ID работы: 14203788

Lune

Джен
R
Завершён
4
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Луна… Как око неживое в черной мгле. Она… Словно маяк ночами светит мне, Не думая, не зная, что за боль Испытывает сердце, перед той, Что танцами своими взгляд чарует. Пред той, что ежедневно там, на площади кружит, Постукивая в бубен, и танцует… Луна… В окошко светит по ночам. Она… Таинственным серебряным мечам Позволила пробить насквозь мне сердце И выгнать всю алхимию и веру к Всецарице… А я стою перед окном и плачу. Не видели глаза мои удачи В безумных тех поползновениях сказать: «О будь со мной, цыганка Эсмеральда!»… Луна! О чертово полночное светило! Она! Свое лицо в твоем кругу отобразила! Священником, не знал любви я прежде. Не знал ни дикой страсти, ни огня, Сжирающего плоть мою… В надежде, Свести меня с ума, луна смеется! Но что она, что пламенное солнце, Не смогут повторить сиянья глаз Той девушки… Луна… Так тихо и печально все кругом. Она… Ломает душу своим дерзким языком. Цыгане! Что с них взять! Бродяги, что способны они знать, Помимо колкостей и дерзких, диких слов, Втоптавших в прах все то, что я зову любовь. Я все стою перед окном Я знаю, что со страстью не знаком, Но Эсмеральда! Дай мне хоть возможность! Коснуться твоих смоляных волос! Вложив в свои прикосновенья осторожность, Прижаться головой к твоим рукам. Луна… Безмолвная ночная тишина Она… В своем Дворе Чудес, спокойна и нежна. Но вдруг, в ворота кафедрального собора слышу стук! Кто сей неведомый полночный странник, Которого душа вела ко храму? Пускается мой взор чуть ниже, вдруг… Я чувствую, как сердце запевает Счастливые молитвы, песнопенья, Как радостно оно колотится в груди! Почувствовав неведомое окрыленье, Спуститься ниже я решаюсь. Хотя б на метр к НЕЙ поближе подойти. Луна… Безумным мертвым глазом светит в мир. Она… Та самая, что не дает покоя Душе затворника, ученого, монаха. Проклятая язычница! За что?! Зачем, химерой ты терзаешь душу мне?! Я где-то согрешил? Но разве мысль о женщине есть тяжкий грех? Я знал страдания! Могу себе позволить, Представить столь любимую нагой! Но для чего? Зачем так больно? Так больно, словно я грешил По крайней мере всю сознательную жизнь! О девушка! Цыганка Эсмеральда… Когда твой танец довелось увидеть мне, Взвился внутри страшный огонь желанья. Зачем? Зачем ты занимаешь мои мысли? На все готов я, только прикажи! С улыбкой повели спуститься в Преисподнюю! Но дай коснуться чистой девственной души! Не сразу я узрел тот крест страданий, Что смело тащишь ты на хрупеньких плечах. Позволь мне разделить его с тобою, Чтобы хоть раз узреть любовь в твоих очах. Бедняжка… Ты влюбилась в капитана… Ревниво мое сердце, уж поверь! И с Квазимодо ты мила и нежна стала, Хоть он урод-горбун, страшилка для детей. Ну что ж… Глухой звонарь, безмозглый капитан… Никто из них не ценит твоих качеств, Что начисто смогли свести меня с ума. Раз не моей, не становись ничьей! В тот миг, когда ты встретишь Смерть, Быть может ты… О черт! Напрасно тешишь ты надеждой себя, Клод. Цыганка слепо любит не тебя. Но, Слава Богу, и не Квазимодо! Коварный план, нацеленный на капитана, Полуслепой, но не тупой горбун Способен раскусить и разгадать. О да! Дать шанс цыганке: Или моя постель, или же плаха, С которой упадет ее кровавый труп. Луна… Зловеще ухмыляется во мгле. Она… Принадлежать ему, монаху, будет, И отвращение не выскажет свое, Полюбит его так же, как и он. Иначе… гибель ждет ее.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.