Цветы Вильеры.

NC-17
В процессе
0
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 11 страниц, 3 977 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 6

Настройки
Дейлорд спешно шёл по коридорам дворца. Его сапоги стучали по мраморным плиткам, когда он своей твёрдой походкой пересёк половину дворца и остановился у дверей в тронный зал. Он сделал вдох, прежде чем сделать обычный равнодушный вид и открыть двери. Его император срочно звал его, но рыцарь даже не мог подозревать зачем, все, что от него требовалось, это выполнение приказа, что он и делал всегда. Он прошёл к трону Йенса и, как обычно, приклонился перед ним на одно колено, опуская голову. Его так завораживало присутствие этого могущественного императора, но его точно понесли бы на казнь, если бы узнали о его чувствах. Верно? - Ваше Высочество, вы хотели меня видеть? Дейлорд ожидал пока Йенс заговорит, а во время ожидания поднял голову, встречаясь с завораживающе красивыми темно-красными глазами императора. Рыцарь на мгновение застыл, а потом вспешке опустил глаза обратно. - Простите... - прошептал он, не уверенный в том, услышал ли Йенс его слова. Йенс не отводил глаз и смотрел прямо на Дейлорда, пытаясь поймать каждый его взгляд и каждое его движение. - Да, Дейлорд, я хотел тебя видеть. У меня есть к себе просьба, точнее, приказ, который ты должен выполнить. На мгновение в зале повисла тишина, которую вскоре нарушил Дейлорд: - Как прикажете, Ваше Высочество, что именно я должен сделать? Йенс сделал тихий вдох и перевёл взгляд в сторону дверей в тронный зал: - Ты должен достать мне цветы Вильеры, - он веревел взгляд обратно на Дейлорда, - эти цветы подобны хрусталю, и цветут они только раз в сто лет, и мне нужны эти цветы. Найти их довольно сложно, а их местонахождение найти ещё сложнее. Сможешь ли ты справиться с этим? После услышанных слов Дейлорд в удивлении поднял глаза. Он уже слышал об эти цветах. Цветы, которые связывают души. Неужели у его императора появился кто-то, кого он настолько любит, что готов подарить эти цветы? Эта мысль разбила его душу, заставив его склонить голову обратно, но на этот раз в печали. Но он, конечно, не показал бы этого. Он попытался сделать свой голос таким же твёрдым, как и до этого, и заговорил: - Конечно, Ваше Высочество, я найду и принесу эти цветы ценой жизни. Он даже не стал ждать разрешения и просто встал, быстро покидая зал. Он должен был радоваться, что Йенс наконец нашёл свою любовь, которой он готов сделать предложение, но почему же тогда его сердцу было так больно? Так душераздирающе больно...но он не отступит. Если ему приказал Йенс, он готов дойти до конца, лишь бы выполнить приказ своего императора, настолько бы больно ему не было. На первом месте у него всегда был его любимый, а он сам уже на втором месте. Дейлорд приказал приготовить для себя коня, а сам оделся потеплее и подготовился к долгом путешествию, не забыл взять с собой еды. Он не рассчитывал, что это путешествие закончится за несколько часов, но решил не напрягать лошадь и себя лишним весом, поэтому обошёлся лишь малым. Через час он уже был готов к выезду и сел на коня, напоследок бросая взгляд в окна тронного зала. - Йенс, не знаю, кто смог завоевать твоё сердце, но я надеюсь, что ты будешь счастлив с ней, когда я отдам тебе эти цветы и ты сможешь сделать предложение этому человеку...Я не буду говорить как я завидую, но ей непременно повезло, раз она смогла зацепить твоё внимание. Береги эту женщину, а я буду служить тебе до конца, пока мой собственный разум и тело не откажут мне. - он говорил в мороз и холод зимы и снега, окружавшим его, крепче сжимая в руках поводья. Дейлорд простоял ещё несколько секунд, после чего потянул лошадь за поводья и поскакал по снегу в сторону леса, где он хотел начать поиски цветов Вильеры первым делом. Скача по полям, покрытыми снегом, в его лицо бил сильный морозный ветер, но его не волновало это. Его не волновало, когда его руки от холода дрожали и краснели на воздухе. Его не волновало, что ему холодно, как и его коню. Его волновало лишь одно. Приказ его императора.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник