ID работы: 14197263

Танцуйте, герцог

Гет
PG-13
Завершён
65
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать

***

Настройки текста
Примечания:
      Ризли никогда не тешил себя иллюзиями и никогда не позволял себе забыть одну непреложную истину: он убийца. Был им и таковым останется. Это являлось такой же правдой, как синий цвет неба, беспристрастность Юдекса или ослепившая его на мгновение красота Клоринды.       — Что же вы застыли, герцог? — улыбается Клоринда уголками губ, довольная произведённым эффектом.       Ещё бы она не была довольна, право слово. Восхитительное тёмно-синее бальное платье из воздушной ткани игриво струилось до самого пола, подчёркивая неоспоримую красоту дуэлянтки, локоны были убраны в аккуратную причёску, нежно обрамляя лицо, а глаза сияли каким-то особенным блеском. У Ризли не было ни шанса.       Не то чтобы Клоринде можно было сопротивляться в принципе: что в битве, что в жизни.       — Поражён в самое сердце: так, сущий пустяк, — усмехается Ризли, даже не соврав.       — Вы льстец, мсье, — фыркает Клоринда и становится рядом.       Ризли вдруг ловит себя на том, как выдыхает с облегчением, и сам себе удивляется: казалось, он не был напряжён вовсе, но в присутствии его во всех смыслах невероятной спутницы отчего-то дышать в полном людьми дворце Мермония становится не в пример легче. Клоринда творит с ним что-то странное. Впрочем, герцог привык.       Её взгляд, блуждающий по залу, внезапно останавливается прямо на Ризли, и она совершенно невпопад произносит:       — В этом зале сто сорок черепов. Где они столько вообще нашли?       Ризли прикрывает глаза в молчаливом согласии. Леди Фурина решила, что обыкновенный бал — это слишком скучно, и провозгласила, что на этот раз добавит немного мрачного антуража для некоей «изюминки».       Что ж, да, черепа в качестве украшений… впечатляли. Едва ли хоть кто-то кроме самого герцога и судебной дуэлянтки мог спокойно себя чувствовать в подобной обстановке: надушенные леди обмахивались веерами и картинно охали, их кавалеры нервно оглядывались по сторонам, и лишь сама Фурина наслаждалась произведённым эффектом, откровенно забавляясь реакцией гостей.       А Ризли всё казалось, что леди Фурина смеётся именно над ним: «Я знаю всё, герцог Меропид. Танцуй, герцог, на костях своих врагов, окружённый черепами, привыкший к запаху крови и смерти, и помни: ты убийца и всегда им будешь». Не то чтобы с этим можно было поспорить.       — Ай, — Ризли обиженно смотрит на свою спутницу, так беззастенчиво щёлкнувшую его по лбу. — За что?       — Ты сморщил лоб. Обычно ты так делаешь, когда надумываешь всякие глупости, — совершенно непосредственно пожимает плечами Клоринда, сохраняя бесстрастное выражение лица.       Не то чтобы ей удаётся скрыть едва заметное беспокойство во взгляде. Ризли иррационально радуется этому факту и не может удержать ехидную улыбочку.       — Я знаю это выражение лица. Ты подумал о чём-то странном, — морщится Клоринда, и герцог, не выдерживая, смеётся.       — Ты знаешь меня слишком хорошо, mon cher. Меня пугает, что ты читаешь мои мысли, а вот я твои — нет, — картинно вздыхает Ризли и невинно пожимает плечами.       — Да уж. Ты ведь не предугадал, что сейчас я приглашу тебя на танец, — улыбается Клоринда уголками губ и, не успевает Ризли опомниться, тянет его за руку по направлению к танцующим парочкам.       Герцог же, не ожидая такой подставы, послушно идёт следом. Клоринде в самом деле невозможно сопротивляться.       Впрочем, все лишние мысли она вытесняет из его головы просто мастерски. Потому что теперь он ни о ком, кроме своей спутницы, и вовсе думать не может. Да и кто бы смог его за это осудить? Влюблён, Ваша Честь. Сдаётся с поличным.       Ризли не привыкать прямо сознаваться в своих преступлениях. Только раньше это было самое настоящее убийство, а сейчас — нежные чувства, которые, как он раньше думал, ему никогда не будут доступны. Что ж, людям свойственно ошибаться.       — Ты снова не здесь, да? — отбросив официальный тон, вздыхает устало Клоринда и тут же шепчет Ризли прямо на вмиг покрасневшее ухо: — Сегодня ты должен думать лишь обо мне.       — Как скажешь, mon cher, — глухо бормочет Ризли куда-то ей в макушку, жадно вдыхая запах духов.       — Танцуй, герцог, — Ризли вздрагивает: она всё же читает его мысли, иначе невозможно, — и помни: на костях врагов мы с тобой топчемся вместе.       И правда, на руках судебного дуэлянта ведь крови не меньше. И боли в ней тоже… достаточно.       Ризли безумно хохочет и ведёт Клоринду в пляс.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.