ID работы: 14195544

Из пепла

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Это был первый день второй недели работы Майка Росса в качестве лечащего врача в отделении скорой помощи Нью-Йоркской больницы, когда диспетчер сообщил о трех жертвах с множественными огнестрельными ранениями. Это была неудачная сделка по продаже наркотиков, и они прибыли под полицейским конвоем.       Джули Ким, ныне старший ординатор, вызвала Майка для консультации неизвестного номер один, у которого пуля застряла так близко к стволу мозга, что одно неверное движение — и парень либо умрет, либо впадет в кому.        — Слишком много шумовых артефактов, — сказал Майк, глядя на рентгеновские снимки. — Все, что мы можем сказать наверняка, это то, что пуля застряла рядом со стволом мозга. Разрешение у этой штуки дерьмовое. Где томография?        — Я знаю. Я заказала КТ, но они сейчас заняты, поэтому я сначала сделала рентген, — ответила Джулия. — Мы все равно делали рентген плеча, заодно и голову посмотрели. Кстати, я позаботилась о ране в плече, пуля прошла насквозь и не задела ничего жизненно важного.        — Хорошо, — ответил Майк. — Сделай томографию и узнай, кто дежурит в неврологии.       Только когда парня увозили на КТ, Майк узнал бессознательную фигуру на каталке.       Тревор Эванс.       И в этот момент видение мира Майка накренилось вокруг своей оси, а его прошлое ворвалось в настоящее. Майк почувствовал, что его пульс ускорился, дыхание участилось; признаки приступа тревоги, подсказывал ему мозг.        — Ты в порядке? Кажется, будто ты увидел привидение, — спросила Джо Уилкокс, недавно получившая повышение старшая медсестра, когда Майк нашел убежище у стойки регистратуры, сосредоточившись на своем дыхании в попытке не поддаться панике, в которую, казалось, хотел вогнать его спинной мозг.        — Думаю, да, — ответил Майк. Не обращая внимания на растерянный взгляд Джо, Майк потянулся за мобильником в карман своего лабораторного халата. — Мне нужно позвонить. Буду в своем кабинете, если я кому-нибудь понадоблюсь.       Майк закрыл дверь, как только вошел в тесный кабинет, который он делил с доктором Элизабет Дамар, другим постоянным лечащим врачом скорой помощи, которая обычно работала в дневную смену. Он набрал номер Харви; прошло несколько звонков, прежде чем тот взял трубку.        — Майк? — ответил Харви.        — Не вовремя? — спросил Майк, даже рассеянного тона голоса Харви было достаточно, чтобы он слегка успокоился. Он хотел поговорить с Харви, но теперь, когда они действительно разговаривали, Майк понял, что он так и не рассказал Харви о Треворе, а это не тот разговор, который он хотел бы вести по телефону, пока они оба на работе.        — Чарли здесь, — тон Харви был отрывистым, как обычно, когда он был сосредоточен на серьезной проблеме. Тот факт, что она была связана с Чарли, не предвещал ничего хорошего.        — В твоем кабинете? Все в порядке?        — Нет, не совсем. Я расскажу за ужином? — тон Харви немного смягчился при последнем заявлении, но ненамного. Майк сразу уловил, что Харви не договаривает; это не то, что он хотел бы обсуждать на работе и по телефону.        — Да. Тогда до встречи.       Тот факт, что Харви просто повесил трубку, не попрощавшись, снова не был хорошим знаком. Если Чарли попал в такую беду, что ему пришлось обратиться за помощью к Харви, призрак Майка из прошлого мог подождать; он сумел забыть о Треворе более чем на четырнадцать лет, он мог подождать еще несколько часов. Он должен был.

***

       — Тебе не нужно было так отшивать Майка, — сказал Чарли, как только Харви повесил трубку. Они были в кабинете Харви, Чарли на диване, а Харви в это время встал, вышагивая. Дверь была закрыта, и у Донны были строгие инструкции не позволять никому прерывать их, если только здание не сгорит дотла.        — Он поймет, — ответил Харви. Это могло показаться, что он воспринимает Майка как должное, но Харви был уверен, что после более чем года совместной жизни он знает Майка достаточно хорошо, чтобы сказать, что тот не будет возражать. У Майка было достаточно уверенности в себе и осведомленности, чтобы не принимать это близко к сердцу. — Как, черт возьми, это произошло, Чарльз? Ты даже не возвращался пять месяцев!        — Я не знаю! У меня такое чувство, что это происходило еще до того, как я возглавил проект, и они просто подставили меня. Кто будет задавать вопросы, когда новый парень все испортил, верно? — сказал Чарли, потирая лицо ладонями. Харви еще никогда не видел своего брата таким напряженным. — Два человека находятся в реанимации из-за некачественной работы по строительству фундамента, я знаю, что не имею к этому никакого отношения, но я все равно чувствую ответственность.        — Не говори так нигде за пределами этого офиса, — предупредил Харви. — Тот факт, что они сказали тебе взять отгул, вместо того чтобы попросить помочь в расследовании, говорит мне о том, что они считают тебя виновным в том, что произошло.        — Харви, та часть здания, которая обрушилась, была построена за несколько месяцев до того, как я возглавил проект. Конечно, они не могут обвинить меня в этом?       — Это зависит от того, что они найдут, — ответил Харви. — Не зная, что им нужно и какой информацией они располагают, мы ничего не можем сделать в данный момент. Они могут даже ничего не делать.        — Думаешь, это возможно? — скептически спросил Чарли.        — Честно говоря, я не знаю, не имея больше информации, — пожал плечами Харви, которому ни капли не нравилась сложившаяся ситуация. — Я немного покопаюсь. А ты иди домой и составь компанию Дженис. Разве ребенок не должен родиться со дня на день? — спросил Харви, направляя разговор в более радостное русло.        — Да, примерно через три дня, — улыбнулся Чарли, а затем снова нахмурился. — Харви, если все пойдет наперекосяк, я не уверен, что смогу позволить себе твою почасовую оплату. Не с новым домом и ребенком.        — Не беспокойся об этом. Ты можешь оплатить расходы и выплаты, а я позабочусь об остальном. Кроме того, мы можем и не дойти до этого.        — Я уверен, что ты в это не веришь. Иначе ты бы не старался выглядеть беспечным.       Харви вздохнул. — Я забыл, с кем говорю, — Чарли всегда умел видеть сквозь его фасад. — Как я и сказал, Чарли. Позволь мне немного покопаться, и мы посмотрим, что получится. Иди домой и передай Дженис привет, и не волнуйся, пока я тебе не скажу. Я прикрою тебя, и это определенно то, чего они не ожидают.        — Что? Что у меня есть старший брат?        — То, что твой старший брат — это я, — уверенно ответил Харви. — Я не проиграл ни одного дела с тех пор, как стал младшим партнером, и я не собираюсь начинать с собственного брата, — и Харви знал, что это правда. Если Hartford Construction придет за Чарли, их будет ждать чертовски не приятный сюрприз.

***

      Майк больше минуты смотрел в окно в своем кабинете, прежде чем почувствовал себя достаточно спокойным, чтобы снова мыслить здраво. Учитывая их историю, Майк никак не мог оставаться достаточно объективным, чтобы лечить Тревора. Не имело значения, что после компьютерной томографии Тревора, скорее всего, переведут в неврологию, Майк не вписывал свое имя в карту Тревора в качестве наблюдающего врача, он не собирался открывать больницу для потенциальных последствий, к которым это может привести.       С этой мыслью Майк направился прямо в кабинет заведующего отделением. За годы работы в NYP Майк не слишком тесно сотрудничал с доктором Ричардом Хьюзом до своего назначения лечащим врачом. Доктор средних лет всегда был в некотором роде отцом отделения и призывал всех обращаться к нему, если у них возникали какие-то проблемы. Несколько раз, когда Майку приходилось обращаться к нему за консультацией, потому что Дэвидсон был занят другими делами, а ситуация была слишком срочной, чтобы ждать, Хьюз с радостью принимался за дело. У Майка возникло ощущение, что Хьюз, занимающий теперь более административную и исследовательскую должность, скучает по повседневной сумасшедшей работе в отделении скорой помощи.        — А, Майк, чем могу помочь? — поприветствовал его Хьюз, когда Майк постучал в открытую дверь его кабинета. Хьюз буквально придерживался политики открытых дверей для всех сотрудников своего отдела. Он никогда не закрывал двери, если только не находился на конфиденциальной встрече с коллегами или пациентами.        — Доктор Хьюз, я хотел спросить, есть ли у вас пара свободных минут?        — Конечно, присаживайтесь. И что я говорил о том, чтобы называть меня Ричардом?        — Спасибо... Ричард, — Майк закрыл за собой дверь. Хьюз посмотрел на Майка, любопытно и оценивающе.        — Что я могу для тебя сделать, Майк?        — Думаю, мне нужно, чтобы вы взяли на себя одного из пациентов, который поступил ранее с множественными огнестрельными ранениями. В данный момент он все еще находится на КТ и, скорее всего, будет переведен в неврологию, как только стабилизируется, но до тех пор я не могу быть его лечащим врачом, — поспешно сказал Майк.        — А почему?        — В данный момент пациент числится как неизвестный, но его зовут... — Майк споткнулся на имени Тревора. — Тревор. Тревор Эванс, — наконец смог он. — Я знал его в школе.       Хьюз замолчал на мгновение, он просто смотрел на Майка. И тут Майк понял, что ему, возможно, придется рассказать Хьюзу о том, что произошло между ним и Тревором, и Майку пришлось побороть желание запаниковать.        — Я предполагаю, что у вас есть негативная история с мистером Эвансом? — спросил Хьюз.        — Очень, — ответил Майк, затем сделал глубокий вдох и продолжил. — Мы были друзьями, но потом рассорились. Он был под кайфом от бог знает чего и полностью потерял контроль над собой. Он набросился на меня с бейсбольной битой.        — Он напал на вас?        — Да, — кивнул Майк. — Я не видел его с тех пор, как указал на него полиции.        — Понятно, — задумчиво ответил Хьюз. — Я возьму на себя заботу о мистере Эвансе, — согласился Хьюз, но у Майка было чувство, что он еще не закончил, поэтому он ничего не сказал и ждал, пока Хьюз продолжит. — Я рад, что у вас хватило ума прийти с этим ко мне, а не пытаться разобраться с самому.        — Я бы не хотел нарушать стандарты лечения в больнице, — ответил Майк.        — Это не единственная причина, Майк, и я думаю, ты это понял. Вы обладаете таким уровнем проницательности, который, как мне грустно говорить, свойственен врачам, работающим на много лет дольше вас. Сколько еще осталось до конца вашей смены? — Хьюз спросил, казалось, неожиданно.       Майк посмотрел на часы. — Три часа. А что?        — Иди домой. Найди этого своего молодого человека и постарайся, чтобы у тебя не было приступа паники. Да, я заметил, что ты стараешься держать дыхание под контролем, и у тебя это очень хорошо получается, но я уже давно занимаюсь медициной. Меня так просто не проведешь, — добродушно сказал Хьюз. — Вы сейчас не в том состоянии, чтобы лечить пациентов.        — Вы уверены, что это не потому, что вы ищете предлог, чтобы вернуться в отделение скорой помощи? — Майк ответил шутливо, стараясь не выдать своего облегчения и понимая, что у него это, скорее всего, не получилось.        — Ну, и это тоже. Два зайца одним выстрелом. Я поражен гениальностью своего решения, — улыбнулся Хьюз. — Я серьезно, Майк, иди домой. Или сходи к доктору Уилсону в психиатрическое отделение, если тебе нужно.        — Нет, я буду в порядке. Спасибо.        — Не за что.       Майк вышел из кабинета Хьюза, чувствуя себя немного более похожим на обычного себя; ему не придется видеть Тревора, и пока что все остальное может немного подождать.

***

      Впервые Харви понял, что с Майком что-то не так, когда получил от него сообщение о том, что он рано освобождается от работы.       Как только Харви закончил разговор с Ванессой по телефону, он позвонил Майку.        — Что случилось? — спросил Харви, как только Майк взял трубку.        — С чего ты взял, что что-то не так?        — Ты позвонил мне в середине смены, а менее чем через полчаса написал сообщение, что уходишь с работы раньше, чем через три часа. Признаюсь, в первый раз я был слишком рассеян, чтобы понять, что что-то не так, но теперь я уверен, что что-то определенно не так.       Майк вздохнул. — Я уже еду к тебе. Я поговорю с тобой, когда ты вернешься домой.        — Ты ведь понимаешь, что это совсем не успокаивает? — спросил Харви. Майк обычно предпочитал свою собственную более скромную квартиру, квартире Харви, в которой, по мнению Майка, царил слишком современный минимализм на его вкус.        — Что произошло у Чарли? — спросил Майк.        — На месте проекта, над которым он работает, произошел инцидент, пострадали люди. Он беспокоится, что они могут попытаться свалить вину на него. Я попросил кое-кого разобраться в этом. И для протокола, если я ответил на твой вопрос, это не значит, что я не распознаю тактику отвлечения внимания. Поговори со мной, Майк.        — Поговорю. Только не хотелось бы делать это по телефону, когда я сижу в такси посреди манхэттенских пробок.        — Ты едешь на такси? Ну вот, теперь я действительно волнуюсь, — встревожился Харви. Несмотря на значительные финансовые возможности Майка, он не часто баловал себя такими вещами, как дизайнерская одежда или такси, когда можно было поехать на велосипеде или на метро, исключение составляли лишь случаи, когда ему приходилось срочно возвращаться в больницу из-за каких-то чрезвычайных обстоятельств. Тот факт, что Майк добровольно, насколько знал Харви, сел в такси, чтобы поехать к Харви, говорит о том, что Майк либо физически не мог ехать домой из-за какой-то травмы, либо...        — Я в порядке. Я не ранен, не покалечен и не пострадал от еще сотни ужасных вещей, которые сейчас крутятся у тебя в голове, — сказал Майк, прежде чем мысли Харви успели выйти из-под контроля и придумать еще больше худших сценариев. — Я просто немного... взволнован. Подумал, что это, наверное, не самое лучшее состояние духа для езды на велосипеде по городским пробкам.        — Верно. Хорошая мысль, — ответил Харви, взяв свои мысли под контроль. Он был адвокатом, его работа заключалась в том, чтобы предвидеть худшее, и Харви не мог ничего поделать с тем, что его мысли автоматически перескакивали на худший сценарий. — Я собираюсь попросить Донну перетасовать мои встречи и...        — Тебе не нужно. Я могу подождать, пока ты не придешь с работы, —запротестовал Майк.        — Майк, ты позвонил мне в середине дня, — сказал Харви, его голос был мягким. Ему нужно было, чтобы Майк знал, что Харви получил его послание; Харви знал, что, что бы там ни было, что бы с Майком ни случилось, это было очень важно. Поскольку Майка нелегко вывести из себя, он ежедневно имел дело с жизнью и смертью и был обучен сохранять спокойствие и выдержку в различных чрезвычайных ситуациях; Харви убедился в этом на собственном опыте.        — Да, это так.        — Я вернусь домой как можно скорее.        — Хорошо, — в голосе Майка звучало облегчение, и Харви понял, что сделал правильный выбор. — Люблю тебя, — сказал Майк, голос был тише, чем раньше.        — Я тебя тоже. Скоро увидимся.       Как только Харви повесил трубку, Донна была в его офисе и сообщила, что перенесла все его встречи со второй половины дня, кроме Хендерсона, который уже ждал в зале заседаний.        — Ты хочешь, чтобы я избавилась от него? — спросила Донна.        — Нет. Это займет не более получаса. И перестань подслушивать мои личные разговоры, — назидательно сказал Харви, зная, что это часть их ритуала. Донна продолжала делать то, что делает Донна, и Харви позволил ей это.

***

      Как только он переступил порог квартиры Харви, Майк наконец-то ощутил чувство безопасности, о нехватке которого даже не подозревал. Он прошел в спальню, оставив свою сумку у двери, и направился прямо на балкон.       Январский воздух был холодным, но Майку было все равно, ему нужно было увидеть Нью-Йорк с высоты, услышать приглушенный шум транспорта далеко внизу; физически напомнить себе, как далеко он продвинулся с тех пор, как ему было семнадцать и он ничего не понимал.       Майк больше не был тем запутавшимся ребенком, влюбленным в своего лучшего друга, которого не одобряли его мать и бабушка, и который, как знал сам Майк, был плохой компанией. Облегчение, которое он почувствовал, покинув офис Хьюза, было недолгим. Разум Майка, обычно его лучший актив, предал его, угрожая воспроизвести весь этот печальный эпизод в высоком разрешении и объемном стереозвуке. Он едва держался на ногах во время поездки в такси, и, если бы Харви не позвонил, так вовремя, Майк был уверен, что у него случился бы приступ паники прямо там, в такси.       Майк вздохнул, борясь с воспоминаниями и приливом эмоций, связанных с ними: обида, гнев, боль, предательство и, что хуже всего, страх.       Это было совершенно нелогично, Тревор сейчас не представлял для него никакой угрозы, более того, он был абсолютно беспомощен, и в руках Майка буквально была власть над жизнью и смертью. Один лишний ноль в дозе лекарства, неправильный диагноз, случайный удар скальпелем во время операции - в которой Майк мог попросить ассистировать - перерезание маленькой, но важной вены, это было бы так просто.        — Майк? — голос Харви вырвал Майка из его мыслей, и он почувствовал отвращение к себе за то, что опустился до такого уровня. Он был врачом, он дал клятву не причинять вреда, и все же он был здесь, активно думая о том, как навредить пациенту.        — Здесь, — ответил он, обернувшись как раз вовремя, чтобы увидеть Харви, входящего в спальню.        — Холодно.        — Извини, надо было закрыть дверь.        — Ты стоишь здесь с тех пор, как приехал? — спросил Харви, выходя на веранду, чтобы присоединиться к Майку.        — Да. Мне нужно было подышать воздухом, чтобы проветрить голову, — пожал плечами Майк, когда Харви встал прямо перед ним, сканируя глазами лицо Майка в поисках подсказки, которую Харви надеялся найти.        — Не похоже, что это принесло какую-то пользу, — в голосе Харви ясно слышалось беспокойство, и Майк почувствовал, что его контроль над собой ослабевает. Харви, должно быть, заметил какие-то признаки, потому что в следующее мгновение Майк оказался в объятиях Харви, и Майк держался за него так, словно от этого зависела его жизнь. — Я держу тебя, что бы это ни было, я держу тебя, — пробормотал Харви ему на ухо. — Боже, ты дрожишь. Давай вернемся в дом, хорошо? Ты замерз.       Майк кивнул на плечо Харви, не веря, что сможет говорить спокойно.       Они вернулись в спальню, Харви все еще полуобнимал Майка. Закрыв за ними раздвижную дверь, Харви направил Майка к кровати. Майк отпустил Харви, когда они сели на край кровати, и позволил себе упасть на спину и лечь поверх одеяла, безучастно глядя в потолок.       Через минуту Майк почувствовал, что кровать рядом с ним прогнулась, он повернул голову и увидел Харви, без пиджака и жилета, лежащего на боку и наблюдающего за Майком.        — Поговори со мной, — мягко попросил Харви.        — У тебя был лучший друг? Когда ты был ребенком, я имею в виду, — спросил Майк.        — Да. Рик Джонс. С пятого по второй класс средней школы. Мы часто зависали у него дома, проводили время за просмотром Звездного пути по видео. Это он меня подсадил.       Майк не мог не улыбнуться, представив мысленный образ молодого Харви, сидящего перед телевизором и увлеченного приключениями капитана Кирка. — Что случилось с Риком? — спросил Майк.        — Его отец получил повышение, и их семья переехала в Сиэтл перед самым выпускным классом. Мы потеряли связь.        — Неплохой способ закончить дружбу — Майк снова обратил свое внимание на потолок. Он не был уверен, что сможет рассказать историю, если будет смотреть на Харви. — Тревор Эванс, я знал его с шести лет. Мы все делали вместе, и практически все мои первые шаги были с ним. Первая шалость, первая драка, первый обман на экзамене, первая сигарета, первая любовь, первый кайф, первый поцелуй... — Майк запнулся. — А всего пять минут назад я представлял, как смогу сделать так, чтобы он не вышел из больницы живым.        — Майк?       Майк мог сказать, что Харви был шокирован. Было ли это вызвано тем, что Майк рассказал о том, что он был обманщиком и наркоманом, или тем, что он подумывал убить кого-то, или сочетанием того и другого, он не был уверен.        — Я не видел Тревора с семнадцати лет. Его исключили из школы, и он провел восемь месяцев в колонии для несовершеннолетних за хранение наркотиков и за то, что я попал в больницу. Сегодня его привезли в скорую, мою скорую, с множественными ранениями, — Майк сделал глубокий вдох, готовясь к тому, что ему еще предстоит. — Я делал с Тревором всякие глупости, обкуривался травкой, помогал ему списывать на экзаменах, всякое дерьмо, о котором я тебе не рассказывал. Я знал, что поступаю неправильно, но каким-то образом Тревору всегда, всегда удавалось убедить меня. Думаю, тот факт, что я был влюблен в него, тоже не помог. Однажды мама застала нас, когда рано вернулась с работы.        — Застукала вас за чем?        — Друг с другом и с пакетиком травы, — ответил Майк. — Она выгнала Тревора и практически заперла меня в моей комнате, пока я не протрезвел. Потом она усадила меня за кухонный стол, положив между нами пакет с травой, и спросила, что она сделала не так.        — Оу.       Майк фыркнул. — Да, серьезное чувство вины. Она ничего не сказала о моем явном предпочтении парней, только о наркотиках. Я поклялся ей, что больше никогда не буду под кайфом, и я сдержал это обещание. Тревор был не в восторге от этого, постоянно приглашал меня поржать, устроить вечеринку, и бог знает, что еще. Мама и бабушка хотели, чтобы я перестал с ним общаться, но я не мог. Я все думал, что смогу заставить его измениться и отказаться от травки, — Майк издал горький смешок. — Все время, пока мы были вместе, у него была девушка, Дженни. Мы втроем тусовались вместе, и все это время я трахался с ее парнем у нее за спиной. Боже, какой же я был мудак.        — Майк...        — Харви, — Майк обернулся, чтобы посмотреть на своего партнера. — Дай мне закончить. Мне нужно разобраться с этим сейчас, иначе я никогда этого не сделаю, — это было то, что он долгое время держал при себе, сначала никому не рассказывал из страха, потом стало важно, чтобы его мама и бабушка никогда не узнали, потому что это причинило бы им боль, но Харви был другим. Харви был более чем способен позаботиться о себе сам.        — Хорошо.        — Тревор постоянно подначивал меня, и через пару месяцев я решил порвать с ним отношения. Дженни стала мне другом, и я не мог так с ней поступить. Тревор был не слишком рад этому, и, учитывая тот факт, что я был единственным, кто выкладывался, я понимаю, почему. Хотя я, наверное, выбрал самый неудачный момент, чтобы рассказать ему об этом. В тот вечер его родители были в отъезде, и он каким-то образом раздобыл какие-то таблетки, бог знает, что это было, наверное, амфетамины, если подумать. Он был совершенно не в себе, не давал мне уйти, и тогда все пошло наперекосяк.       Майк остановился, не уверенный, сможет ли он довести это до конца. Майк доверял Харви, в этом не было сомнений, и он хотел, чтобы Харви знал, ему нужно было, чтобы Харви знал, но сейчас он не был уверен, способен ли он рассказать об этом.        — Раньше ты сказал, что он отправил тебя в больницу? — спросил Харви. Майк почувствовал, как рука Харви медленно провела по его волосам, нежная ласка успокаивала, и Майк черпал в ней силы.        — Я был в команде по борьбе, я мог держать удар в обычной драке, но то, что Тревор принял, так его накачало, что ему было почти все равно, что я сломал ему нос. Это только разозлило его еще больше, он схватил откуда-то бейсбольную биту и просто набросился на меня.       Первый удар Тревора прошел мимо, и Майк успел увернуться, но второй удар попал ему в левую часть грудной клетки. Майк дернулся, пытаясь ослабить удар, но это не помогло, и он упал. Казалось, удовлетворенный тем, что Майк потерял равновесие, Тревор отбросил бейсбольную биту в сторону, пока Майк пытался подняться на ноги. Тревор схватил Майка за запястья и прижал его к земле.        — Отпусти меня!        — Нет. Никто не бросает меня, и ты не бросишь меня, Майк. Не бросишь. Нам так хорошо вместе, мы можем совершить великие дела! — заявил Тревор с маниакальной ухмылкой на лице. С кровью, все еще стекавшей из его разбитого носа и губ, и полуопухшими глазами, он был похож на монстра из одной из сказок братьев Гримм.        — Великие дела? Ты едва сдал математику в младших классах и почти провалил историю в прошлом семестре. Если бы не я, они бы отправили тебя на коррекцию! — Майк выплюнул, стараясь не потерять сознание от боли в боку.        — Заткнись! — ухмылка исчезла, сменившись яростью.        — Признай это. Я нужен тебе больше, чем ты когда-либо был нужен мне.        — Я знаю, что ты любишь меня, я тебе нужен!        — В прошедшем времени, Тревор. Я был в тебя влюблен. Потом я понял, что ты этого не стоишь, и все, что ты когда-либо делал, это тянул меня вниз вместе с собой.        — Заткнись!        — Это все, на что ты был способен, Тревор, — ввязываться в неприятности. Я всегда был тем, кто должен был вытаскивать нас. Отвали от меня, гребаный засранец! — Майк попытался перевернуть Тревора одним из своих борцовских приемов, но боль в боку делала любое движение мучительным. — Что бы подумала Дженни, если бы узнала, что тебе пришлось списывать, чтобы получить даже среднюю двойку? Что бы она подумала о тебе, когда поняла, что ты даже не можешь сложить два и два, чтобы получить четыре? Что ты идиот? — насмехался Майк.        — Я не идиот! Заткнись!        — А что она подумает, когда я скажу ей, что ты изменял ей все это время? С парнем!        — Заткнись, блядь, или я тебя заставлю! — заорал Тревор, его хватка на запястьях Майка усилилась, перекрывая кровоток, и Майк почувствовал, как его руки медленно немеют. Дышать становилось все труднее, особенно когда Тревор все больше и больше наваливался на Майка всем своим весом.        — Отвали от меня и иди на хуй, Тревор. Я с тобой закончил! — крикнул Майк.        — Но я не закончил с тобой, Майк. Я еще с тобой не закончил, и на этот раз я заставлю тебя заткнуться!       Тут Майк заметил эрекцию Тревора, прижатую к его бедру, и начал паниковать.        — Я пытался вырваться, но чуть не потерял сознание от боли, — сказал Майк, его голос стал тихим.        — Он... — Харви звучал напряженно.        — В течение нескольких месяцев после этого, — продолжал Майк, его глаза были закрыты. — Клянусь, я все еще чувствовал его на задней стенке горла, его вкус все еще был на моем языке, — Майк почувствовал, как Харви переместился рядом с ним, положил ладонь на его щеки, мягко повернув его голову к Харви. Майк тяжело сглотнул, открыв глаза, он был немного удивлен, увидев боль и обиду, отраженные в его глазах. — Мне жаль, — сказал Майк, потянувшись вверх, чтобы взять руку Харви своей и прижать ее к груди.        — О чем ты?        — Я не хотел причинить тебе боль, рассказывая об этом.        — Я рад, что ты мне рассказал.        — Я никому раньше не рассказывал. Они знают о бейсбольной бите и наркотиках, но я никогда ничего не говорил о... — даже спустя четырнадцать лет Майк все еще не мог заставить себя сказать это.        — Об изнасиловании, — но у Харви, похоже, не было такой же проблемы.        — Даже моя мама или бабушка не знают.        — Я не собираюсь рассказывать Эдит, — заверил Харви, мягко сжав руку Майка.        — На это ушли месяцы, но мне удалось оставить это в прошлом. Я похоронил воспоминания, направил всю свою энергию на подачу документов в колледж, взял столько AP-классов, сколько смог, и сдал все до единого. Я подумывал о поступлении в Калифорнийский технологический институт, чтобы оказаться как можно дальше от него, но я не хотел позволить ему победить. А если бы я сбежал, он бы победил, — Майк сделал паузу, пытаясь сдержать поток эмоций, вызванных воспоминаниями.        — Тебе помогли справиться с этим? Консультант?       Майк кивнул. — Мама и бабушка позаботились о том, чтобы я пошел.        — Но ты так и не рассказал им всю историю, — это был не совсем вопрос.        — Я думаю, после этого все поняли, что лучше не упоминать при мне имя Тревора, так что забыть было легче. И некоторые вещи, которые консультант заставлял меня делать, чтобы справиться с нападением, тоже помогли. Но увидеть его сегодня снова, без предупреждения... все вернулось, и я не знаю, как это остановить, — Майк закрыл глаза и сглотнул, глубоко дыша и стараясь не рассыпаться еще больше, чем уже рассыпался.       Он почувствовал, как Харви снова зашевелился; через несколько мгновений голова Майка лежала у него на груди, а Харви обхватил его руками, прижимая к себе и поглаживая по спине. Вдыхая знакомый запах Харви, Майк знал, не произнося ни слова, что что бы ни случилось, Майк пройдет через это, потому что Харви прикроет его.

***

      Харви всегда хорошо владел словом, возможно, ему не нравилась неопределенность судебного процесса, но, когда он стоял перед судьей и приводил свои аргументы, он был одним из лучших. Харви был мастером в искусстве убеждения; слова были его инструментом, которым он пользовался с большим успехом. Однако, несмотря на мастерство владения словом, он часто оказывался в растерянности, когда нужно было выразить свои мысли и чувства людям, которые были ему дороги, поэтому он полагался на свои действия. Когда Майк наконец замолчал, Харви не знал, какими словами выразить то, что он чувствовал.       Печаль? Из-за того, что Майк прошел через нечто ужасное и так долго нес это бремя в одиночку.       Злость? На человека, который сделал это с ним, человека, о существовании которого Харви даже не подозревал еще час назад, но теперь хотел покалечить.       Боль? Майку было больно от события, которое произошло полжизни назад, и Харви не мог помочь. Это была физическая боль, которую Харви чувствовал в своей груди.       Гордость? Гордость за то, что Майк выжил и процветал, несмотря ни на что.       И всепоглощающее чувство любви к этому человеку в его объятиях; смехотворно умному, уверенному, сострадательному, забавному и еще все те дурацкие эпитеты, которые можно найти в личных объявлениях, которые они с Майком иногда просматривали воскресным утром в целях насмешки. Каждая новая вещь, которую Харви узнавал о Майке, только подтверждала, что он был одним из самых стойких людей, которых Харви когда-либо встречал. То, что такой человек, как Майк, полностью совпадет с Харви, было тем, чего он никак не ожидал. Майк был во всех смыслах этого слова лучшей половиной Харви.       Как Харви мог передать все это в словах, которые он мог легко произнести? Поэтому Харви оставалось только прижимать Майка к себе и надеяться, что Майк каким-то образом понимает то, что Харви не мог выразить словами.       Харви не был уверен, сколько времени они пролежали так, прежде чем он почувствовал, что Майк немного расслабился, а его хватка на руке Харви слегка ослабла.        — Что происходит у Чарли? — спросил Майк, наконец, чуть выше шепота, не желая нарушать тишину, окружавшую их.        — Майк...        — Если только ты не можешь сказать мне об этом из-за адвокатской тайны? — Майк поднял голову, чтобы посмотреть на Харви, и Харви увидел в его глазах мольбу о том, чтобы Харви отвлек его, дал мозгу Майка возможность сосредоточиться на чем-то другом, кроме постоянного воспроизведения событий прошлого, которые он был проклят помнить до мельчайших подробностей.        — Нет, Чарли не против, если я расскажу тебе. Я все с ним обсудил. Просто мне нечего сказать сверх того, что я уже сказал тебе по телефону. Я изучаю ситуацию, и пока мы ничего не найдем или пока его работодатель не предпримет какие-либо действия, мне нечего сказать.        — Что же все-таки произошло?        — Пару дней назад фундамент на строительном объекте, над которым он работал, просел и обрушился. Был конец рабочего дня, поэтому большинство людей уже покинули стройку, но двое рабочих стояли на вершине, когда это случилось. Сейчас они оба в реанимации, и врачи не уверены, выживут ли они.        — И они считают, что это вина Чарли? — Харви с удовольствием отметил, что Майк, похоже, достаточно отвлекся, он говорил гораздо более похоже на себя, чем несколько минут назад.        — Мы не знаем наверняка, но похоже на то. Вместо того чтобы попросить его провести расследование и выяснить, что пошло не так, они отправили его в отпуск. Он работал над этим проектом всего два последних месяца и сказал, что заметил некоторые несоответствия в их записях и архитектурных планах, — уточнил Харви.        — Что за несоответствия? — спросил Майк, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Харви.        — Записи, которые могут указывать на то, что они срезали углы при использовании материалов и использовали короткие пути. У него еще не было достаточно информации, чтобы обратиться к кому-то по этому поводу, но он делал копии файлов на всякий случай.        — И вы думаете, что кто-то мог догадаться, что он делает, и теперь делает из него козла отпущения, чтобы убрать его с дороги? Я так понимаю, что Ванесса занимается этим делом? — Майк поднял голову с груди Харви.       Харви бросил на Майка мрачный взгляд. — Ты прочитал мои мысли?        — Я просто знаю тебя, — и маленькая улыбка, которую Майк подарил ему, была ободряющей.        — Тебе следовало пойти в юридическую школу. Вместе мы могли бы править галактикой.        — Харви Реджинальд Спектер, ты не просто так набросился на меня как Дарт Вейдер! — удивленный смех Майка прозвучал для Харви еще лучше. — О боже, ты только что намекнул, что я Люк?! Это просто неправильно, чувак, очень, очень, очень, очень, неправильно!        — Боже, я не должен был говорить тебе свое второе имя! — простонал Харви, скрывая свою ухмылку, наклоняясь, чтобы поймать губы Майка в поцелуй. Харви уже давно понял, что никогда не пожалеет ни о каких действиях, которые сделают Майка счастливым, или, в данном случае, дадут забыть (пусть даже ненадолго) о его проблемах. На задворках сознания Харви сделал себе мысленную пометку выяснить все, что можно, о Треворе Эвансе.

***

      Хьюз, должно быть, что-то сказал персоналу скорой помощи, чтобы они не поднимали тему с Майком, потому что никто ничего не сказал о том, что Хьюз взял на себя его пациента и оставшуюся часть его смены. Накануне Майк почти не спал. Было немного удивительно, что ему не приснился кошмар. С другой стороны, для того чтобы видеть сны, Майк должен был спать, так что, возможно, ничего удивительного в этом не было. В итоге он не давал Харви спать половину ночи своими ворочаниями, но Харви наложил полное вето на идею Майка занять комнату для гостей, когда Майк предложил это в три часа ночи.       Майк был благодарен, что день в скорой прошел относительно нормально, без серьезных катастроф, и Майк мог притвориться, что занимается бумажной работой в крошечном офисе, выходя лишь тогда, когда к нему обращались за консультацией, когда больше никого не было. Майк как раз заканчивал записи о последнем пациенте на своем привычном месте у стойки регистратуры и уже начал думать, что сможет закончить смену без драмы, когда его окликнул знакомый с детства голос.        — Майк? Майк Росс?       Майк поднял глаза от своих бумаг и увидел Маргарет Эванс, стоящую у стойки регистрации. Мать Тревора выглядела примерно так же, как и в последний раз, когда Майк видел ее. Ее волосы были короче, в них было больше седины, чем русых волос, а на лице появилось несколько новых морщин, но в ней все еще можно было узнать женщину, которая обычно тайком давала ему лишнее печенье, прежде чем он отправлялся домой на ужин.        — Миссис Эванс, — кивком поприветствовал ее Майк.        — Я получила сообщение на телефон, что Тревора привезли сюда, — миссис Эванс выглядела обеспокоенной, но не взволнованной; в выражении ее лица было что-то, что намекало на чувство покорности, как будто она ожидала чего-то подобного. — Я... я не знала, что вы здесь работаете, — заикаясь, произнесла она, как будто встреча с Майком застала ее врасплох.       Майк отказался от всякого притворства, что работает над картой. — Я займусь этим дальше, Джо, — сказал Майк, вставая и обходя заднюю часть стойки, не беспокоясь о своем лабораторном халате, который он снял ранее и повесил на спинку стула, на котором сидел.        — Доктор Росс? — тот факт, что Джо обращалась к нему по фамилии, говорил Майку о том, как много она узнала о его истории с Тревором, потому что он был уверен, что Хьюз не разгласил никаких подробностей. Джо никогда не обращалась к Майку иначе, чем по имени, с первого дня его ординатуры более четырех лет назад.        — Доктор? — миссис Эванс выглядела удивленной, услышав заявление Джо. — Думаю, я не должна удивляться, ты всегда был умным.        — Он в отделении интенсивной терапии на седьмом этаже, — ответил Майк, переходя сразу к делу и изо всех сил стараясь быть профессионалом. У него были приятные воспоминания о миссис Эванс, и она действительно не была виновата в том, что ее сын оказался ублюдком, несмотря на все ее усилия, но трудно было не чувствовать себя подведенным и разочарованным ею. Не помогало и то, что воспоминания Майка о Маргарет Эванс были неизбежно связаны с воспоминаниями о ее сыне.        — Как он?        — Я не уверен. Я не спрашивал, — Майк знал, что его слова звучат черство и непрофессионально — разговаривать с родственником пациента таким образом, но, учитывая их личную историю, было бы верхом лицемерия притворяться. — Вы хотите, чтобы я вас провел? — тем не менее, он не мог не предложить.        — Если не трудно? — миссис Эванс выглядела нерешительной, явно неуверенной в своих отношениях с Майком. Она была не единственной.        — Иначе я бы не предложил, — ответил Майк. Он повернулся к Джо. — Джо, я провожу миссис Эванс в отделение интенсивной терапии. Вызови меня, если я кому-нибудь понадоблюсь, — когда Джо кивнула в знак понимания, Майк снова повернулся к миссис Эванс. — Лифт здесь.       Никто из них не заводит разговор, пока они ждут. Когда лифт прибыл, они были единственными пассажирами.        — Мне очень жаль, — сказала миссис Эванс, когда они проехали второй уровень. — У меня не было возможности извиниться перед тобой после...        — Не надо, — перебил Майк. — Это не Вы избили меня и бросили умирать.       Миссис Эванс была явно ошеломлена прямотой Майка. — Нет, но...        — Миссис Эванс, вы ничего не сделали. Он сам отвечает за свои поступки. Вам не за что извиняться, и я никогда не приму его извинений, даже если он мне их принесет, — звонок, возвестивший об их прибытии, нарушил неловкое молчание, последовавшее за заявлением Майка. Майк направился к приемному отделению интенсивной терапии, лишь смутно осознавая, что миссис Эванс следует за ним.        — А, доктор Росс, — приветствовал его из-за стола Джордж, один из медбратьев отделения интенсивной терапии. — Чем мы обязаны вашему обществу?       Майк улыбнулся, несмотря на выходки Джорджа. — Просто убеждаюсь, что миссис Эванс не заблудилась по пути наверх. В какой палате лежит Тревор Эванс? — спросил Майк, несколько удивленный тем, что он не споткнулся на имени Тревора, и оно не привело его на грань паники. Он все еще был напряжен и активно пытался дышать нормально, но было уже не так плохо, как накануне.        — Четвертая палата, — ответил Джордж, даже не обращаясь к картам. — Ты хочешь, чтобы я позвал доктора Раджа?        — Да. Он, вероятно, захочет поговорить с миссис Эванс. Спасибо, Джордж.        — Без проблем, доктор Росс.        — Сюда, — Майк указал миссис Эванс следовать за ним. Четвертая палата была второй по коридору от приемного отделения. Майк действительно не хотел видеть Тревора, он не был настолько мазохистом, чтобы испытывать пределы своего контроля, но он также не хотел просто оставить миссис Эванс. — Доктор Радж — один из лучших нейрохирургов в регионе; он сможет рассказать вам больше о состоянии Тревора.        — Вы, кажется, знаете всех.        — Не совсем. Но моя работа в скорой помощи означает, что мне приходится консультироваться с большинством отделений больницы, поэтому у меня есть по крайней мере пара знакомых в каждом отделении, — пожал плечами Майк, когда они остановились перед четвертой палатой. Палата интенсивной терапии была полностью стеклянной, с раздвижными дверями для удобства наблюдения и доступа; Майк повернулся спиной ко входу в палату, не желая даже видеть Тревора. — Доктор Радж должен скоро прийти. Мне нужно вернуться в отделение скорой помощи.        — Похоже, у вас важная работа, — прокомментировала миссис Эванс. Майк не был уверен, пытается ли она просто завязать разговор или действительно хочет знать.        — По сути, я супервайзер, — ответил Майк, не желая вдаваться в подробности с женщиной, которую он не видел полжизни. Если когда-то она была для него таким же близким человеком, как его собственная мать, то с течением времени и расстоянием Маргарет Эванс стала практически незнакомкой.        — Я рада, что ты не позволил ему утянуть себя на дно, — сказала миссис Эванс. — С тех пор как он вышел из колонии и вернулся к наркотикам, я знала, что произойдет нечто подобное, — печаль и сожаление во всем ее существе были очевидны даже для самого случайного наблюдателя. — Я только удивлена, что это заняло столько времени.        — Миссис Эванс... — начал Майк.        — Возвращайся на работу и спаси несколько жизней, Майк, — прервала она, ее слова были до жути похожи на слова собственной матери Майка за несколько недель до ее смерти. — Тревор пожинает то, что посеял, я давно ожидала этого и смирилась, — миссис Эванс грустно улыбнулась Майку, и Майк смотрел, как она вошла в комнату к своему бессознательному сыну.       Майк ушел, чувствуя неуверенность и почти жалость к миссис Эванс, он хотел позвонить Харви, но передумал. Харви, вероятно, был на совещании и пытался наверстать упущенное за день. Вернувшись в привычное столпотворение своего отделения, Майк почувствовал, как из него уходит напряжение и становится легче дышать. До окончания работы оставалась всего пара часов; это будет совсем скоро.

***

      Весь день проходили одна встреча за другой, и Харви еще никогда не испытывал такой благодарности к Донне, которая передавала ему файлы и заметки именно тогда, когда они были ему нужны, и вообще следила за тем, чтобы все шло гладко. Харви также оказался в довольно странном положении: он был доволен Гарольдом, который сделал все вовремя и именно так, как хотел Харви, сэкономив ему время, которое потребовалось бы на внесение поправок в документы.       День казался намного длиннее, чем был на самом деле, и не помогало то, что он беспокоился о Майке после откровений накануне. Поскольку дача показаний Андерсоном затянулась, Харви пришлось пропустить обед, чтобы успеть на следующую встречу вовремя. К четырем часам он проголодался, так как девять часов назад позавтракал кофе и банановым кексом.       Утром за завтраком Харви испытывал искушение сказать Майку, чтобы тот взял отпуск, но он знал, что Майк просто зациклится на прошлом, если его ничто не будет отвлекать, поэтому он промолчал и постарался, чтобы все шло как обычно. Если утром, когда они целовались на прощание в машине, ему показалось, что он не хочет отпускать Майка, то это было просто совпадение.        — Звонил мистер Ричардс. Он застрял в пробке и будет поздно. У тебя есть 15 минут, — объявила Донна, передавая Харви сэндвич, когда он вернулся из комнаты для совещаний на 53-м уровне.        — Донна, выходи за меня замуж? — Харви взял сэндвич и сразу же принялся за него.        — Я позаботилась об этом семь лет назад. Но в прошлом году нам пришлось развестись, пока Майк не узнал и не убил меня. Кстати, у них остались только ветчина и сыр.        — Это еда. Мне все равно, — сказал Харви между укусами, радуясь возможности немного передохнуть после целого марафона встреч. — И Майк не убьет тебя, это расстроит меня.        — Он врач. Он может сделать так, что все будет выглядеть как несчастный случай, и ты даже не поймешь, что произошло.       Конечно, сотовый Харви зазвонил, как только он сел за свой стол. Оставив недоеденный сэндвич на столе, он достал из кармана пиджака зазвонивший телефон, намереваясь отказаться от звонка, когда увидит, кто это.        — Ванесса, я знаю, что ты работаешь быстро, но это должно быть рекордом, — ответил Харви.        — Просто предварительная информация, о которой, как мне кажется, ты должен узнать как можно скорее.        — Звучит не очень хорошо, — нахмурился Харви.        — Я позволю тебе судить об этом. Встретимся сегодня в восемь. Ла Луна.        — Я буду там, — ответил Харви. — Слушай, я собирался позвонить тебе чуть позже. У меня для тебя есть и другая работа, — Харви понизил голос, не желая, чтобы кто-нибудь, случайно проходивший мимо его кабинета, подслушал. — Нужно, чтобы ты раскопала как можно больше информации о некоем Треворе Эвансе. Это личное дело.        — Боже мой, Харви, такими темпами ты будешь финансировать мой следующий отпуск на Карибах, — промурлыкала Ванесса.        — Примени свою магию, и я буду, — ответил Харви. — Только не упоминай сегодня о второй работе.        — О какой второй работе?        — Именно.       Положив трубку, Харви быстро напечатал сообщение Майку. «Заеду за тобой в 19:30. Smart casual, костюм, галстук по желанию.»       Как только Харви нажал кнопку Отправить, Донна крикнула ему, что Ричардс прибыл, и Харви снова оказался за дверью, чтобы отправиться на новые встречи.       Когда через две встречи Харви добрался до квартиры Майка, Майк уже ждал его у входа в здание. Под зимним пальто и шарфом Майк был одет в угольно-серый костюм и белую рубашку с расстегнутой верхней пуговицей.        — Привет, Рэй, — поприветствовал Майк. — Харви снова держит тебя вдали от семьи?        — Привет, Майк. Я буду на пути домой после того, как подвезу вас, ребята, — ответил Рэй, выезжая на дорогу, пока Майк пристегивал ремень безопасности.        — Разве я не сижу прямо здесь? — запротестовал Харви. — И ты, — он указал на Майка. — Даже не поздоровался?        — Привет, — послушно сказал Майк. На взгляд Харви, Майк все еще выглядел немного более взволнованным, чем обычно, но нахальная улыбка все же была хорошим знаком.       Харви расстегнул ремень безопасности, перебрался по сиденью в сторону Майка и втянул его в обжигающий поцелуй, чтобы уверить себя, что с Майком все в порядке, и потому что Майк в костюме был горяч, а Харви никогда не умел отказывать себе в том, чего хотел, а он очень хотел Майка.       Губы Майка разошлись под его губами, и Харви в полной мере воспользовался ситуацией, исследуя и захватывая рот Майка своим. Постепенно Харви почувствовал, как Майк расслабился, напряжение покинуло его, и он растворился в объятиях Харви. Они оба запыхались, когда расстались бог знает через сколько времени.        — Вот это приличное приветствие, — сказал Харви, прислонившись лбом к лбу Майка.        — Ты уверен, что не имел в виду «неприличное»? Потому что еще немного, и я бы не смог выйти из машины, не испытывая ужасного смущения.        — Как прошел твой день? — спросил Харви, все еще не отпуская Майка.        — Странно, — ответил Майк, похоже, довольный тем, что Харви обнял его, хотя обычно он бы, по крайней мере, дергался от своей неспособности сидеть спокойно, если только не был совершенно измотан. — Появилась мать Тревора. Я должен был бы злиться на нее, но она, похоже, полностью разочаровалась в нем, и мне просто стало... грустно за нее.        — «Кровоточащее сердце», — обвинил Харви, наклоняясь для еще одного быстрого, и на этот раз целомудренного, поцелуя. Он не думал, что когда-нибудь устанет от поцелуев Майка, Харви был на крючке с момента их первого поцелуя возле Улитки. — Ты просто ничего не можешь с этим поделать, да?       Майк вздохнул, закрывая глаза. — Иногда я думаю, так ли это хорошо.        — Это сводит меня с ума, но именно это мне в тебе и нравится. И именно поэтому у тебя есть я.        — Так ты можешь спасти меня от излишней заботы?        — Именно.       Майк хихикнул, легонько толкнув Харви в спину. — Пристегнись. Я не хочу лечить тебя от еще одной травмы головы.       Харви неохотно отпустил Майка и вернулся на свое место, пристегивая ремень безопасности, как ему было велено.        — Куда мы вообще едем? — спросил Майк.        — Ла Луна — это итальянский ресторан в стиле фьюжн в Верхнем Ист-Сайде.       Майк нахмурился. — Как вообще можно делать итальянский фьюжн? Более того, зачем кому-то связываться с совершенством?        — Не представляю, — пожал плечами Харви. — Ванесса предложила это место. Кстати, она нас там встретит.        — Частный детектив Ванесса? Я наконец-то с ней познакомлюсь? — Майк заметно оживился при мысли о том, что наконец-то встретится с загадочной Ванессой без фамилии.        — Я не сказал ей, что возьму тебя с собой.       Встреча с Ванессой прошла не так, как обычно. Во-первых, Ванесса, казалось, была ошеломлена присутствием Майка, но она довольно быстро пришла в себя. Если бы Харви не умел читать людей так хорошо, как он мог, он, возможно, даже не заметил бы ее легкого колебания при виде Майка.        — Я вижу, ты привел своего щенка, — сказала Ванесса, усаживаясь на третий стул за их столик в задней части ресторана.        — Он не мой щенок. Он мой партнер, — поправил Харви.        — Партнер? — озадаченно спросила Ванесса. Харви был несколько доволен тем, что смог застать ее врасплох.        — Парень, — добавил Майк.        — Ты привел своего парня? — она недоверчиво посмотрела на Харви.       Харви закатил глаза. — Я ненавижу это слово.        — Но оно помогает понять суть, — сказал Майк.        — Это точно, — согласился Харви.        — С каких пор ты занимаешься отношениями, Харви? — спросила Ванесса, глядя на Харви, как бы заново оценивая его мысленный образ.        — С Майка. И теперь, когда мы закончили обсуждать мою личную жизнь, что у тебя есть для меня?       Ванесса не ответила сразу. Вместо этого она переключила свое внимание на Майка. — Хм, мальчик-игрушка?        — О, ради бога! — воскликнул Харви. Что такого было между ним и Майком, что заставляло людей каждый раз делать неправильные выводы? Конечно, Харви был немного старше и на первый взгляд успешнее, но девять лет - не такая уж большая разница в возрасте, а Майк был практически настоящим Дуги Хаузером. И вообще почему кто-то решил, что ему приходится платить за секс?        — Харви, успокойся, — сказал Майк, принимая ситуацию как должное. Харви никогда не мог понять, как Майку может быть безразлично, что люди считали его кем-то иным, кроме как равным Харви. — Он склонен к излишней опеке, — сказал Майк Ванессе, одарив ее улыбкой, которая выглядела совершенно невинной, но Харви знал, что это не так; Майк хотел позабавиться с Ванессой.       Несмотря на желание Харви выяснить, что Ванесса узнала о проблеме Чарли, учитывая, с чем Майк имел дело в последние пару дней, он решил, что они могут уделить несколько минут и побаловать его. — Может, я и не зарабатываю столько денег, как Харви, но у меня есть свое применение.        — Например? — Ванесса сразу же перешла к делу. Харви откинулся на спинку стула, решив, что ему будет приятно посмотреть на реакцию Ванессы.        — Тебе действительно не стоит носить эти каблуки, не с твоими болями в коленях и пояснице.        — Как ты... — глаза Ванессы расширились от шока.        — Левое колено хуже правого, — глаза Майка оглядели Ванессу, каталогизируя и оценивая. — А сейчас ты пытаешься побороть головную боль, приняла что-то перед самым приездом. Тайленол? Он действует, но не так быстро, как тебе хотелось бы.       Острые наблюдательные навыки Майка были отточены благодаря его работе в качестве врача скорой помощи, который должен уметь быстро распознать и диагностировать проблему, причем часто на пациентах, которые находятся без сознания или по иным причинам не могут рассказать о своих травмах. Он не часто демонстрировал это, но всегда поражал Харви, когда это происходило. В то время как Харви хорошо разбирался в людях, читая их намерения и мотивы, Майк хорошо разбирался в физических аспектах, а также иногда был страшно категоричен.        — Конечно, головная боль, вероятно, связана с травмой плеча, которую вы получили несколько дней назад.       Майк в действии представлял собой великолепное зрелище, и Харви намеревался насладиться каждой минутой.        — Ладно, прекрати. Это просто... жутко, — Харви ухмыльнулся, глядя на растерянное и встревоженное выражение лица Ванессы.        — Есть еще вопросы, Ванесса? — спросил Харви.       Ванесса нахмурилась. — Hartford Construction чисты, — сказала она, переходя сразу к делу и явно желая перестать привлекать внимание Майка к своим различным проблемам со здоровьем. — Не могу сказать того же о прорабе на объекте, где работал твой брат, Рэе Патерсоне. У него есть свои уши в руководстве Hartford Construction. Он работал у них на нескольких проектах за последние десять лет, они ему доверяют. Именно он пустил слух, что Чарли может быть ответственен за этот инцидент. Я сейчас выясняю, с кем связан Патерсон, потому что он никак не может делать это в одиночку. Твоему брату нужно быть начеку, потому что, похоже, компания прислушивается к Патерсону, и они будут преследовать Чарли, если Патерсон добьется своего.        — Как ты думаешь, с кем Патерсон может быть связан? — спросил Харви, становясь серьезным.        — Лучшее предположение? С мафией, — ответила Ванесса. — Они воспользовались строительным бумом в последнее десятилетие, чтобы перекачивать деньги через различные проекты. GFC закрыл этот путь, но я уверена, что есть еще по крайней мере несколько операций, которые продолжаются, несмотря на спад.        — Чарли разозлил чертову мафию?! — шипел Майк. — Как, черт возьми, ты собираешься вытащить его из этого? Насколько я слышал, их не очень-то беспокоят законы, в чем и заключается смысл существования мафии, — сказал он Харви.       Майк был прав. Если Hartford Construction — это тот, кто надул Чарли, то у Харви было бесчисленное множество законных путей, которые он мог бы использовать. Но иметь дело с мафией — это совсем другое дело. — Мне просто нужно выяснить, чего они хотят, — наконец сказал Харви. — А потом я сделаю им предложение, от которого они не смогут отказаться.        — Ты действительно думаешь, что это подходящая ситуация, чтобы пересказывать Крестного отца?        — Ладно, во-первых, я не пересказывал его, а во-вторых, мы говорим о мафии, если это не самое подходящее время для упоминания Крестного отца, то я не знаю, какое тогда лучше.        — Харви, Чарли разозлил настоящего крестного отца, соберись!        — Я сосредоточен; это не делает мою точку зрения менее обоснованной, — запротестовал Харви. — Узнай, чего они хотят, дай им это, и они обычно уходят. Конечно, нам также придется найти что-то еще, о чем они не хотят, чтобы кто-то знал, чтобы убедиться, что они не вернутся. Итак, Ванесса собирается выяснить, что именно происходит и как Патерсон связан со всем этим. Затем, когда у нас будет вся информация, мы сможем продолжить.        — Вы понимаете, что говорите о возможном шантаже мафии, верно? — Ванесса покачала головой. — Это будет нелегко.        — Если бы это было так, я бы тебе не звонил, — ответил Харви. — Тебе придется заслужить этот карибский отпуск.        — Какой карибский отпуск? — внимание Майка тут же вернулось к Харви. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?        — Я не поеду с ней, — ответ Харви был мгновенным и автоматическим, что застало его врасплох и, похоже, позабавило Майка.        — Лучше не надо, — ответил Майк, но его тон был легким.        — Вы двое похожи на старую супружескую пару, — прокомментировала Ванесса, вставая. — Мне пора идти. У меня есть над чем поработать.        — Теплый компресс. Или горячая ванна, или и то, и другое. Это расслабит мышцы верхней части спины и избавит от головной боли, — сказал Майк.       Ванесса нахмурилась. — Ты врач или что-то в этом роде?        — Или что-то вроде того, — усмехнулся Майк, явно наслаждаясь тем, что поставил Ванессу в тупик.        — Невероятно, — Ванесса покачивала головой, даже когда выходила из ресторана.        — Ты понимаешь, что теперь она проверит твою биографию? — спросил Харви, подавая знак официанту. Проблема мафии или нет, но Харви проголодался.        — Мне нечего скрывать, — пожал плечами Майк. — И ты уже знаешь все, что имеет значение.       И вот так, напряжение вернулось. Руки Майка, лежавшие на столе, сжались в кулаки, и он сделал несколько глубоких вдохов. Харви протянул руку и накрыл одну из рук Майка своей.        — Ты хочешь пойти домой? — спросил он, мысленно коря себя за то, что напомнил Майку о его прошлом.        — Нет, — Майк покачал головой, разжал пальцы и повернул ладонь вверх, чтобы взять руку Харви. — Давай поужинаем. Ты выглядишь так, будто вот-вот упадешь в обморок от голода, не думай, что я не заметил, — он слабо улыбнулся Харви и повернулся к приближающемуся официанту.       Когда официант ушел с их заказами, Харви поднял руку Майка и нежно поцеловал его ладонь. Обычно он не был склонен к публичной демонстрации отношений, но Майк явно нуждался в заверениях, даже если ничего не сказал. — Я люблю тебя, — сказал Харви и понял, что поступил правильно, когда обеспокоенное выражение лица Майка сменилось довольным.

***

      Этой ночью Майку приснился Тревор. Ему снилось, что оба его родителя погибли в автокатастрофе, что он продолжал курить травку и принимать наркотики вместе с Тревором, не поступил в колледж или медицинскую школу и что он никогда не встретил Харви.       Майк проснулся со слезами на щеках и отчаянно цеплялся за Харви. На какой-то ужасающий момент Майк был уверен, что он совершенно один и застрял в заброшенной квартире со стенами, которые рушатся на него. Майку потребовалась минута, чтобы вспомнить, что они находятся в комнате Харви, - ощущение открытости, создаваемое стеклянными стенами, смогло убедить его мозг, что ему не угрожает физическая опасность.        — Шшш, ты в безопасности, — прошептал Харви на ухо Майку, прижимаясь к нему так же крепко, как и Майк прижимался к Харви. — Ты в безопасности. Я здесь, и я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Я обещаю.       В этот момент Майк почувствовал, что сдается, впервые за четырнадцать лет отпускает себя, доверяя Харви, который будет рядом и соберет Майка по кусочкам, как только он закончит разваливаться на части.       На следующее утро Майк мог сказать, что Харви снова хотел, чтобы он взял выходной; что Харви сам хотел взять выходной и провести его с Майком, но он был рад, что Харви ничего не сказал, потому что Майку нужна была его работа. Работа была тем, что Майк мог контролировать, и это было то, в чем он сейчас нуждался, и Харви, похоже, понял это.        — Заехать за тобой после работы? — спросил Харви, допивая свой кофе и ставя кружку в раковину, чтобы потом вымыть ее.       Майк кивнул. — Я сегодня на дежурстве, — ответил он, все еще потягивая кофе из своей кружки за кухонной стойкой. Обычно они не проводили вместе каждый день недели, но их нынешние обстоятельства были далеки от обычных, и Майк чувствовал, что защитные инстинкты Харви кричат о том, что ему нужно видеть Майка так же сильно, как Майку нужно, чтобы Харви был рядом.       Поддавшись порыву, Майк обошел стойку и обнял Харви, прислонив голову к его плечу. Он почувствовал, как рука Харви автоматически обхватила его.        — Не забудь пообедать, — пробормотал Майк. — Твой мозг не будет работать без глюкозы.        — У меня запланирован рабочий обед, так что на сегодня все уже организованно, — ответил Харви, его голос был таким же мягким.        — Хорошо.       Минуту они не разговаривали и просто обнимали друг друга. — Надеюсь, ты помнишь, что обычно я не такой навязчивый, — наконец сказал Майк.        — Я помню. Однако, учитывая обстоятельства, тебе разрешается быть навязчивым в обозримом будущем.        — Спасибо.       — Не обязательно благодарить, но всегда пожалуйста.

***

      К большому облегчению Харви, следующие несколько дней прошли без каких-либо серьезных драматических событий. Конечно, Харви ожидал таинственный конверт с обычным USB-накопителем, который оказался на столе Харви и содержал все, что можно было узнать о Треворе Эвансе: выпускник средней школы, мелкий наркоторговец с многочисленными судимостями, полицейские записи и даже дело о его первой судимости в 17 лет за нападение на Майкла Росса, которое должно было быть закрыто. У Ванессы даже были фотографии больничной карты Тревора в NYP, где он находился на аппарате жизнеобеспечения. Он не собирался спрашивать Ванессу, как ей удалось заполучить эти документы.       Однако это не означало, что не было мелких инцидентов. Чарли позвонил ему пару ночей назад, после того как ожидаемая дата прибытия нового Спектра наступила и прошла, а Дженис все еще не подавала признаков родов. К счастью, Майк был наготове, чтобы отговорить Чарли от приступа тревоги.        — Чарли, не волнуйся об этом, — сказал Майк. Они были в квартире Майка, в разгар позднего ужина. — Дети, как известно, не приходят, когда ты их ждешь. Что тебе сказала Бекки? — спросил он, имея в виду их акушера доктора Ребекку Холт.        — Что нам не стоит слишком беспокоиться, — ответил Чарли, все еще неуверенно говоря через маленький динамик мобильного телефона Харви.        — И я говорю тебе то же самое. Подождите еще неделю или около того, если к тому времени Дженис все еще не родит, я уверен, что Бекки назначит время, чтобы вызвать роды.        — Да, я думаю, она записала Дженис на следующую среду, если ребенок не появится к тому времени.        — Вот так, Чарли, — сказал Харви. — Твой акушер и Майк придерживаются одного мнения. Теперь отойди от телефона и дай мне спокойно поужинать.       Чарли рассмеялся, пожелал им спокойной ночи и повесил трубку.       Хотя Майк не поднимал тему Тревора Эванса, Харви мог сказать, что Майк постепенно приходит в себя после неожиданной встречи с призраком из его прошлого. Кошмары, начавшиеся во вторую ночь, становились все менее интенсивными, а прошлой ночью Майк действительно крепко спал; похоже, отдаление от Тревора помогло.       Конечно, учитывая, что где-то по пути, когда Харви не обращал внимания, его жизнь превратилась в дневную мыльную оперу, Донне пришлось войти в его офис как раз в тот момент, когда он заканчивал разговор с клиентом, и приклеить желтую записку поверх папки на его столе.       Записка гласила:       Звонил Чарли. Твои родители в городе. Неожиданный визит. !!!!!!!       Харви поднял липкую записку, когда положил трубку. — Что значит, мои родители в городе? — спросил он Донну, которая все еще стояла перед ним.        — Это то, что сказал Чарли. Я всего лишь курьер, — ответила Донна, подняв руки в универсальном знаке капитуляции.        — Отлично, — пробормотал Харви.        — Я знаю, что ты давно с ними не общался, а Нью-Йорк— довольно большой город, не должно быть так сложно их избежать, верно? — спросила Донна. — Если они живут у Чарли, то они будут на другом конце города.        — Я должен был это предвидеть, — вздохнул Харви. — У Дженис рождается их первый внук, конечно же, они появятся.        — Ты был очень занят Майком, — ответила Донна. — А тут еще проблема Чарли. Конечно, история с Майком длится уже восемнадцать месяцев; кто знал, что ты можешь быть таким романтиком в душе?       Харви посмотрел на Донну.        — Не волнуйся, со мной твой секрет в безопасности, — успокоила Донна. — Твоя репутация бессердечного ублюдка все еще нетронута.        — Лучше бы так и было, — нахмурился Харви. — Разве я не дал тебе достаточно работы на сегодня?       Донна закатила глаза на Харви и вернулась к своему столу, бормоча под нос о рабовладельцах.       Харви скомкал записку и выбросил ее в корзину для мусора возле своего стола. Сейчас было не время и не место вспоминать свои подростковые переживания, Харви нужно было работать.

***

      Ужин прошел спокойно. Майк решил заказать китайскую еду, так как ему не хотелось никуда идти, а Харви выглядел необычайно озабоченным, даже знаменитые пончики с заварным кремом, которые Майк взял в Улитке по дороге домой, вызвали лишь легкую улыбку вместо обычного энтузиазма по поводу нездоровой пищи. Они сидели рядом друг с другом на диване в гостиной, по телевизору на заднем плане шли вечерние новости, а на журнальном столике лежали остатки ужина.        — Ванесса ответила тебе по поводу проблемы Чарли с мафией? — спросил Майк.        — Что? — Харви повернулся, чтобы посмотреть на Майка. — Нет, пока нет. По крайней мере, ничего конкретного, видимо, трудно собирать информацию, когда никто не делает никаких очевидных шагов, а ты знаешь, это мафия. Она сказала, что это может занять еще пару дней. Хотя я получил предварительный счет, и она определенно нацелилась на каникулы на Карибах.        — Тогда что тебя беспокоит? Я уверен, что мой камин не так уж интересен.        — Ничего, — последовал автоматический ответ, но Майк не поверил.        — Харви, я могу заметить, когда тебя что-то беспокоит.       Харви продолжал смотреть на камин. Майк уже начал думать, что Харви полностью отгородился от него, когда тот наконец заговорил.        — Чарли оставил мне сообщение сегодня днем. Очевидно, наши родители решили нанести неожиданный визит. Они остановились у него.       За все время, что они были знакомы, Харви не рассказывал Майку ничего о своих родителях, кроме того, что они не разговаривали друг с другом. Майк чувствовал, что никто за пределами семьи не знает, что именно произошло между Харви и его родителями. Если Харви стал таким тихим и мрачным только после того, как узнал, что они в городе, то конфликт должен был быть впечатляющим.        — Ты не часто говоришь о них, — сказал Майк.        — Нет, не говорю. В основном потому, что они не были частью моей жизни так долго, что они не приходят мне в голову, — Харви невесело усмехнулся. — Последний раз я думал о них, когда Чарли сказал мне, что Дженис беременна. Потом это просто... вылетело у меня из головы, и я как-то совсем забыл включить их в уравнение теперь, когда ребенок вот-вот появится, — Харви нахмурился. — Что за человек, который забывает подумать о своих родителях?       И тут Майк понял, что дело не ограничивается тем, что Харви расстроен возможностью неприятной встречи с родителями. По какой-то причине Харви винил себя за состояние своих отношений с родителями.        — Я не разговаривал с ними с 21 года, когда они узнали, что я би, — продолжал Харви. — Каждый раз, когда я звонил, они либо бросали трубку, либо, если трубку брал Чарли, они кричали, чтобы он положил трубку. Чарли, наконец, оставил попытки уговорить их после более чем десяти лет, и я уже давно смирился с тем, что они не будут частью моей жизни.        — Даже если ты хочешь, чтобы они были? — мягко спросил Майк, уже понимая, в чем проблема. Харви, которого, казалось, знали все остальные, был беззаботным ублюдком, готовым на все ради победы. Хотя Майк понимал, что это был образ, который Харви создал для того, чтобы процветать в жестоком мире корпоративного права, это был не тот Харви, которым он был на самом деле, потому что Харви, которого Майк знал и полюбил, очень сильно переживал. Возможно, иногда он не умел это выразить, но Майк знал, что не влюбился бы в человека, который был бы таким придурком, каким Харви, похоже, хотел, чтобы его считали другие.       Конечно, не все это было сфабриковано, потому что Харви действительно иногда мог быть высокомерным и несносным засранцем с соответствующим эго, но самооценка Майка была на высоте, и он никогда не боялся при необходимости опустить Харви на ступеньку-другую. По сравнению с некоторыми хирургами, с которыми Майку приходилось иметь дело на протяжении многих лет, Харви даже не попал в первую десятку списка эгоистов Майка, на что Харви однажды обиделся.        — Ты знал, что я не присутствовал на свадьбе Чарли и Дженис?        — Ты не хотел устраивать сцену?        — Это был важный день Чарли. Я не хотела превращать это в спор обо мне. Меня не было и на выпускном Чарли. Часть меня все еще злится на них за то, что они заставили меня скучать по ним, но в основном я злюсь на себя за то, что был упрямым ублюдком, который отказался от оливковой ветви, когда она была мне предложена.       Майк придвинулся ближе к нему и направил не сопротивляющегося Харви так, что они легли боком на диван, причем Майк пристроился позади Харви, обхватив его руками за талию. Было тесновато, но пока никто из них не заснул, не было никакого риска, что они упадут.        — Может быть, они немного смягчились к старости? — предположил Майк, не в силах даже подумать о том, как сложилась бы его собственная жизнь, если бы его мама и бабушка не смогли принять тот факт, что Майк был твердой четверкой по шкале Кинси. Это даже не было проблемой с его мамой, а бабушка просто задала несколько вопросов, которые заставили Майка пожелать умереть от смущения, только чтобы прекратить этот разговор с ней.       Майк почувствовал, как Харви покачал головой. — Сомневаюсь. Я унаследовал упрямство от обоих моих родителей, — он взял левую руку Майка в свою и рассеянно поцеловал костяшки пальцев. — Я просто не могу не думать о том, «а что, если…». А что, если бы я сказал — да, это были просто юношеские эксперименты — вместо того, чтобы выбросить этот вариант в окно. Может быть, я мог бы поработать над тем, чтобы изменить их сознание и....       Харви прервался, не зная, чем бы мог обернуться этот сценарий. — Если бы ты так поступил, то не стал бы тем, кто ты есть сегодня, — сказал Майк, сжимая руку Харви в знак заверения. — Ты бы прятался от мира и лгал всем. Это не тот Харви Спектер, которого я знаю и люблю.       Харви вздохнул, но больше ничего не сказал. Майк не знал, что еще он может сказать или сделать, чтобы убедить Харви, что это не его вина, что его отношения с родителями развалились, в основном потому, что Майк знал, что Харви, на интеллектуальном уровне, уже признал это, но сердце было не так легко убедить.        — Если хочешь, мы можем натравить Грэмми на твоих родителей. Она бы их точно уделала.       Удивленный смешок был хорошим знаком. — Вот это образ.        — Харви, — начал Майк после очередного молчания. — Ты когда-нибудь думал о том, что если бы ты оказался с кем-то вроде Скотти, а не со мной, твои родители могли бы...       Харви развернулся лицом к Майку и не дал Майку закончить фразу, притянув его к себе для поцелуя. Майк почувствовал, что его глаза закрываются, когда он ответил на поцелуй Харви, теряя себя в ощущениях от всего этого. Даже спустя столько времени Майка все еще поражало, как простое действие могло заставить его полностью забыть о себе, его мир сузился до ощущений и вкуса Харви, близости и связи между ними.        — Не смей заканчивать это предложение, Майкл Росс, — предупредил Харви, задыхаясь и слегка отчаянно. — Никогда не смей. Ничто и никогда не заставит меня пожалеть о встрече с тобой, и я имею в виду— ничто. Ты слышишь меня?        — Да, — ответил Майк, чувствуя, как его горло сжимается от абсолютной уверенности в тоне Харви. — Я слышу тебя.

***

      Когда Ванесса наконец позвонила Харви на следующий день после обеда, ее голос не был радостным. На самом деле, она была очень обеспокоена. На этот раз он явился на встречу один; она проходила в небольшом кафе в паре кварталов от работы Майка, что было способом Ванессы сказать Харви, что она навела справки о Майке после их последней встречи.       Ванесса уже ждала его, когда Харви вошел в кафе, с недопитой чашкой кофе перед ней.        — Что ты узнала? — спросил Харви без предисловий.        — Ничего хорошего, — ответила Ванесса. — Как я и предполагала, мафия приложила к этому делу руку. Хорошая новость в том, что твой брат, похоже, завел по крайней мере несколько друзей в компании, потому что они начинают задавать вопросы, а не верят Патерсону на слово. Как я и предполагала, у Патерсона есть связи. На самом деле, он один из зятьев семьи Трапани, и он помогал старику Трапани отмывать грязные деньги через различные строительные проекты в течение последнего десятилетия. Они «инвестируют» в различные проекты, а в это время Патерсон заменяет оригинальные строительные материалы на материалы низкого качества, а деньги от «экономии» затем возвращаются в семью.       Ванесса сделала паузу, отпила глоток кофе, прежде чем продолжить. — Похоже, когда Чарли взял на себя управление проектом, он начал слишком внимательно изучать книги и напугал Патерсона. Обрушение было случайностью, вероятно, из-за некачественных строительных материалов, которые заменил Патерсон, и они никак не могут свалить это на Чарли. Патерсон хочет убрать Чарли. Если он не сможет сделать это через Хартфорд, боюсь, он может привлечь Семью.        — Ты хочешь сказать, что они могут ударить по Чарли? — спросил Харви, встревоженный тем, что ситуация быстро превращалась в нечто похожее на гангстерский фильм категории B с большим количеством трупов.        — Не сейчас, — ответила Ванесса. — Ты даже не представляешь, чего стоило достать эту информацию. Хотя Чарли находится на их радаре, и одно неверное движение, и они начнут его преследовать, пока что они считают его мелкой рыбешкой. Он не высовывается, и это хорошо. Если он ничего не предпримет, они могут не считать его угрозой и пустить все на самотек.        — Я сказал ему, что разберусь с этим, и он отвлекся. У его жены скоро будет ребенок, и он волнуется из-за этого, вместо того чтобы думать о своей работе. Они следят за ним?        — Нет, — Ванесса покачала головой. — По крайней мере, не тогда, когда он ничего не делает. Хартфорд расследует этот инцидент. Рано или поздно они узнают о Патерсоне, как только это произойдет, внимание Семьи будет направлено на компанию, а не на Чарли. На его месте я бы взяла длительный отпуск по уходу за ребенком, а потом нашла бы новую работу, — Ванесса подвинула через стол к Харви USB-накопитель. — Там все, что я знаю.        — Спасибо, — ответил Харви, убирая флешку в карман и передавая взамен объемистый коричневый конверт.       Хотя Харви в определенной степени доверял Ванессе, он не собирался упускать тот факт, что у Чарли есть улики против Патерсона. Харви чувствовал, что чем меньше людей узнает о тех бумагах в кабинете Чарли, тем лучше.        — Итак, — медленная ухмылка Ванессы ознаменовала конец их официальных дел. — Собираешься заехать забрать своего мальчика с работы?        — Он взрослый мужчина, а не мой «мальчик», - ответил Харви, закатывая глаза. — Кроме того, у него ночная смена.        — Теперь я знаю, почему ты всегда притворяешься таким равнодушным. Ты слишком очарователен, когда это не так, — сказала Ванесса, вставая и выходя из кафе с прощальным подмигиванием. Харви сузил глаза и смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду.       Харви как раз собирался заказать себе кофе на вынос, когда зазвонил его мобильный.        — Харви Спектер, — ответил он.        — Мистер Спектер, это Джо Уилкокс из скорой помощи Нью-Йорка. Ваша невестка только что поступила в отделение скорой помощи. Она рожает, и мы сейчас пытаемся связаться с вашим братом.        — Почему он не был с Дженис?        — Я не уверена.        — Неважно, я уже еду.

***

      Честно говоря, Майк не задумывался о том, чем он будет заниматься после окончания ординатуры. Он подумывал о том, чтобы пройти путь стипендиата и получить сертификат специалиста по внутренней медицине или детской неотложной помощи, но, когда Дэвидсон объявил о своем решении вернуться к научной работе на полный рабочий день, Майк решил, что может отложить принятие решения, подав заявление на работу Дэвидсона.       Майк никогда не думал, что он действительно получит эту работу, поскольку на момент подачи заявления он еще даже не получил результаты экзамена ABEM. Но, видимо, его работа в качестве ординатора настолько впечатлила высшее руководство, что они решили выбрать именно его, а не более квалифицированных внештатных кандидатов. Дэвидсон даже был достаточно благосклонен, чтобы остаться до тех пор, пока Майк не получит официальный сертификат и квалификацию, что, учитывая их едва ли цивилизованные отношения в течение предыдущих четырех лет, было неожиданностью.        — Ты хорошо справляешься со своей работой, — сказал Дэвидсон во время их встречи при передаче дел. — Ты знаком с отделом, ты знаешь все помещения изнутри, ты знаешь людей, парамедиков, охрану, и ты всем нравишься, Майк, конечно, ты должен был получить эту должность. Кроме того, сокращение бюджета означает, что они смогут сэкономить на вводном обучении, и не будет задержки в попытках ввести кого-то со стороны в курс дела. И им не придется платить тебе больше, поскольку ты недавно получил квалификацию.        — Вы хотите сказать, что они выбрали меня, потому что я более экономически выгоден?        — Это лишь малая часть решения. Они бы не назначили тебя, если бы не думали, что ты справишься с работой. В противном случае они бы открыли себя для исков о халатности.       После более чем пяти лет работы в скорой помощи Майк почему-то все еще не был готов к тому, что буквально через пять минут после начала его смены через скорую помощь провезли невестку его партнера, кричащую от родовых болей.        — Схватки с шести до двух минут за пятнадцать минут, которые потребовались, чтобы добраться сюда, — доложил один из врачей скорой помощи.        — Майк! — воскликнула Дженис, как только увидела его.        — Бет Израэль была ближе, но она настояла, чтобы ее привезли сюда, — продолжал врач скорой помощи, ухмыляясь Майку.        — Заткнись, Джонс, — ответил Майк. — Дженис— невестка моего партнера. Кто-нибудь, вызовите доктора Холта из родильного отделения! — он обратился к своему персоналу, уверенный, что одна из медсестер займется этим вопросом. — Дженис, где Чарли?        — Ушел на ужин с родителями. Я была не в настроении, поэтому не пошла. Думаю, теперь я знаю, почему, — успела сказать Дженис, прежде чем на нее обрушилась новая волна боли, и она зажмурила глаза.        — Просто продолжай делать глубокие вдохи, — сказал Майк, когда Дженис завезли в одну из пустых смотровых комнат. — Я попрошу кого-нибудь позвонить Чарли, но я не уверен, что он успеет приехать вовремя. Малышка, похоже, пытается наверстать упущенное время.        — О Боже, я убью его, когда он приедет! — сказала Дженис, прежде чем закричать от боли.        — Я принесу тебе что-нибудь от боли. Просто продолжай дышать, — сказал Майк, выходя из смотровой и останавливая Джо. — Где доктор Холт?        — Они полностью заняты наверху, в родильном отделении. Очевидно, у них не хватает двух врачей, и было много незапланированных прибытий. Она сказала, что спустится сюда, как только сможет. Кроме того, оба мистера Спектера уже в пути, — ответила Джо, забирая карты Дженис из рук Майка, куда он записал свои заметки и рецепт на эпидуралку.        — Оба? — спросил Майк в замешательстве. — Ты звонила Харви?        — Да. В личном деле Дженис была пометка связаться с ним, если мы не сможем найти ее мужа. В первый раз я не смогла дозвониться до Чарли, поэтому позвонила Харви. Что? Разве я не должна была?        — Ты ничего не могла знать, Джо, — Майку пришлось подавить стон от заявления Джо. — Чарли гуляет со своими родителями, так что я предполагаю, что они будут здесь с Чарли, а Харви...        — Не ладит с родителями? — догадалась Джо.        — Да, — подтвердил Майк. — Как я уже сказал, ничего такого, о чем ты не могла знать.        — Прости, — извинилась Джо. — Думаю, я должна предупредить всех, что сегодня вечером ожидается семейная драма?        — Просто иди и сделай Дженис эпидуральную анестезию, а я разберусь с семейной драмой, — отмахнулся Майк от Джо и потянулся к телефону. — Видит Бог, в конце концов, придется, — пробормотал он. — Доктор Холт, пожалуйста, это Майк Росс из скорой помощи.        — Майк? — Бекки ответила на звонок мгновение спустя, звучавший так, будто она бежала всю дорогу. — Я знаю, что Дженис госпитализировали, но мы здесь абсолютно не справляемся. Что-нибудь случилось?        — Нет, я просто хотел убедиться, что нет ничего другого, за чем я должен следить. До сих пор они держали меня в курсе беременности, но я должен быть уверен, что они неизбежно ничего не упустили.        — Все в норме по состоянию на последний осмотр. За исключением того, что ребенок немного запаздывает, конечно. Довольно стандартная беременность, хотя в первом триместре у нее было пониженное давление, но это прошло. Роды должны быть вполне стандартными. Ты справишься с этим? — спросила Бекки, и Майк услышал, как кто-то кричит ей вслед.        — Да, я принимал свою долю родов. Я позвоню, если что-то изменится.        — Спасибо, Майк. Мне нужно идти.        — Майк!       Майк обернулся и увидел Харви, который направлялся к нему. — Как ты так быстро сюда добрался?        — Я как раз закончил встречу в паре кварталов отсюда. Как Дженис? И где Чарли?        — Дженис в порядке. Проклинает своего мужа на весь ад и обратно, но это вполне нормально, — ответил Майк, ведя Харви в сторону смотровой комнаты. — Чарли гуляет с твоими родителями, и у меня такое чувство, что они собираются приехать вместе с ним.        — Отлично, — проворчал Харви, но не показал никаких других внешних признаков беспокойства. Однако легкое сужение его глаз сказало Майку все, что ему нужно было знать.        — Харви, — они остановились перед входом в смотровую. — Я не знал, что Джо собирается позвонить тебе.        — Все в порядке. Я хочу быть здесь. Я пропустил достаточно важных моментов в жизни Чарли; я больше не буду этого делать.        — Хорошо, — ответил Майк, довольный тем, что Харви наконец-то выступил против своих родителей, которые пытались вычеркнуть его из жизни Чарли. — Мне позвать охрану? — спросил он с улыбкой. Но все, что Харви мог сказать в ответ, было заглушено криком, раздавшимся прямо за дверью. — Хочешь войти? — спросил Майк, забавляясь тем, что Харви Спектер слегка побледнел.        — Э-э...        — Заходи. Ты можешь держать ее за руку, пока Чарли не придет. — Майк усмехнулся, подталкивая Харви в комнату.        — Харви, — вздохнула Дженис, когда увидела Майка и Харви. — Где этот твой брат-идиот?        — Уже в пути, или так мне сказали. Как ты себя чувствуешь?        — Как будто это полностью его вина, что я сейчас здесь. Ему повезет, если я еще хоть раз подпущу его член к себе! — успела подумать Дженис, прежде чем очередная волна боли захлестнула ее. — Майк, — позвала она.        — Извини, Дженис, я ввел тебе столько эпидуральной анестезии, сколько смог, — ответил Майк, проверяя давление и пульс. Также был подключен фетальный монитор, но его показания казались немного неправильными. — Схватки сейчас идут с интервалом менее минуты, это ненадолго, — сказал Майк, не показывая своего беспокойства, учитывая высокую частоту ложных срабатываний, которыми славятся ЭФМ. Сев на табурет, стоявший у изножья кровати, Майк приподнял больничный халат Дженис, чтобы проверить расширение.        — Мужчины! Я ненавижу каждого из вас! — ругалась Дженис, пытаясь дышать сквозь стиснутые зубы при очередной схватке.       По результатам осмотра Майка все казалось нормальным, но что-то все равно было не так. — Аннет, — обратился Майк к медсестре, которая проверяла капельницу с эпидуралкой. — Принеси мне аппарат УЗИ.        — Что-то не так? — спросила Дженис, ее сердцебиение участилось.        — Думаю, ребенок не полностью развернулся. Не стоит беспокоиться. Это просто означает, что он или она может выходить ногами вперед. Мне просто нужно еще раз проверить, чтобы убедиться, что мы готовы к этому, — ответ Майка, казалось, успокоил Дженис, но быстрый взгляд на Харви, который стоял рядом с кроватью Дженис, сказал Майку, что его партнер не поверил рассказу Майка.       Аннет вернулась с ультразвуком менее чем через минуту, и быстрый осмотр подтвердил первоначальный диагноз Майка: ребенок не полностью повернулся. Быстрая проверка показаний ЭФМ показала, что частота сердечных сокращений ребенка немного ниже нормы, но не опасно.        — Дженис, ребенок находится в неправильном положении, — начал Майк. — Это то, что мы называем «плечевым предлежанием», и вместо нормального положения головой вниз он лежит на боку с опущенным плечом. Я знаю, что вы хотели естественные роды, но, возможно, нам придется сделать кесарево сечение.        — А вы не можете повернуть ребенка? — спросила Дженис.       Майк покачал головой. — Плечо сильно зажато в родовом канале. Ребенок, должно быть, застрял, когда начались схватки. Дженис, не стоит беспокоиться. Такое случается чаще, чем вы думаете. Я переведу тебя к Бекки как можно скорее. Я сейчас вернусь, — сказал он, выходя из смотровой и направляясь к ближайшему телефону.        — Майк, я сейчас немного занята! — судя по голосу, она была в середине родов, и телефон, вероятно, был включен на громкую связь, Майк мог слышать женский крик на заднем плане.        — У нас предлежание плеча, Бекки, — сказал Майк. — Ей понадобится кесарево сечение. Схватки идут с интервалом менее минуты, сердцебиение плода стабильное, но немного ниже нормы - 105 ударов в минуту.        — Тогда подготовьте ее. Майк, тебе придется это сделать. Вот так, Мишель, ты молодец! — Бекки, должно быть, разговаривала со своей пациенткой. — Простите, Майк, у нас тут буквально все занято. Я знаю, что вы уже делали это раньше, во время ротации по акушерству.        — Это было три года назад! — запротестовал Майк. Хотя они оба знали, что с памятью Майка это было плохое оправдание, но Дженис была, по сути, семьей, и Майк не был уверен, что ему будет удобно оперировать ее. На заднем плане раздавались еще крики и голоса, срочно называющие статистику, которая не показалась Майку хорошей.        — Майк, мне жаль. Мне нужно идти.       Майк положил трубку и уже собирался вернуться в смотровую, когда оттуда выскочила Аннет. — Майк, у плода признаки дистресса. Сердцебиение снизилось до 80 ударов в минуту и падает.        — Черт, Джо! — Майк крикнул старшей медсестре через всю палату, которая подняла глаза от пациента, с которым разговаривала. — Подготовь травму номер один к экстренному кесареву сечению и приведи мне Джули! — вбежав обратно в смотровую, он увидел, что Дженис смотрит на него в замешательстве и боли, а Харви играет необычную роль, пытаясь успокоить ее.        — Что происходит? — спросил Харви.        — Нам нужно срочно вытащить ребенка, — сказал Майк, пока бригада санитаров и медсестер отсоединяла различное оборудование, к которому была подключена Дженис, и начала катить ее к травматологической палате за углом.        — Я думал, с беременностью все было в порядке? — спросил Харви.        — С беременностью все было хорошо. А вот роды - не очень. Ребенок в тяжелом состоянии. Не знаю точно, почему, возможно, пережатая пуповина перекрывает доступ кислорода. Харви, тебе нужно как можно быстрее доставить сюда Чарли.       Харви кивнул. Майк видел, что у него есть еще вопросы, но знал, что сейчас не время их задавать. Он никогда еще не был так благодарен Харви за его способность читать ситуацию и судить о том, что уместно.       Когда Майк вошел в первую травматологию, все уже было готово, и Джули изо всех сил старалась успокоить Дженис, что все будет хорошо. Следующие десять минут прошли для Майка как в тумане, пока он боролся со временем, чтобы спасти новую жизнь.        — Дыхания нет, — крикнула Джули, осматривая девочку. — Воздушные пути чистые, насколько я могу судить. Пульс падает.        — Джули, поменяйся, — позвал Майк, и они быстро поменялись местами: Майк занялся ребенком, а Джули занялась Дженис. Была причина, по которой Майк рассматривал неотложную педиатрическую помощь как возможную область специализации. Когда через минуту отсос ротоглотки и маска не дали никакого результата, Майк решил действовать. — Мне нужно интубировать, — объявил он. — Дайте мне трубку 12-го калибра.       Майк был настолько сосредоточен на ребенке, что даже не обратил внимания на крики за пределами травматологического отделения. Через несколько секунд трубка была введена, и ассистирующая медсестра вручную закачивала кислород в легкие ребенка. — Дыхание хорошее, пульс нормализуется. Думаю, мы успели вовремя, — сказал Майк и облегченно вздохнул, когда ребенок начал брыкаться и размахивать руками. — Нам нужно перевести ее в неонатальное отделение для наблюдения.        — Майк, что происходит? — воскликнула Дженис, в голосе которой звучала тревога. — С ребенком все в порядке?        — С ребенком все будет в порядке, Дженис. Нам пришлось вставить трубку, чтобы помочь ей дышать, но мы сможем вынуть трубку в течение дня или около того, если все будет хорошо.        — Она?        — Да. У вас девочка! — сказал Майк, улыбаясь. — Поздравляю!        — О, хорошо, тогда я выиграла спор с Чарли. Могу я ее увидеть? — спросила Дженис, сияя.        — Конечно, — Майк подал сигнал медсестре, чтобы ребенок был в поле зрения Дженис. — Мы переводим ее в отделение новорожденных для наблюдения, поэтому вы пока не сможете ее подержать, но вот она.       Майк услышал какую-то суматоху снаружи палаты, и вдруг в дверь ворвался Чарли. — Дженис?!        — Чарли, ты должен мне платье, — сказала Дженис, повернув голову, чтобы посмотреть на своего мужа.        — У нас родилась девочка? — спросил Чарли, его взгляд автоматически упал на крошечную фигурку рядом с Дженис. — Что с ней не так? Они не пустили меня раньше и сказали, что ты должен реанимировать ребенка.        — Майк, — Джули прервала его прежде, чем Майк успел ответить на вопрос Чарли, ее тон был странным. Дженис собиралась что-то сказать, пока ее глаза не закатились, и она не потеряла сознание, а мониторы вокруг нее сошли с ума.        — Чарли, ты должен уйти, — приказал Майк, заняв место рядом с Джули, которая ухаживала за роженицей.        — Что происходит? — потребовал Чарли. — Что происходит?!        — Нужно две единицы первой отрицательной и введите 2 миллиграмма метилэргометрина внутривенно, — приказал Майк. — Чарли, у меня нет времени объяснять, ты должен выйти, сейчас же! И кто-нибудь, найдите мне хирурга и операционную!        — Майк, пожалуйста!        — Чарли, Дженис истекает кровью. Нам нужно остановить кровотечение, — быстро объяснил Майк, пытаясь найти источник кровотечения. — Мне нужно, чтобы ты подождал снаружи и перестал меня отвлекать.       Майк продолжал игнорировать Чарли, доверив заботу о нем своему персоналу, и сосредоточил свое внимание на попытке найти место кровотечения. Препарат, похоже, оказал желаемое действие, и кровотечение немного замедлилось, но крови все еще было слишком много, чтобы Майку это понравилось.        — Placenta accreta? — спросила Джули.        — Скорее всего, — подтвердил Майк.       Прошло еще несколько минут, прежде чем прибыл хирург, взглянул на Дженис, подтвердил диагноз Майка и увез ее в операционную для срочной операции. К счастью, хирургическая бригада не стала возражать, когда Майк решил разыграть карту основного врача и помочь в операции, потому что ни за что не мог оставить Дженис.

***

       — Чарли, у меня от твоих шагов кружится голова. Сядь, — сказал Харви.       Они находились в зоне ожидания рядом с операционными, ожидая новостей о Дженис. К счастью, Чарли отправил их родителей посидеть с новорожденной дочерью, потому что Харви не был уверен, что в данный момент готов ко второму раунду публичного обсуждения личных дел.       Когда они впервые заметили Харви в скорой помощи, его отец пришел в ярость, обвиняя Харви в попытке совратить Чарли и его семью, в то время как его мать стояла в стороне с видом глубокого разочарования. Харви что-то крикнул в ответ, но он не мог вспомнить, что именно, потому что в этот момент вышла Джо и сказала, что ребенок не дышит. Их общая забота о новом члене семьи наконец-то заставила всех замолчать.        — Почему они так долго? Как думаешь, Дженис в порядке? Все должно было пройти гладко!        — Ты слышал, что сказал доктор Ким. Этого никто из вас не мог предотвратить. Вы все сделали правильно, это просто одна из тех вещей, которые никто не мог предсказать. Майк сейчас с ней, так что не волнуйся, он не позволит, чтобы с Дженис что-то случилось.       В итоге прошло более двух часов, прежде чем Майк появился у входа в зону ожидания с измученным видом. Рядом с ним был еще один пожилой врач-афроамериканец.        — С Дженис все в порядке, — поспешил заверить их Майк. — Она сейчас на восстановлении, и вы сможете навестить ее примерно через полчаса. Это доктор Роберт Смайли, он хирург, который оперировал Дженис. Роб, это Чарли Спектер, муж, и Харви Спектер, шурин.       Харви к этому моменту уже перестал слушать, ему нужно было только знать, что с Дженис все в порядке, а подробности Майк расскажет позже. Чарли же, как и положено, слушал каждое слово доктора Смайли.        — Ну и ночка, — прокомментировал Майк, присаживаясь рядом с Харви.       Харви фыркнул. — Мягко говоря.        — Ты можешь идти домой, но мне еще нужно доработать до конца смены.        — Как будто я смогу заснуть после этого. Не только Чарли волновался, —сказал Харви.        — Великий Харви Спектер, признающий, что у него есть чувства. Если бы здесь был кто-нибудь из Пирсон Хардман, я бы занялся лечением всех от аневризмы, — Майк сделал паузу, когда Харви никак не отреагировал, он продолжил. — Видишь ли, это смешно, потому что это просто причудливый способ сказать, что их мозги взорвутся.       В обычной ситуации Харви счел бы шутку Майка успокаивающей, но по какой-то причине сегодня этого было недостаточно. Встреча с Ванессой, встреча с родителями, почти умирающий ребенок, почти умирающая Дженис, попытка остановить Чарли от полной потери сознания — и все это в течение четырех часов.        — Как ты делаешь это каждый день? — спросил Харви, голос тихий.        — Мне помогает то, что я не являюсь родственником 99,9% из них, — ответил Майк, так же тихо. — Я был в полном беспорядке, когда мама болела.        — О боже, — Харви поднял глаза и увидел Чарли, который с облегчением рухнул на стул напротив того места, где он сидел с Майком. — С ней все будет хорошо. Они обе будут в порядке. А у меня сейчас будет сердечный приступ.        — Перестань изображать королеву драмы, Чарли, — посоветовал Харви, мысленно взяв себя в руки: приемная больницы действительно была не тем местом, где можно потерять самообладание. Он чувствовал на себе взгляд Майка, Харви протянул руку и сжал ее, и Майк, как обычно, понял, что Харви не договаривает.        — Ребята, вы не хотите отправиться со мной в скорую? — спросил Майк, вставая. — Соберем кое-что из вещей Дженис, с которыми она пришла? К тому времени, как вы закончите, вам должны разрешить увидеться с ней.        — Да, это лучше, чем сидеть здесь и смотреть на те же синие стены еще полчаса, — ответил Чарли.       Поскольку Майк все еще держал Харви за руку, Харви решил, что будет проще просто последовать за ним.       Харви уже был достаточно эмоционально вымотан так, что не смог больше удивляться, когда они столкнулись с его родителями в отделении скорой помощи. Очевидно, они пытались получить больше информации о состоянии Дженис.        — Что ты все еще здесь делаешь? — резко потребовал отец Харви.        — Я здесь по той же причине, что и ты, — резонно ответил Харви.        — Я не знаю, какую ложь ты наговорил Чарльзу, чтобы заставить его согласиться на все это, — начал Гордон.        — Папа, Харви не заставлял меня ничего делать, — сказал Чарли, но отец проигнорировал его, оттолкнув Чарли с дороги, чтобы подойти ближе к Харви.        — Согласиться на что? — огрызнулся Харви, встав нос к носу со своим отцом. — Поговорить со своим единственным братом? На то, чтобы я был внесен в список контактных лиц в чрезвычайных ситуациях? На что именно я уговорил Чарли согласиться? — с Харви было достаточно. В течение многих лет его отец только и делал, что создавал видимость, что Харви не существует. Какое право он имел мешать Харви быть здесь ради Чарли и Дженис? Ради его новорожденной племянницы? Возможно, Харви совершил ошибку, отвергнув предложенный матерью выход, но он пытался связаться с ними на протяжении многих лет, и все попытки были отвергнуты; Харви умел понимать намеки. Майк был прав, Харви не стал бы тем, кем он был сегодня, если бы ему пришлось лгать о фундаментальной части себя, и ему нравился человек, которым он стал.        — Он бы не переехал в Нью-Йорк, если бы не ты! Они с Дженис были бы дома, где им самое место, и ничего бы этого не случилось! Они сказали, что ребенок чуть не умер! А потом Дженис чуть не истекла кровью, и ей пришлось делать операцию, и все это из-за простых родов!        — Да, ничего этого не случилось бы, если бы они были дома и не находились под моим ненормальным влиянием, — ответил Харви, в его голосе звучал сарказм. — Неважно, что они находятся в одной из лучших больниц страны и получают самый лучший уход. Нет, остаться дома, чтобы роды принимала акушерка, а не бригада врачей, было бы гораздо лучше.        — То, что ты ходил в колледж, не значит, что ты знаешь лучше меня. Ты думаешь, что ты умнее всех нас? — возразил Гордон.        — Вообще-то да, и, наверное, так оно и есть, — Харви надел свою самую высокомерную маску, прекрасно зная, что это выведет его отца из себя.        — Вся ложь, которую ты говорил Чарльзу, пытаясь убедить его поверить в то, что ты сделал правильно, отравляет его разум! — Гордон продолжал, как будто Харви молчал. — Что ты ему говорил? Что ты родился таким? Что ты ничего не мог с этим поделать? Твоя мать точно не рожала гомосексуалиста, и я точно не растил его!        — Угадай, что? Она родила, а ты вырастил! — Харви даже не стал спорить с отцом о семантике.        — Харви, не смей так разговаривать со своим отцом!        — Он не был моим отцом более двадцати лет!        — Я рад, что сказал всем, что ты умер, — прошипел Гордон. Слова прозвучали как физический удар в грудь Харви, и на мгновение ему стало трудно дышать. — Потому что я не буду носить этот позор с собой!        — Хватит! — все внимание переключилось на Майка, Харви почувствовал, что может выдохнуть, они могли справиться с этим, он и Майк, вместе они могли справиться с его родителями.       Внешне Майк выглядел спокойным, но его глаза говорили Харви совсем другое: Майк был в ярости. Харви не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел Майка таким сердитым.        — Либо притворяйся, что мы с тобой поладили, либо убирайся из моей скорой, — сказал Майк, жутко спокойный и абсолютно профессиональный. — Это больница, а не шоу Джерри Спрингера. Мистер Спектер, - Майк посмотрел прямо на Гордона. — В этом городе и в этой больнице мы лечим всех, кто входит в эту дверь, независимо от их расы, религии, пола или сексуальной ориентации. Еще одно предвзятое слово из ваших уст, сэр, и я запрещу вам здесь появляться. Это место исцеления; вы не должны приходить сюда и словесно нападать на кого-либо. Я ясно выразился?        — Я прошу прощения, доктор, — сказала мать Харви, схватив его отца за локоть. — Мы не хотели устраивать сцену. Давай, Гордон, пойдем обратно наверх.       Лицо Гордона окрасилось в глубокий красный цвет, и Харви не был уверен, было ли это от гнева или от смущения за то, что его выставили на всеобщее обозрение, но он последовал за женой и, не сказав больше ни слова, покинул отделение скорой помощи.        — Чарли, личные вещи Дженис у Аннет, — сказал Майк, жестом указывая на молодую медсестру, которая стояла в стороне и наблюдала за всем происходящим. Харви заметил, как она захлопнула рот, когда поняла, что Майк говорит о ней. — Вы сможете увидеть Дженис к тому времени, когда разберетесь с бумагами. Я буду в своем кабинете, если я кому-нибудь понадоблюсь, — последнее заявление было адресовано всему персоналу скорой, прежде чем Майк ворвался в коридор в противоположном направлении от главной смотровой зоны.       После минутного колебания Харви последовал за Майком, который, видимо, предвидя действия Харви, оставил дверь в свой кабинет открытой.        — Закрой дверь, — сказал Майк, как только Харви переступил порог кабинета; он стоял спиной к Харви и смотрел в окно на парковку для посетителей.        — Ты в порядке?        — Это должен был быть мой вопрос, — ответил Майк, поворачиваясь. Харви мог видеть, как гнев медленно рассеивается, оставляя только беспокойство. — То, что он сказал тебе, Боже, Харви. Мне так жаль.        — Я в порядке.        — Чушь, — сказал Майк, пересекая комнату и сокращая расстояние между ними. — Я видел выражение твоего лица.        — Я могу... — палец Майка на его губах прервал его. Харви потянулся вверх и отстранил Майка, но не отпустил руку Майка, а переплел их пальцы. Майк протянул другую руку и притянул Харви в поцелуй, и Харви почувствовал, что сдается, позволяя себе признать и принять то, что он не мог изменить; получая утешение от единственного человека, который, как он знал, никогда не использует этот момент слабости против него.

***

      Майк ошибался, когда думал, что драматизм этой ночи закончился с уходом Спекторов. Незадолго до двух часов ночи Майк заметил миссис Эванс, сидящую в приемном покое скорой помощи и смотрящую в одно из окон.       В приемном покое было тихо, почти пусто, если не считать бездомного Джейкоба, который спал на трех сиденьях в самом дальнем от двери углу, и еще нескольких человек, выглядевших так, будто они что-то растянули или вывихнули, поскользнувшись на льду. Первым побуждением Майка было оставить миссис Эванс в покое, но что-то в языке ее тела заставило Майка передумать, и он подошел к ней.        — Миссис Эванс? — позвал Майк, когда она, казалось, не заметила его присутствия.       Испуганная, она подняла глаза на Майка, и он заметил скомканные салфетки, зажатые в ее руке, и ее красные опухшие глаза. Она плакала.        — С вами все в порядке?        — Я не знаю, — ответила она, выглядя потерянной.        — Вам что-нибудь нужно? — предложил Майк.       Миссис Эванс покачала головой, слегка фыркнув. — Доктор Радж сказал, что шансы на полное выздоровление, или вообще на выздоровление, невелики, — наконец сказала она после минутного молчания.        — Миссис Эванс...        — Майк... — они оба начали одновременно. — Я отключила его от системы жизнеобеспечения час назад.       И сознание Майка помутилось. Без слов он опустился в кресло рядом с миссис Эванс, его охватило чувство облегчения, за которым последовало чувство вины. Всего неделю назад Майк желал смерти Тревора, а теперь, когда она действительно наступила, он был совершенно сбит с толку своими чувствами по этому поводу.        — Мне жаль, — наконец смог произнести он. Не потому, что Тревор умер (Майк не был таким уж лицемером), а из-за потери миссис Эванс. Грехов у Тревора было много, но он все равно был ее сыном.       Миссис Эванс покачала головой. — Нет, Майк, мне очень жаль. Мне очень жаль, — эти слова словно наконец прорвали плотину в ее душе, и рыдания стали душераздирающими. Майк протянул руки и обнял миссис Эванс за плечи, давая ей хоть какое-то утешение.        — Уже поздно, миссис Эванс, — сказал Майк, когда рыдания наконец стихли. — Хотите, я помогу вам поймать такси до дома или еще что-нибудь?        — Нет, все в порядке. Я сама справлюсь.        — Это не проблема, миссис Эванс.       Майк вызвал такси, убедился, что миссис Эванс благополучно добралась до дома, и пошел прятаться в свой кабинет. Он собирался набрать номер Харви, когда понял, что уже поздно. Вместо этого он открыл новое окно текстового сообщения и уставился на экран. В конце концов, он набрал два слова.       Тревор мертв.       Менее чем через 30 секунд зазвонил телефон Майка.        — Привет, — ответил Майк. — Думал, ты уже спишь. Сейчас почти три часа ночи.        — Ты шутишь? После той ночи, что у нас только что была? И то, что ты на работе, не помогает, — подтекст слов Харви заставил Майка улыбнуться, его чувства принесли желанное ощущение тепла в его сердце.        — Не то чтобы я много работал в данный момент. Мне кажется, что с тех пор, как я стал лечащим врачом, я только и делаю, что прячусь в своем кабинете.        — Смягчающие обстоятельства. Последние пару недель определенно подходят под это, — Харви сделал паузу. — Майк?        — Я в порядке, — сказал Майк, отвечая на незаданный вопрос Харви. Затем он передумал. — Нет, не в порядке. Подожди, вообще-то, я не знаю, — Майк запинался в своих ответах. — Часть меня рада, что он ушел, но потом я чувствую себя виноватым за то, что так думаю, особенно когда его мама сидит прямо передо мной и рыдает, — вздохнул Майк. — Ребенок, Дженис, твои родители, и теперь это, последние 10 часов официально самые худшие за всю историю, — заявил Майк.        — Кому ты это говоришь, любимый.       Майк моргнул. — Харви, ты только что назвал меня «любимым»? — спросил он. Хотя Харви мог быть довольно демонстративным физически, когда они были наедине, он никогда не был особенно хорош в словесном выражении своих чувств, что Майк всегда считал ироничным, учитывая профессию Харви и его репутацию сладкоречивого болтуна. — Ты пил?        — У тебя проблемы с тем, что я называю тебя «любимый»?        — Нет, я нахожу это довольно милым, а ты уклоняешься от ответа.        — Может, я и выпил пару рюмок, но я не пьян. Кроме того, у меня будет выходной завтра, похоже уже сегодня, неважно. Длинные выходные— это лучшая идея, которая когда-либо приходила мне в голову.        — Ты у меня дома?        — Да.        — Прекрати пить и постарайся немного поспать, Харви. Я должен быть дома через пару часов.       Хотя Харви не казался пьяным, тот факт, что он, скорее всего, пил с тех пор, как покинул больницу более трех часов назад, не был хорошим знаком. Харви был экспертом по притворству, но Майку никогда не было трудно понять его поведение.       Поначалу его смущало, что Харви не снимает маску, но это никогда не мешало ему яростно защищать Майка, когда они появлялись на публике на одном из многочисленных мероприятий, которые приходилось посещать Харви. Конечно, для всех остальных, кто не знал Харви так хорошо, как Майк, это выглядело как собственничество, а не забота, что вполне устраивало Харви. Когда он вышел из больницы, то выглядел спокойным, и, хотя Майк знал, что Харви нужно время, чтобы прийти в себя после случившегося, он не ожидал от него такого поведения, как бессонница, вызванная выпивкой поздней ночью.       Поскольку с Харви и его семьей происходило так много всего, включая все еще не решенную проблему Чарли с мафией, Майк не мог не чувствовать себя виноватым за то, что добавил свои собственные проблемы к и без того полной тарелке Харви.

***

      К счастью, выходные прошли относительно спокойно, что дало Харви немного времени, чтобы прийти в себя.       Когда Майк добрался до дома, было уже почти шесть утра пятницы. Харви уже лежал в постели, но все еще бодрствовал. Майк присел на край кровати, собираясь надеть свою обычную одежду для сна, пока Харви не остановил его. Несмотря на очевидную усталость, Майк легко поддался, и секс был медленным, оба не торопились, чтобы уверить и успокоить друг друга.       Когда Харви наконец скользнул в теплое тепло тела Майка, оба стояли на коленях на кровати, а грудь Харви плотно прижималась к спине Майка, Харви наконец почувствовал, что все встало на свои места. Майк прислонился спиной к Харви, позволяя ему принять на себя большую часть своего веса. Угол не был идеальным, но Харви это не волновало, он чувствовал, как Майк находится рядом с ним, как руки Харви обхватывают его грудь, и слышал, как Майк задыхается от каждого толчка Харви в его тело.        — Харви, — вздохнул Майк, его глаза были закрыты, а голова лежала на плече Харви. Он повернул голову, и Харви наклонился, чтобы захватить рот Майка своим. Харви почувствовал, как Майк отпустил его руки и потянулся вниз, чтобы коснуться себя.        — Не надо, — пробормотал Харви в губы Майка. — Позволь мне, — рука Майка остановила свой спуск и потянулась назад, чтобы вцепиться в руку Харви.        — Пожалуйста, — умолял Майк, полуоткрытыми глазами глядя на Харви.       Харви высвободил одну из своих рук из цепкой хватки Майка, потянулся вниз и начал поглаживать эрекцию Майка в ритме с толчками бедер. Он почувствовал и услышал, как дыхание Майка сбилось, прежде чем он издал стон, который прозвучал так, как будто это могло быть имя Харви. Харви не торопился, позволяя жару между ними нарастать, затягивая его, потому что он мог вечно жить в этом моменте, с Майком в его объятиях.       В конце концов, Харви почувствовал, как Майк напрягся и застонал, произнося имя Харви, когда он перешел грань. Зрелище оргазма Майка и ощущение плотного сжатия вокруг члена, когда Майк прижался к нему, отправили Харви в его собственную кульминацию.       Утро пятницы и большую часть дня они провели в постели, досыпая, прежде чем Харви отвез их обратно в больницу, чтобы увидеть Дженис и малышку. Конечно, Майк позвонил в больницу, чтобы убедиться, что родителей Харви нет поблизости, прежде чем они выехали; последнее, чего хотел Харви, это подвергать Дженис еще большему стрессу, ввязываясь в очередную ссору со своими родителями, пока она выздоравливает.       Как и предсказывал Майк, они удалили дыхательную трубку, и маленькая Элисон Спектер прекрасно дышала сама. И Дженис, и Элисон должны были остаться в больнице еще на несколько дней для наблюдения, но и мать, и дочь хорошо поправлялись.        — Ты уверен, что не хочешь пойти со мной? — спросил Майк у Харви в субботу. — Бабушка будет разочарована.        — Я заглажу свою вину перед ней в следующий раз. Мне только что напомнили, почему я обычно не беру отгулы на работе, — язвительно ответил Харви, недовольно закрывая приложение электронной почты на своем телефоне. Он даже не думал отвечать на поток писем на своем телефоне, у него бы развился туннельный синдром, прежде чем он закончит. — Я собираюсь вернуться к себе домой. Увидимся позже?        — Да. Не работай слишком много.       К тому времени, когда Майк вернулся в квартиру Харви перед самым ужином, Харви просматривал предоставленные ему Ванессой файлы, в которых были копии описей и спецификаций зданий всех предыдущих проектов, над которыми работал Рэй Патерсон. В каждом из них были обнаружены несоответствия, схожие с той небольшой выборкой, копии которой удалось получить Чарли.        — Над чем ты работаешь? — спросил Майк, наклонившись через плечо Харви, чтобы посмотреть на экран ноутбука.       Харви тут же закрыл ноутбук. — Ни над чем, на что тебе стоит смотреть. Только не с этой твоей памятью, — Харви повернулся и увидел, что Майк хмуро смотрит на него. — Ванессе удалось раскопать довольно много информации о Хартфорде и Патерсоне. Пока я не выясню, что делать, чем меньше ты будешь знать, тем лучше.        — О, — кивнул Майк в знак понимания. Он обошел вокруг и сел на диван рядом с Харви. — Чарли знает об этом?        — Нет, и не узнает. У него сейчас и так хватает забот.        — У тебя тоже, — сказал Майк, его глаза были мягкими. — Такое ощущение, что в последнее время ты только и делаешь, что разбираешься с Чарли и моими проблемами, — Харви уже собирался возразить, когда Майк поднял руку, чтобы не перебивал его. — Я знаю, что ты так действуешь; когда дерьмо попадает в вентилятор, ты хочешь контролировать ситуацию и решить любую проблему. Я просто хочу убедиться, что с тобой все в порядке, так же, как ты убедился, что мы с Чарли в порядке.       Харви протянул руку и положил ее на бедро Майка. — Я в порядке, Майк. Я клянусь. Просто еще одна вещь, которая добавилась к куче дерьма, которое мой отец когда-либо говорил мне. Ничего такого, с чем бы я не справился раньше.        — Ты ведь знаешь, что тебе не придется справляться с этим в одиночку, верно?        — Я был не один, — ответил Харви, мягко сжав бедро Майка.       Майк улыбнулся, затем жестом указал на ноутбук. — Нашел что-нибудь интересное?        — Возможно, — ответил Харви, прислонившись спиной к дивану и убрав руку от Майка.        — Ты действительно собираешься шантажировать мафию?        — Пока не знаю. Но семьи двух пострадавших рабочих подали в суд на Хартфорд.        — Конечно, подали, — сказал Майк. Харви даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что Майк закатывает глаза.        — Финансовые показатели Хартфорда демонстрируют, что их прибыль падает последние несколько лет, и они едва держатся на плаву; они богаты активами, но бедны деньгами. Они не могут позволить себе судебные иски, не ликвидировав некоторые из своих активов, — Харви размышлял вслух, прорабатывая информацию, которую он читал. — Заставить кого-либо купить в нынешнем финансовом климате почти невозможно.        — Но ты знаешь кого-то?        — Возможно, — Харви чувствовал, как в его голове зарождается план, но он был еще слишком незначительным, чтобы он мог его полностью осознать.        — Что? Ты собираешься вместо этого шантажировать Харфорд? — Майк нахмурился. — Как это поможет Чарли?       И тут в голове Харви все встало на свои места. — Майк, ты гений! — воскликнул Харви, протягивая руки, чтобы взять лицо Майка в обе ладони и небрежно поцеловать его.        — Ну, да, мы это уже знаем, — сказал Майк. — И что я такого сказал?        — Увидишь, — ухмыльнулся Харви и взял свой ноутбук с журнального столика. Нужно было отправить электронные письма и назначить встречи.

***

      Пока Харви яростно печатал на своем ноутбуке, Майк встал с дивана и пошел на кухню. Быстрый взгляд в холодильник подтвердил, что у Харви нет ничего съестного, кроме хлеба, яиц и молока, а Майк действительно не был настроен завтракать в шесть вечера. — Что ты хочешь на ужин? — спросил Майк, уже доставая беспроводной телефон из зарядного устройства на кухонном острове.        — Что угодно, — ответил Харви.       Майк пожал плечами и набрал номер местного индийского ресторана. Когда Майк ехал к Харви, температура на улице резко упала, и горячее карри сейчас было бы как нельзя кстати. Он положил телефон в подставку, когда заказ был сделан, и вернулся в гостиную как раз вовремя, чтобы увидеть, как Харви выключает ноутбук.       Теперь, когда Харви закончил свою работу, Майку нужно было поговорить с ним.        — Ты собираешься сказать мне то, что мне не понравится, не так ли? — спросил Харви, глядя на Майка, который стоял рядом с журнальным столиком.        — Не пугайся, — начал Майк, ничуть не обеспокоенный тем, что Харви удалось уловить его намерения. Он снова сел рядом с Харви.        — Надеюсь, ты понимаешь, что каждый раз, когда ты так говоришь, это гарантия того, что я сойду с ума?        — Я собираюсь пойти на похороны Тревора, — поспешно закончил Майк.       По выражению лица Харви Майк понял, что ему потребовалось все самообладание, чтобы не закричать: «Какого хрена?! Ты с ума сошел?!» на Майка. Или встряхнуть его, пока Майк не образумится.        — Послушай, Харви, — быстро добавил Майк, пока Харви не потерял самообладание. — Мне нужно это сделать.        — Почему? Я никогда не считал тебя мазохистом.        — Я не мазохист! — запротестовал Майк. — Потому что мне нужно оставить это позади раз и навсегда.        — И ты хотел убедиться, что он действительно на шесть футов ниже? Это я как бы понимаю.        — Что? Нет, ничего подобного! Я имею в виду, что мне было достаточно увидеть свидетельство о его смерти, чтобы убедиться в этом, — отмахнулся Майк.        — Ты посмотрел его свидетельство о смерти? — недоверчиво спросил Харви.        — Э-э... — Майк действительно не собирался произносить эту фразу вслух. То, что он сделал, было совершенно нелогично. Не было причин не верить миссис Эванс, когда она сказала ему, что Тревор умер, но, увидев свидетельство своими глазами, с подписью доктора Раджа и четко указанной в протоколе причиной смерти, все казалось более реальным, превращало абстракцию слов и слез миссис Эванс в нечто реальное. Он бы спустился в морг, если бы мысль о том, что он когда-нибудь снова увидит лицо Тревора, даже после смерти, была слишком тяжелой.        — Неважно. Я бы, наверное, сделал то же самое, если бы был на твоем месте. Но объясни, чем ты руководствовался, когда планировал «посетить его похороны».       Майк вздохнул. — Я говорил об этом с Грэмми. Не об этой части, а о смерти Тревора. Она заставила меня понять, что я никогда не оплакивал друга, которого потерял той ночью. Я перешел от отрицания к гневу, просто похоронил все и продолжал жить дальше, как будто я никогда не знал Тревора.        — И у тебя с этим проблемы? — по его тону Майк понял, что Харви не видит никаких проблем в том, как Майк справился с ситуацией.        — Да, — недавние события доказали, что похоронить воспоминания — не такое уж хорошее долгосрочное решение, особенно если что-то из его прошлого может вызвать лавину, как это случилось, когда Майк увидел Тревора. — Я так и не смог примирить Тревора, моего лучшего друга детства, с Тревором-наркоторговцем, — Майк провел рукой по волосам, несомненно, запутав их еще больше. — Было десять лет хороших времен, и все они были омрачены и испорчены тем, что произошло той ночью. Харви, я должен помнить хорошие времена, иначе все мое детство будет определяться той единственной ночью. Я не хочу этого.        — И ты думаешь, что поход на похороны поможет?        — Грэмми сказала, что мне нужно оплакать потерю друга, и я подумал, что лучшего способа сделать это, чем его похороны не найти, верно? — Майк пожал плечами. Это имело смысл для него, и, возможно, это будет иметь смысл и для Харви.        — Когда это будет? — спросил Харви, испустив вздох.        — В среду утром. Тебе не обязательно...        — Если ты думаешь, что я отпущу тебя одного, то ты еще более сумасшедший, чем я думал. Я позвоню Донне, чтобы она освободила мне утро.

***

      Первое, что сделал Харви в понедельник утром, — попросил Чарли передать ему все копии документов, которые он скопировал в офисе стройки.        — Ты хочешь рассказать мне, что происходит? — спросил Чарли, передавая папку.        — Не беспокойся об этом, Чарли, я обо всем позабочусь.        — Ты ведь знаешь, что никто из Хартфорда не связывался со мной? Они по-прежнему платят мне зарплату, но молчат. Все, что сказал Эндрю, когда я позвонил, это то, что я, скорее всего, не на крючке, — сказал Чарли, имея в виду друга, который в свое время устроил его на работу.        — Они все еще расследуют инцидент, и на них подали в суд семьи двух пострадавших рабочих, так что я бы сказал, что сейчас у них немного заняты руки.       Чарли сузил глаза. — Ты что-то не договариваешь.        — Ничего, что тебе нужно знать, — ответил Харви, усаживаясь в кресло за своим столом.        — Харви, ты говоришь о моей карьере, я думаю, мне нужно знать.        — Поверь мне, Чарли. С твоей карьерой все будет в порядке. Я работаю над решением, и если все получится, а так оно и будет, потому что я хорош, — ухмыльнулся Харви, довольный собой за то, что придумал план, который сейчас приводился в действие. — Все будет так, как будто ничего этого никогда не было.        — Я не представляю, как Майк терпит твое эго, — проворчал Чарли.        — Ему помогает то, что он считает себя божеством, — проворчал Харви. — И работает с людьми, которые считают себя богами.       Чарли фыркнул. — Вы достойны друг друга.        — Мы тоже так думаем. После этого ты сразу поедешь в больницу?        — Да. Если все пойдет хорошо, они должны выписать Дженис и Элисон в ближайшие пару дней, но я уверен, что Майк уже сказал тебе об этом. Я прослежу, чтобы мамы и папы не было рядом, если ты захочешь навестить их позже?        — Буду признателен.       Зажужжало переговорное устройство Харви. — Харви, мистер Келлер здесь, — объявила Донна.        — Проводи его в зал заседаний. Я сейчас приду, — ответил Харви, вставая. — Чарли...        — Да, я слышал. Я не буду тебе мешать.       Харви проводил Чарли и направился в зал заседаний, где его ждал Том Келлер. Обменявшись любезностями, Келлер сразу перешел к делу.        — Харви, что вы имели в виду, когда сказали, что Hartford Construction, возможно, хочет продать некоторые из своих активов? Я расспрашивал людей в выходные после того, как получил ваше письмо, но никто ничего не слышал.        — Это потому, что вы еще не сделали им предложение, — ответил Харви. С тех пор как Харви привлек Келлера в качестве своего клиента благодаря неуклюжим попыткам Гарольда произвести впечатление, которые настолько позабавили Келлера, что он согласился на встречу с Харви, Келлер просил Харви присматривать за возможностями диверсификации его бизнеса. — Я знаю, что вы просматривали несколько объектов, которыми они владеют, и могу сказать, что у них на руках есть проблема, для решения которой требуется значительный денежный поток.        — С чего вы взяли, что им придется что-то продавать, чтобы решить проблемы, которые у них есть?        — На них подали миллионные иски, Том. Сейчас они едва держат голову над водой, у них нет наличности.       Келлер выглядел задумчивым. — Я доверяю тебе, Харви. Ты знаешь, чего я хочу, если ты сможешь заключить с ними хорошую сделку, я в деле.        — Хорошо, я назначу встречу с Хартфорд и дам вам знать, — улыбнулся Харви. Шаг первый выполнен, теперь нужно убедить Хартфорд, что в их интересах сделать именно то, что хотел Харви.       Легко.

***

      Вопреки тому, во что хотел бы верить Голливуд, во время похорон не всегда идет дождь или снег. На самом деле это был прекрасный зимний день, воздух был морозным, но светило солнце, изредка проплывали облака. Это был один из самых приятных дней в Нью-Йорке за последние пару недель. Майк ненадолго задумался, не было ли это каким-то знаком.       Служба была небольшой, на ней присутствовали только члены семьи и несколько лиц, которых Майк помнил еще по школе. Никто, насколько Майк знал, не был связан с наркоторговлей Тревора. Миссис Эванс явно опешила, когда увидела Майка, и ее глаза ненадолго задержались на Харви, который молча стоял рядом с Майком.       Они держались в задней части собрания, Майк ни к кому не подходил, и, кроме нескольких любопытных взглядов в их сторону, им никто не мешал.       Если бы Майка спросили, он мог бы честно сказать, что понятия не имеет, что и кто говорил на отпевании, его взгляд не отрывался от закрытого гроба, теряясь в далеком прошлом.       Это был первый день в школе, родители Майка приняли решение не разрешать Майку пропустить пару классов, желая, чтобы он учился вместе с детьми своего возраста, чтобы получить необходимые навыки общения. Его мать, будучи сама учителем средней школы, была более чем способна давать Майку более сложные задания, когда он возвращался домой.       Третьим уроком был английский язык, один из любимых предметов Майка, потому что мама и папа часто читали ему истории смешными голосами. Майк выполнил задание, заданное учителем английского языка, за несколько минут, но темноволосый мальчик со смешной стрижкой, сидевший рядом с ним, казалось, испытывал некоторые трудности, поэтому Майк наклонился и помог ему.        — Спасибо! — сказал мальчик, выполнив задание. — Я Тревор, — представился он, его ухмылка показала отсутствие переднего зуба.        — А я Майк.        — Эй, ты вчера смотрел Трансформеров?        — Да! Мегатрон был совершенно не крут.       И два первоклассника с удовольствием обсуждали свою любовь к роботизированным машинам, пока миссис Грин не заметила растущий шум за их столом и мягко пресекла его.       Майк почувствовал легкий толчок в локоть, повернувшись, он увидел вопросительный взгляд Харви. Майк успел кивнуть и слабо улыбнуться своему партнеру, после чего повернулся к последнему участнику церемонии.       Протянув руку, Майк схватил Харви за руку и крепко сжал; в его сознании возник образ беззубого темноволосого мальчика, когда гроб наконец опустили в землю, и единственным аккомпанементом был голос пожилого священника, декламирующего на латыни.

***

      Они ушли вскоре после окончания службы, Майк ненадолго остановился, чтобы поговорить с миссис Эванс и женщиной, которую, как позже узнал Харви, звали Дженни Уилсон (урожденная Гриффит). Харви разговаривал по телефону с Донной, которой пришлось тушить пожар, который Луис заставил развести Гарольда.       Майк, выглядевший грустным, но немного успокоившимся после службы, отправился домой, чтобы переодеться перед тем, как отправиться в больницу на дневную смену. Харви же сразу вернулся в свой офис, взял нужный файл и снова отправился в головной офис Hartford Construction в шести кварталах отсюда.        — Мистер Спектер, — приветствовал его Кэмерон Пирс, генеральный директор Hartford Construction. Они встречались в его личном кабинете, а не в переговорной комнате или зале заседаний, как ожидал Харви. В комнате также находились еще два человека, которых Харви не ожидал увидеть. — Это наш финансовый директор Роберт Грейстон и юрисконсульт Джанет Чан. Надеюсь, вы не возражаете, если они присоединятся к нашей встрече? — продолжил Пирс.        — Нет, нисколько, — ответил Харви, пожимая руку каждому из них, как только Пирс представил их.        — Признаюсь, я был немного удивлен вашим звонком, — сказал Пирс, жестом указывая на достаточно большой приставной стол справа от его рабочего стола, где все они заняли свои места. — Я не знал, что Чарли посчитал разумным обратиться за юридической консультацией по этому вопросу, когда расследование еще продолжается, особенно если ему нечего скрывать.        — Мистер Пирс, могу вас заверить, что моему брату абсолютно нечего скрывать. На самом деле, он даже не знает, что я сейчас здесь и разговариваю с вами. Насколько кому-либо известно, эта встреча не имеет никакого отношения к Чарли.        — Ваш брат? — спросил Грейстон, явно удивленный.        — Да. У нас одна и та же фамилия, — Харви удивился, насколько некомпетентным мог быть этот человек, чтобы не заметить чего-то настолько очевидного. Не похоже было, что Спектер - распространенная фамилия.        — Мистер Спектер, зачем именно вы вызвали нас на встречу? — спросил Пирс. — Вы были довольно туманны по телефону.        — Я сразу перейду к делу. На вас подали в суд два ваших бывших работника. Каждый иск сам по себе стоит миллионы, а у вас нет ни денежных средств для финансирования судебного процесса, ни достаточных средств, чтобы предложить разумное урегулирование.        — К чему вы клоните, мистер Спектер? — спросила Чан.        — Я хочу сказать, что вам нужно ликвидировать активы.       Грейстон фыркнул. — Как вы думаете, чем мы занимались последнюю неделю?        — Роберт, — тон Чан явно указывал на то, что это было предупреждение не говорить слишком много. Это не имело значения, Харви уже знал все, что ему нужно было знать о юридическом и финансовом положении Hartford Construction.        — У вас есть предложение? — с любопытством спросил Пирс.        — Нет, но мой клиент заинтересован в диверсификации своего портфеля и может быть заинтересован в паре ваших объектов, — ответил Харви, стараясь не выдавать ни имени Келлера, ни того, какой именно объект его интересует.        — И что вы хотите получить взамен? — настороженно спросила Чан. Харви должен был отдать ей должное, она была сообразительна.        — Чтобы вы привели себя в порядок. То, что произошло на этом участке, не было случайностью. Я уверен, что ваше расследование смогло обнаружить некоторые несоответствия между спецификациями строительного плана и рабочими заказами...        — Как вы об этом узнали?! — потребовал Грейстон, явно встревоженный. — Мы только в понедельник получили этот отчет!        — Неважно, откуда я знаю, — сказал Харви. — Важно только то, что вы знаете, кто несет ответственность, и это был не первый проект, которым он занимался. Просмотрите свои записи, и вы увидите то же самое в каждом проекте, которым он занимался за последнее десятилетие. Честно говоря, я удивлен, что подобное не произошло раньше, — сказал Харви, наблюдая, как побледнел Пирс, когда до него дошел смысл слов Харви.        — Последние десять лет? За это время Патерсон занимался десятками проектов! Если он занимался этим все это время... — Пирс запнулся, то ли не в силах, то ли не желая продолжать.        — Это невозможно, — запротестовал Грейстон. — Кто-нибудь уже поймал бы его, если бы он делал это в течение десяти лет.        — Нет, если он заметал следы, — добавила Чан. — Патерсона привел старый совет директоров. Они доверяли ему, и с тех пор, как Кэмерон возглавил компанию, никто не удосужился проверить его.        — Просмотрите свои документы. Там вы найдете все необходимые вам доказательства, — сказал Харви. — Моему клиенту просто нужна уверенность в том, что он имеет дело с надежной компанией с чистой репутацией. Если вы передадите властям все улики, которые найдете против Патерсона, он будет более чем счастлив сесть и поговорить о возможном приобретении нескольких ваших объектов, — Харви откинулся в кресле, зная, что Хартфорд Констракшн находится в его руках. — В интересах репутации компании и ее будущего разобраться с этим Патерсоном по закону.       Чан кивнула в знак согласия. — Он прав, Камерон. Если Патерсон занимался этим последние десять лет, то все строительные проекты, которыми он занимался, потенциально структурно несостоятельны. Если мы не будем действовать против него и с одним из них что-нибудь случится, мы откроем себя для множества других исков, а репутация компании к концу всего этого не будет стоить абсолютно ничего.        — Разоблачив Патерсона и заказав проверку всех зданий, над которыми он работал, вы будете выглядеть как ответственная корпорация, один из хороших парней, — добавил Харви, зная, что Пирс уже был у него в руках к концу анализа ситуации, проведенного Чан, но небольшая добавка, чтобы подсластить сделку, не помешает. — Джентльмены, леди, — сказал Харви, вставая. — Дайте мне знать, когда вы передадите улики в соответствующие инстанции. Тогда я организую для вас встречу с моим клиентом.       Пирс и его сотрудники тоже поднялись на ноги.        — Ожидайте звонка из моего офиса в начале следующей недели, мистер Спектер, и, пожалуйста, передайте Чарли наши поздравления с рождением дочери.       — Спасибо, мистер Пирс. Я передам ему ваши поздравления и с нетерпением буду ждать вашего звонка.       Сделка еще не была завершена, но что касается Патерсона, было практически решено. Внимание семьи Трапани теперь будет направлено на устранение последствий, и к тому времени, когда ФБР закончит работу с документами Хартфорда, Харви будет удивлен, что семья Трапани еще существует, Чарли будет для них самой далекой мыслью. Тот факт, что Харви мог выставить Келлеру счет за эту работу, был просто бонусом.       Как только Харви вышел из здания Hartford Construction, он почувствовал, что с его плеч словно сняли груз. С Чарли все будет хорошо, с Майком, похоже, все в порядке, и в мире Харви все будет хорошо... как только его родители уедут из города.

***

      Когда Майк вернулся домой, он был несколько удивлен, обнаружив, что его гостиная погребена под грудами файлов и бумаг, а Харви сидит посреди всего этого и выглядит как генерал во время войны, разрабатывающий стратегию над картами вражеских территорий. Это если бы генералы военного времени носили футболки и тренировочные штаны.        — Ты ведь понимаешь, что у меня есть кабинет, который ты мог бы использовать? — спросил Майк, снимая пальто и вешая его в шкаф у двери.        — Хм? — Харви поднял голову, его мысли явно все еще были заняты делом, на котором он сосредоточился.        — Неважно, — ответил Майк, зная, что Харви в данный момент потерялся где-то в своих мыслях и ему, вероятно, понадобится пара минут. Над чем бы Харви ни работал, дело должно быть сложным, потому что обычно Майк был единственным, кто был так озабочен, обдумывая проблему.       Прошло уже более двух месяцев с похорон Тревора, и Майк наконец-то начал чувствовать, что для них с Харви все возвращается на круги своя. Если не считать того факта, что они стали проводить все свободное время вместе, что определенно не было нормальным до того, как Майк рассказал о Треворе. До этого им везло, если удавалось видеться чаще двух раз в неделю, и Майк понял, что совсем не против перемен.       В течение нескольких недель после похорон у них было несколько откровенных разговоров с Харви поздно вечером и рано утром, иногда с участием алкоголя. Майк наконец согласился обратиться к психотерапевту, а Харви, после нескольких душевных воскресных бесед с Грэмми, казалось, смирился со своими отношениями с родителями. Как подозревал Майк, в этом не было ничего такого, чего Харви уже не знал, но общение с другой родительской фигурой, с довольно уникальным способом решения проблем, присущим Грэмми, позволило взглянуть на вещи в более широкой перспективе. Наблюдая за Харви, перелистывающим стопку бумаг, делающим пометки по ходу дела, Майк не мог отделаться от мысли, что именно здесь, в жизни Майка, Харви самое место.       Улыбаясь про себя, Майк направился на кухню, его желудок напомнил ему, что 9:30 вечера - определенно позднее время для ужина. С вчерашнего вечера должно было остаться немного китайской еды, если только Харви ее не съел.       Майк был поражен, когда почувствовал руку на своей талии как раз в тот момент, когда он открыл дверцу холодильника. — О, Господи! Шуми, пожалуйста!        — Это лишило бы смысла обладание навыками ниндзя, — сказал Харви, обнимая Майка сзади и упираясь подбородком в его плечо.       Майк схватил контейнер с остатками жареного риса, закрыл дверцу холодильника и повернулся в руках Харви. — Ноги в носках теперь считаются навыками ниндзя?        — Не осуждай ноги в носках. И я был настолько незаметен, что мафия даже не заметила моего появления, — сказал Харви, имея в виду масштабный арест различных членов семьи Трапани, который сегодня был во всех новостях после того, как Патерсон, арестованный несколькими неделями ранее, дал показания против них в обмен на то, что его включили в программу защиты свидетелей. Харви наклонился, чтобы быстро поцеловать Майка, прежде чем тот вывернулся из объятий Харви, чтобы добраться до микроволновой печи. — Чему ты улыбался?        — А?        — Перед тем, как я вошел сюда, ты чему-то улыбался.        — О, ничего, — ответил Майк, установив три минуты на таймере микроволновки. — Просто мысль, — продолжил он, повернувшись лицом к Харви, который теперь прислонился спиной к кухонной стойке и выглядел совершенно спокойным.       Харви вопросительно поднял бровь на Майка.        — Что? У меня не может быть личных мыслей? — спросил Майк.        — Прекрасно. Я уважаю твое право на личные мысли.        — Спасибо, — торжественно кивнул Майк. — Это право дорого моему сердцу наряду с моими конституционными правами, правами человека и правами по Женевской конвенции.        — Женевская конвенция? Ты хочешь сказать, что ты мой военнопленный? — в голосе Харви прозвучал намек на озорство, и Майк понял, что в этом вопросе он сам себе вырыл яму.        — Не знал, что ты любишь извращенные ролевые игры, — продолжал Майк, потому что отказ означал бы бесконечные поддразнивания со стороны Харви на несколько дней вперед.       Харви оторвался от кухонной стойки и, не находя других слов, направился к Майку. — Я готов, если ты готов, — сказал он низким голосом, стоя прямо в личном пространстве Майка.       Микроволновка пискнула, но Майк не обратил на это внимания, предпочитая изучать стоящего перед ним человека. Удивительно, как Харви мог заставить старую футболку, тренировочные штаны и белые носки выглядеть сексуально и в то же время совершенно расслабленно и комфортно.        — Переезжай ко мне, — эти слова вырвались изо рта Майка еще до того, как его мозг успел полностью обработать эту мысль.       Харви выглядел ошарашенным, и внезапно на него нахлынула неуверенность. Майк задавался вопросом, о чем, черт возьми, он думал, проболтавшись о чем-то подобном посреди кухни без всякого предупреждения.        — Это твоя квартира, — осторожно сказал Харви, выражение его лица было серьезным и задумчивым.        — Да. И?        — И тебе не очень нравится моя квартира.        — Я никогда не говорил, что мне не нравится твоя квартира, просто она могла бы быть немного менее современно минималистичной.       — Как я уже сказал, тебе действительно не нравится моя квартира.       Тут включился словарь Майка, переводящий с языка Харви на классический английский, и настала его очередь быть ошеломленным. — Подожди, ты предлагаешь....        — Почему бы и нет? — Харви усмехнулся.       И Майк рассмеялся; это был Харви Спектер, конечно, он должен был поднять ставку и предложить им купить дом вместе.

***

      Эпилог        — Мы уже закончили? — Майк знал, что звучит как плаксивый пятилетний ребенок, но они занимались этим уже несколько месяцев. Если он думал, что приобретение смокинга с Харви было тяжелой работой, то это было ничто по сравнению с охотой за домом с ним. Четыре с половиной месяца и бог знает сколько просмотров спустя, похоже, Харви наконец-то нашел место, которое его устраивало.        — Здесь нужно немного поработать. Двойная мойка на кухне, и шкаф побольше для главной спальни, может быть, переделать меньшую в гардеробную, но в остальном... Майк?        — Все в порядке. Последние полторы дюжины мест, которые мы просмотрели, тоже были в порядке. Боже, если бы я знал, как это будет утомительно, я бы просто настоял, чтобы ты переехал ко мне!        — Ты не можешь просто зайти в офис агента по продаже и купить первое попавшееся жилье.        — Я купил. И неплохо получилось, как мне показалось, — ответил Майк.       Харви в ужасе посмотрел на Майка, а Майк заметил Мэгги, агента по продаже недвижимости, которая пыталась не рассмеяться. Мэгги была их третьим агентом после того, как первые два не смогли предложить ничего, что соответствовало бы точным стандартам Харви и единственному требованию Майка - чтобы дом находился примерно в получасе езды на велосипеде от больницы.        — Нынешний владелец с радостью сделает еще немного работы на кухне, но мне нужно будет связаться с вами по поводу шкафа и выяснить, возможно ли это конструктивно, — ответила Мэгги.       Когда Харви все еще выглядел так, будто раздумывает над этим, Майк принял решение за них. — Мы берем ее.        — Майк!        — Смотри, здесь отличный вид, лучше, чем тот, который у тебя сейчас, я бы добавил. Верхний этаж с личным лифтом, что тебе, кажется, понравилось, достаточно места для всего нашего дерьма и гостевых комнат для тех, кто захочет остаться, и терраса с еще более прекрасным видом. Тебе понравилась кухня, на которую мне, в общем-то, наплевать, поскольку, по твоим словам, я все равно не умею готовить. Это в получасе езды от больницы, и это все, что я хотел, так что просто возьми и избавь меня от страданий.        — Разве вы хотя бы не хотите узнать, сколько стоит жилье? — спросила Мэгги, явно забавляясь.        — Это в рамках бюджета, который я вам прислал? — спросил Харви.        — Конечно, — ответила Мэгги.        — Тогда все в порядке, — сказал Харви, подойдя к окну в гостиной.        — Ну, может, и нет, но я хотел бы знать, какую часть своей жизни мне придется заложить, — сказал Майк, закатывая глаза на выходки Харви.        — Шесть и два миллиона, — сказала Мэгги одновременно с тем, как Харви начал протестовать из-за намека Майка на то, что Харви позволит Майку сделать такую глупость.       Майк чуть не подавился ценой. — Мэгги, не могла бы ты оставить нас на минутку?        — Конечно, я спущусь в холл и дам вам все обсудить. Занимайте столько времени, сколько хотите.        — Спасибо, — с улыбкой сказал Майк, когда Мэгги повернулась и направилась к выходу. Затем он присоединился к Харви у окна, любуясь видом на Центральный парк и водохранилище через дорогу. С 19-го этажа открывался потрясающий вид. — Это большие деньги.        — Мы можем себе это позволить.        — Харви, ты можешь себе это позволить. Я могу позволить себе, может быть, треть, если заложу себя по уши, — протестовал Майк. — Какой бюджет ты выделил для Мэгги?        — Семь с половиной миллионов, — ответил Харви, повернувшись, чтобы посмотреть на Майка. — Мой специалист по финансовому планированию рассчитал его на основе наших совместных активов и доходов.        — Хотя это все равно в основном твой доход.        — Майк...        — Я знаю, я знаю. Я был тем, кто сказал тебе разобраться с финансовыми вопросами. Я просто не знал, что покупка будет такой большой, — вздохнул Майк. Он часто подтрунивал над Харви за то, что тот эмоционально отсталый, но, когда дело касалось их финансов, именно у Майка возникали проблемы с адаптацией.       За исключением первого лета в колледже, когда Майк сильно недооценил свои расходы и был вынужден просить у мамы взаймы, Майк был финансово независим с самого начала учебы. К мысли о том, что ему придется зависеть от кого-либо в финансовом плане, даже от Харви, он привыкал с большим трудом. Если его имя будет значиться на правах совместного владения недвижимостью, он хотел иметь возможность вносить в нее равный вклад.        — И разве ты не должен беспокоиться о защите своих собственных активов и все такое? — спросил Майк.       Харви пожал плечами. — Это всего лишь деньги.        — Так говорят люди, у которых их целая куча, — прокомментировал Майк.        — Тебе нравится это место? — спросил Харви, звуча слегка раздраженно.        — Да, — ответил Майк. — Но...        — Тогда мы его покупаем. Никаких но.        — Харви!        — Послушай, Майк, я знаю, что ты хотел бы иметь возможность внести равный вклад в это дело, но подумай об этом. Я почти на 10 лет опережаю тебя в плане карьерного роста. Если только ты не выиграешь в лотерею, что невозможно, поскольку ты не играешь в лотерею, я буду зарабатывать больше тебя, пока ты, наконец, не решишь, что ты хочешь делать со своей карьерой, и не сделаешь это, а ты - это ты, и это может занять некоторое время. Кроме того, к тому времени, когда мне пора будет уходить на пенсию, ты будешь работать. В конечном счете, все уравновешивается.        — Ты уже думаешь о пенсии?        — Никогда не рано планировать свой выход на пенсию.        — И я в твоих пенсионных планах? — спросил Майк, борясь с желанием глупо улыбнуться Харви.       Харви сделал шаг в сторону, сократил расстояние между ними и притянул Майка в полуобъятия перед окном. — Ты входишь во все мои планы, — мягко сказал Харви, затем повернулся и поцеловал Майка в щеку.       Майк почувствовал, что тает в объятиях Харви.        — Ну, что скажешь? Хочешь отдать наши жизни банкам за это совместное хозяйство?       Майк фыркнул. — Ты бы, наверное, переделал их договор, прежде чем позволить этому случиться.        — Не могу сказать, что ты не прав. И что?        — Да, отлично. Купи это чертово место и свой личный лифт, — сказал Майк, его голос звучал ворчливо, но он улыбался, и по их отражению в окне видел, что Харви тоже ему улыбается.        — Хорошо. Теперь я смогу вернуть себе выходные.        — Что? — усмехнулся Майк. — Ты не собираешься лично следить за всеми работами по перестройке, которые ты хочешь сделать? Я видел, как ты мысленно перекраивал это место, когда мы проводили осмотр.       Харви застонал. — Неужели нельзя было дать мне пять минут?       Усмешка переросла в полноценный смех, и Майк повернулся, чтобы поцеловать Харви как следует, пресекая дальнейшие протесты. — Пойдем, я думаю, мы заставили Мэгги ждать достаточно долго. Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.