Небольшая кошачья катастрофа

Перевод
G
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 451 слово, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Настройки
      Фредди не паникует. Она точно не волнуется. Она на сто процентов хладнокровна, спокойна, собрана и не нервничает. Пожалуйста, не обращайте внимания на вмятины на ковре, которые остались после, должно быть, сотни кругов, которые она уже навернула. Совсем. Не. Волнуется       «Я смогу это исправить», — говорит она, усмехаясь. «Я могу это исправить. Это ведь вполне поправимо, правда?» Она смеется, немного нервно. «И почему я только до сих пор не исправила это?»       Крошечный чёрный котёнок, сидящий на клавиатуре Фредди, наклоняет голову, моргает большими янтарными глазами и издает обеспокоенный звук «мрррр».       Фредди вздыхает, проводя обеими руками по волосам. «Ты не помогаешь, Грейс».       Проблемы начались, как обычно, с того, что Грейс стало до безумия скучно. Их музыкальный тур закончился, предложения о проведении интервью с «Голосом Айдолов» утихли, а Персефона в данный момент находилась не в городе и была свободна лишь несколько коротких часов каждую ночь. Поэтому Грейс не оставалось ничего другого, кроме как слоняться по квартире и отвлекать Фредди от изучения книги заклинаний, которую подарила ей Геката.       «Если ты не собираешься оставить меня в покое, — говорит она, — то по крайней мере ты могла бы помочь мне попрактиковаться».       «Помочь чем?» — Грейс спрашивает, и ее недовольство перерастает в интригу. Она с грохотом падает на диван, едва не треснувшись головой о кофейный столик. «Ты имеешь в виду, например, стать твоей магической подопытной морской свинкой?»       «Ну да?» — Фредди пожимает плечами. «Если ты не против, конечно же».       «Да когда я отказывалась от кипиша?». Грейс придвинулась ближе к Фредди и её книге. «Что же у тебя там такого интересного?»       «О, ммм…» — она пролистывает книгу, останавливаясь на страницах, которые Геката пометила как заклинания, соответствующие её текущему уровню силы. «Ооо, это может быть весело. Трансмогрификация».       «Транс-что-ифи-чегось?» — спрашивает Грейс, просовывая голову под руку Фредди, чтобы прочитать страницу, и снова хмурится, когда видит, что она написана на древнегреческом.       «Ну, в общем, превращение чего-то в что-то другое», — объясняет Фредди. «Например, принца в лягушку или мышь в кучера. Ну, вот эта вот темка».       Грейс размышляет над этим примерно пять секунд, а потом пожимает плечами. «Звучит заманчиво. Давай сделаем это».       «О, ты уверена в этом?» — спрашивает Фредди, заправляя волосы за ухо. «Я ведь еще совсем новичок».       «Да, абсолютно». Она говорит это так, будто это просто пустяк. «Я доверяю тебе, Фред».       Она нервно усмехается. «Ладно…» Она сканирует заклинание, желая, чтобы страница была оформлена как справочник по D&D. «Здесь говорится, что длительность заклинания от одного до двух часов, так что… Кем ты хочешь стать?»       Грейс на секунду задумывается, прежде чем ухмыльнуться. «Удиви меня».       Это было шесть часов назад.       И, разумеется, Грейс всё ещё котёнок. Исключительно очаровательный котенок, если верить Фредди. Но это не главное. Лучшая подруга. Всё ещё кошка. Сосредоточься, Фаришта.       Грейс мяукает, слегка вильнув задом — единственный признак того, что она вот-вот спрыгнет с клавиатуры. Фредди подхватывает её прежде, чем она успевает это сделать, поморщившись от острых когтей, вонзившихся в её руку. «Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас, наверное, что-то вроде приступа тыгыдыка, — говорит она, тыкая Грейс в нос и встречая недовольный взгляд, — но раз уж твоя девушка уже собирается убить меня, если я не смогу вернуть тебя обратно, то мы хотя бы постараемся удержать тебя в целости и сохранности, хорошо?»       Единственный ответ, который она получает, — это мягкое покусывание большого пальца. «Ого», — говорит она, покачав головой. «Между этими милыми маленькими ушками действительно ничего нет, да?»       Грейс пытается мяукнуть, не отпуская большой палец Фредди, что только доказывает её правоту.       Она плюхается на диван, пытаясь сообразить, как ей искать решение в книге заклинаний, одновременно пытаясь удержать на руках разбушевавшегося котёнка. Грейс обнаружила болтающиеся украшения на ожерелье Фредди, так что её нельзя винить за то, что она на автопилоте отвечает на звонок, когда он звонит.       «Алло?»       Возникает небольшая пауза, а затем: «Фредди?» Голос Персефоны звучит озадаченно. «Почему ты отвечаешь на звонки Грейс?»       «Вот дерьмо», — бормочет она. Она на секунду отводит телефон от уха, и да, это нелепый неоновый чехол телефона Грейс. «Прости, эм, длинный день, я очень рассеяна. Ты же знаешь, как это бывает».       «Ммм…» Персефона вздыхает, в голосе больше усталости, чем чего-либо еще. «Могу я поговорить с Грейс, пожалуйста?»       «О, да, конечно». Ложь выскользнула автоматически, и Фредди сокрушается по поводу собственной глупости. «Она просто… в ванной». Ну вот, она полностью провалила проверку обмана.       Еще один вздох, и, конечно, он звучит раздраженно. «Фредди, что происходит? Где Грейс?»       У нее были иллюзии о том, что она найдёт решение и исправит ситуацию до того, как Персефона узнает, как сильно она облажалась, но… Она сдалась. «Ладно, ладно, пожалуйста, не сердись только, но… япревратилаГрейсвкотёнкаитеперьянемогупонятькаквернутьеё».       Наступает очень долгая пауза, а затем: «Повтори?».       Фредди вздыхает. «Я, с её полного согласия, конечно, превратила Грейс в котёнка с помощью магии», — жалобно говорит она. «Но заклинание должно было сойти ещё несколько часов назад, а оно так и не сошло. И я не знаю, что делать».       Она слышит хмыканье, а затем Персефона заливается смехом, достаточно громким чтобы Грейс навострила уши и, мурлыча, начала пробираться по груди Фредди к источнику голоса своей девушки. Она мяукает прямо в трубку, вызывая очередной раскат хохота.       Как только Персефона успокоилась, она рискнула задать вопрос. «Так ты не сердишься?»       Это вызывает у нее усмешку. «Это, возможно, самая абсурдная ситуация, в которую кто-то может попасть, так что, конечно, это происходит с тобой и Грейс». «Я… ага.» Фредди ещё больше утопает в подушках дивана. «Может посоветуешь чего-нибудь?»       «Ну, — терпеливо говорит Персефона, — а ты не пробовала спросить Гекату?»       Ладно, теперь она чувствует себя последней идиоткой. «Я, эм… могу я перезвонить тебе позже?»

────────────────────────

      «Я нашла ответ, который ты ищешь, Фаришта.» — объявляет Геката.       Фредди моргает поражённо. «Ого, это было быстро». Чай в её чашке ещё теплый.       Геката улыбается. «Было написано, что сегодня вы проведете здесь не более часа». Она приглашает Фредди подойти и взглянуть на разложенную книгу, открытую на странице с заклинанием трансмогрификации.       «Так что же я сделала не так?» — спрашивает Фредди. «Я где-то накосячила, да?»       «Вообще-то нет,» — говорит Геката. «Твоё исполнение самого заклинания было образцовым. Ваша проблема — не более чем простая ошибка перевода».       «Подожди, в самом деле?» Она наклоняется, чтобы посмотреть, и следит за пальцем Гекаты.       «Видишь вот тут?» — спрашивает её учитель. «Ты перевела это как «от одного до двух часов». На самом деле это переводится как «до сотни часов».       У Фредди отпадает челюсть. «Сто часов?» — спрашивает она. «Ты хочешь сказать, что Грейс застряла в кошачьем облике на четыре дня?»       «До четырех дней», — поправляет Геката. «Хотя написано, что она вернёт свой истинный облик до этого времени».       Фредди забирает Грейс оттуда, где она борется с новым котёнком Гекаты. «Ну что, дорогуша, — говорит она, — похоже, мы с тобой отправляемся в зоомагазин».

────────────────────────

      Грейс все еще остаётся котёнком, когда Персефона возвращается из поездки два дня спустя. Она бежит по квартире, как только Персефона входит в дверь, и тут же пытается забраться на штанину её брюк. Грейс подхватывают на руки и прижимают к груди Персефоны, где она устраивается, удовлетворенно мурлыча.       «Привет, милашка». Грейс ударяется головой о подбородок Персефоны, вызывая мягкий смех. «Да, я тоже по тебе скучала».       Фредди думает, что всё это до тошноты очаровательно. И тут же картинка портится, когда Персефона начинает чихать.       «Э-э-э, Персефона?» — Фредди осторожно спрашивает: «У тебя аллергия на кошек?»       Персефона поджала губы, пытаясь сдержать очередной чих. «Похоже на то». И всё же она не делает ни малейшего движения, чтобы усадить Грейс на место, а лишь останавливает её, чтобы та не билась о её серьги.       Фредди заходит в ванную и начинает рыться в аптечке. «Насколько все плохо по шкале от бенадрила до эпинефрина?» — спрашивает она.       «Зуд в глазах, першение в горле», — отчитывается Персефона. «Я могу дышать без проблем».       «Значит, бенадрил» — говорит Фредди, доставая пару таблеток. «Это хорошо, потому что эпинефрин у нас закончился». Она с любопытством смотрит на Персефону. «Это что-то, что передается с эйдолоном? Потому что я бы не хотела вечно иметь дело с сезонной аллергией».       «Я не думаю,» — говорит Персефона. «Хотя, наверное, я не могу быть полностью уверена. Я всегда была больше собачницей, чем кошатницей». Она улыбается котёнку, который сейчас спит у нее на груди. «Хотя, кажется, я начинаю понимать, почему они так всем нравятся».

────────────────────────

      Когда Фредди встает посреди ночи, чтобы сходить в туалет, на кухонном столе сидит очень даже человечная Грейс и жадно поглощает остатки макарон с сыром.       «Эй!» — негромко восклицает она. «Ты — это снова ты. Когда это произошло?»       Грейс пожимает плечами. «Не знаю», — говорит она, откусывая еще кусочек. «Час назад, не больше?»       Фредди кивает чуть дольше, чем нужно. «Мне очень-очень-очень жаль».       Грейс снова пожимает плечами. «Ничего ужасного, ничего плохого», — говорит она. «Это я вызвалась, помнишь?»       «Ну, да, — говорит Фредди, — но никто из нас даже и подумать не мог, что ты застрянешь в кошачьем виде на три дня».       «Я имею в виду…» Грейс усмехается, в её глазах мелькает искорка озорства. «Мне было очень весело». Она на мгновение задумывается. «Хотя можно было обойтись и без каканья в коробку».       Фредди хихикает. «Может, в следующий раз мы превратим тебя во что-нибудь такое, на что у твоей девушки не будет аллергии».       Грейс заключает Фредди в быстрые объятия. «Мне нравится звук следующего раза».
4 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)