ухмыльнулся. — Я не ваш подчиненный и никогда им не был. Уэйк цокнул языком и закрыл за собой дверь. — Вы часть Федерального бюро контроля, и этот факт останется неизменным, даже если сейчас вы «бывший» глава исследовательского отдела. Кто угодно может стать директором… — Кто угодно? Нет, точно нет, — нагло вклинился в чужую речь Дарлинг. Уэйк проигнорировал его, плавно продолжив мысль дальше. — …или любым другим сотрудником ФБК, и связь не исчезнет даже после смерти человека. Вы знаете это намного лучше меня, доктор Дарлинг. Впрочем, я пришел не для того, чтобы читать нотации. Уэйк подтащил поближе свободный стул и сел, закинув ногу на ногу. Ситуация повторялась. Они снова друг напротив друга, взгляд ловит взгляд, только оба на этот раз чувствуют себя более свободно в выражении отношения к происходящему, и заслуги алкоголя в этом было меньше всего. — Хотите выпить, Алан? У меня тут виски из старых директорских запасов, — Дарлинг спокойно признался в превышении служебных полномочий, но Уэйк сделал вид, будто не уловил подтекста. — Отличный вкус, кстати. Язык у Дарлинга не заплетался, голос был глубоким и чистым, разве что звучал чуть более раскованно для человека, что постоянно терялся в собственных мыслях и не горел желанием щедро изливать их наружу. Уэйк, задумавшись не больше чем на секунду, перегнулся через стол и взял стакан, из которого до этого пил Дарлинг. Алкоголь обжег горло, прокатился по пищеводу и осел в желудке огненной волной. — Неплохо. Кто из них двоих сказал это? И действительно ли это прозвучало вслух? Алан покачал головой, отбрасывая в сторону глупые размышления, и опустил пустой стакан на стол. Он только-только начал пить, а в голове уже стоял туман. Дарлинг убрал в ящик катушку с записью и включил настольную лампу, разгоняя в кабинете тьму. — Давайте вернемся к теме разговора. Ваши силы, Алан… — Это допрос? Дарлинг хмыкнул. — Это дружеское интервью. Не волнуйтесь, всё останется только между нами. — Дождавшись неуверенного кивка от Уэйка, Дарлинг продолжил: — Ваши силы, Алан, насколько хорошо они вам подчиняются? — Как третья рука, которой я пока не научился пользоваться, — честно ответил Уэйк. — Иногда мне кажется, что тьма вот-вот выйдет из-под контроля, но, к счастью, это еще ни разу не случилось. Кто-нибудь всегда вовремя останавливал меня. Дарлинг кивнул. Он хотел записать ход размышлений на бумаге, но передумал. Не стоит оставлять лишние улики. — Ваша бесконечная рукопись удивительна. Предмет силы — книга, которая заполняет сама себя… Честно говоря, я не поверил, когда услышал об этом впервые. Вы вносите туда правки или книга действует только за счет ваших способностей, документируя всё происходящее? — Второе. — Взгляд Уэйка обратился к графину с виски. В горле было сухо, будто он проговорил без остановки несколько часов. — Давайте выпьем еще, Каспер. Дарлинг покачал ногой, рассматривая красные пятна на лице Уэйка. Похоже, господин директор оказался слаб к крепкому алкоголю и начал постепенно сдавать позиции. Стекло неожиданно громко звякнуло, когда Дарлинг принялся наливать новую порцию. — Меняю стакан на вопрос, Алан. Уэйк ухмыльнулся, отчетливо ощущая направление развития событий. Писательская интуиция выделила несколько наиболее вероятных вариантов диалога, но почему-то хотелось, чтобы Дарлинг удивил его. — Я весь внимание, дорогой доктор. Дарлинг сдвинул наполненный стакан на край стола, поближе к Уэйку, чтобы больше не нужно было далеко тянуться. Пожалуй… Да, пожалуй, именно ради этого вопроса всё и затевалось. Встреча поздно ночью, крепкий виски и один стакан на двоих. Дарлинг улыбнулся. — Какая именно ваша личность сейчас со мной говорит? Рука замерла на полпути к стакану. Впрочем, надо отдать Уэйку должное, он быстро справился с удивлением, закончив начатое движение. Дарлинг положил руку на подбородок, внимательно наблюдая за реакцией Алана. К счастью, тот не стал бросаться посудой в приступе внезапной ярости. Хорошее начало. Или, наверное, стоит сказать: хорошее продолжение старого контакта. — У вас удивительно цепкий ум, Каспер, — интонации Алана не изменились, лишь глаза слабо блеснули в темноте. Он неторопливо поболтал в стакане виски, вызывая маленькие янтарные волны, разбивавшиеся о лед, и сделал глоток. Горло жгло. — Вы можете звать меня Том. Дарлинг хмыкнул, узнавая названное имя. — Давно не виделись, мистер Зейн. — Да, давно, — Алан или, вернее, Том приветственно отсалютовал стаканом. — Рад встретить вас живым и невредимым на этой стороне, милый доктор Дарли-инг.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.