ID работы: 14205162

Отрычавший [Roarless]

Джен
Перевод
G
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Настройки текста
Солнце садилось в этот прекрасный день Монстрополиса. Большинство монстров направлялось домой после долгого рабочего дня и ничего так не хотело, как съесть горячую еду и отдохнуть в удобном кресле, а может, даже лечь спать пораньше перед следующим рабочим днём. — Мне нужно больше громкости и больше зубов! — Если я покажу зубы ещё больше, они выскочат из моего рта. Для пары юных монстров, Майка Вазовски и Джеймса Пи «Салли» Салливана, сегодня был не тот день, чтобы сидеть сложа руки и расслабляться. Через два коротких дня Корпорация Монстров проведёт отбор на этаж страха. Такая возможность выпадала редко, и никто не мог сказать, когда представится следующая. — Может, нам стоит попробовать другой подход, — сказал Майк, закрывая глаз. — Судьи захотят чего-то свежего и новенького, чего-то, что отличает тебя от других. — Майки, мы весь день пробовали всё, что есть в книге. Не стоит ли нам передохнуть? Майк посмотрел на своего друга. Плечи Салли были опущены, а глаза полузакрыты. — Я знаю, ты устал, здоровяк, но это то, к чему мы готовились всю нашу жизнь. Пробы не будут проблемой, если мы всё сделаем правильно. Просто ещё один рык. — Ладно, хорошо, — ответил Салли, возвращаясь на кухню в двадцатый раз за вечер. — Я удивлён, что соседи ещё не начали бунтовать. — Я уже объяснил им ситуацию. Теперь вместо хитрости, действуй крупно и смело. Салли не был до конца уверен, что Майк имел в виду под «крупным и смелым», но ему казалось, что таков он был от природы. Так что он вбежал в комнату, прыгнул на своё место и… — Стоп! — крикнул Майк с фейспалмом. — Что это было? — Ты сказал «большой и смелый», — ответил Салли, застыв так, будто собирался зарычать. — Хорошо, менее дерзкий, более свирепый. Я хочу почувствовать, как мурашки пробегают по моей спине. Салли подавил все свои протесты и вернулся на кухню. Несколько секунд спустя он вышел на четвереньках, рокоча и пробираясь к цели. Он посмотрел на Майка, чтобы узнать, как у того дела. Майк снова приложил руку к лицу. — Окей, что с этим было не так? — спросил Салли вставая. — Ты был похож на гигантского, взбесившегося кота. К тому же ребёнок убежал бы задолго до того, как ты бы зарычал. — Теперь я могу идти спать? — Давай, Салли, ещё раз. — Ты говорил это два раза назад. — Если мы пройдём отбор, а я знаю, что мы пройдёем, я отведу тебя в новый съешь-всё-что-сможешь буфет, который открылся на фабрике, за собственный счёт. Салли застыл, мгновенно заинтригованный предложением. С тех пор как они с Майком начали жить вместе, тот взял готовку на себя «по медицинским соображениям». — И ты не будешь читать мне лекции о том, что я должен и чего не должен есть? — Мой рот, — сказал Майк, прижимая пальцы ко рту, — будет закрыт. — Хорошо, ещё раз. Это «ещё раз» продолжалось почти до полуночи, и Майк заставил Салли рычать, пока тот не запыхался. К счастью, была суббота, и на завтра у них не было работы. Когда Салли, наконец, проснулся на следующее утро, он сразу заметил, что что-то не так. В голове у него пульсировало, а солнечный свет резал глаза, но хуже всего было то, как сильно болело горло. Он попытался прочистить его, но всё, чего он добился, это сделал только хуже. На кухне Майк пил кофе и читал страшильный учебник, который он забыл сдать. Его изучение величайшего рыка было прервано звуком, будто кто-то поперхнулся. — Это был ты? — спросил он, как только Салли вошёл в комнату. Он кивнул. — Думаю, я болен. Глаза Майка расширились, когда он услышал, каким хриплым и тихим был Салли. — Твой голос! — У меня ужасное ощущение в горле. — Попробуй кофе. Может, это поможет. Салли кивнул и налил себе кружку. Выпив половину, он снова попытался заговорить. И снова его голос был хриплым и тихим. — О нет, это плохо. Я думаю, мы перестарались с тренировкой прошлой ночью. — Мы? — уточнил Салли, свирепо глядя на Майка. — Ладно, я немного увлёкся, но я могу это исправить. Я просто назначу тебе встречу с врачом и… — Больница закрыта по воскресеньям, — прервал Салли, с трудом выговаривая каждое слово. — О, точно. Подожди секунду, я знаю вариант ещё лучше. Пойдём, Сал, — позвал Майк, направляясь к двери. — Куда мы идём? — Ты увидишь, когда мы доберёмся. — Разве это не дом твоей девушки? — спросил Салли. Они подъехали к симпатичному бело-коричневому особняку, который находился в пяти минутах езды от их места жительства. — Кто сказал, что она моя девушка? — щёки Майка слегка порозовели. — Мы просто очень близкие друзья. — Мы с тобой действительно близкие друзья. Ты и она… — он закашлялся, прежде чем смог произнести концовку, а когда попытался заговорить снова, его голос был таким хриплым, что Майк не смог разобрать. — Боже, нам лучше отвести тебя внутрь, — сказал Майк, открывая дверь и вылезая из машины. Дверь особняка открылась прежде, чем они до неё добрались. Селия, стройный фиолетовый одноглазый монстр с волосами-змеями, стояла в фиолетовом халате, прислонившись к косяку. — Это должно быть что-то стоящее, Майкл Вазовски! Ты разве не в курсе, какая сейчас рань? — Мне жаль, Селия, — заговорил Майк своим плаксивым голосом бойфренда, — но мне действительно нужна твоя помощь. Завтра пробы страшил, а Салли потерял голос. Я слышал, что ты кое-что знаешь о том, как заставить монстров почувствовать себя лучше. Я имею в виду, не в плохом смысле, а в хорошем. Способ, который не выставляет тебя в плохом свете. Селия хихикнула, когда Майк запутался в подборе слов. Салли закрыл лицо рукой, смущённый за своего косноязычного друга. — Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Селия, ступая внутрь. — Заходите и чувствуйте себя как дома. Они вошли и были встречены теплом камина, горящего в гостиной. В комнате стояли кресло и кушетка, придвинутые к стене, а напротив них — деревянный развлекательный центр со встроенным телевизором. — Итак, как ты потерял голос… Салли, верно? Салли попытался ответить, но снова прозвучал хрипло. — Оу, точно. Майкл, что случилось? — Мы готовились к отборам, и вроде как… — Салли ударил его по спине. — Я! Вроде как заставил его перенапрячь свой голос. — Хм. Думаю, у меня есть немного чая и леденцов от кашля, которые помогут успокоить твоё горло, Салли, — сказала Селия, направляясь на кухню. Майк с готовностью последовал за ней. — Могу я чем-нибудь помочь? Салли услышал, как Селия хихикнула, и перестал слушать. Он был рад влюблённости друга. Просто он не мог слушать их разговоры не съёживаясь. Так что он сел в кресло и осмотрелся. Казалось, помимо него в комнате есть кто-то ещё, поэтому оглянулся в сторону кухни, ожидая увидеть Селию или Майка. Вместо этого он увидел большого розового трёхглазого пуделя, у которого вместо шерсти была жёсткая чешуя. Он уставился на Салли, не издавая ни звука, и единственным признаком того, что это не статуя, была его верхняя губа, поднимающаяся и обнажающая острые зубы. Салли медленно встал. У него никогда не было проблем с собаками, но обычно хозяин знакомил его с ними или, по крайней мере, предупреждал, что в доме есть собака. Так вот, этот пёс понятия не имел, кто он такой, почему он здесь, и должен ли он здесь быть. «Хорошая собачка», — попытался сказать Салли, но вместо этого издал скрежещущий звук, который, очевидно, показался пуделю угрожающим. Пёс громко зарычал и бросился на Салли, оскалившись. Салли взвизгнул, отскочил в сторону и побежал к входной двери, а собака следовала за ним по пятам. Его трясущиеся руки не смогли открыть дверь, прежде чем собака снова прыгнула на него. Майк и Селия услышали шум и вбежали в комнату. — Дейзи! — закричала Селия на пса, пытавшегося прокусить зонт, которым защищался Салли. — Отстань от него! Собака немедленно выпустила зонт и стыдливо опустила голову. — О, я знаю, ты не хотела быть плохой. Ты просто выполняла свою работу, — сказала Селия, подходя и почёсывая голову пуделя. — Извини, Салли, это сторожевой пёсик моей подруги. Салли указал на собаку, показал Селии дырки в зонтике, затем указал на себя, всё это время держась поближе к двери и подальше от Дейзи. — Она немного чересчур заботлива, — объяснила Селия. — Моя подруга случайно научила её быть более агрессивной по отношению к крупным монстрам. — Это чертовски несчастный случай, — констатировал Майк, который тоже держался на расстоянии от Дейзи. — Может, нам стоит взять чай и леденцы от кашля с собой. Двадцать минут спустя Майк и Салли были на кухне своей квартиры. Майк расхаживал по комнате и читал медицинскую книгу, в то время как Салли допивал вторую чашку чая. — Здесь сказано, что также помогают полоскание горла солёной водой и употребление лимонного сока с мёдом, — вычитал Майк. — О нет, но здесь сказано делать это в течение нескольких дней, а у нас столько нет! Как твоё горло? Несмотря на несколько леденцов, голос Салли по-прежнему звучал хрипло и невнятно. — Это плохо. Если мы не сможем исправить твой голос, ты не сможешь завтра пробоваться. А если ты не сделаешь этого завтра, мы застрянем на случайных работах без всякой надежды осуществить наши мечты, и мы будем медленно сводить друг друга с ума от злости и депрессии, и тогда я стану унылым болваном, живущим со своей матерью, в то время как ты, вероятно, окажешься в тюрьме или ещё хуже, и наши жизни будут потрачены впустую… — Майк почувствовал, как что-то попало в его голову. Когда он опустил взгляд на книгу, которую держал в руках, в середине лежала таблетка от кашля. — Зачем это было? Салли просто уставился на него. Майк собирался ответить, когда зазвонил телефон. Он отложил медицинскую книжку и нажал кнопку громкой связи на домашнем телефоне. — Алло? — Привет, Майк! — в трубке раздался бодрый голос Дона. — Как дела? — Не очень хорошо, Дон. Пробы на фабрику завтра, а Салли… Я! — громко исправился Майк, прежде чем второй монстр пересечёт кухню, — случайно лишил его голоса во время тренировки. — Хм, похоже, вы действительно в затруднительном положении. Но, к счастью для вас, старина Донни знает старинное средство, которое в кратчайшие сроки исправит голос Джеймса. Итак, давайте посмотрим, вам понадобится блендер, чтобы всё смешать. Вам понадобятся чай, мёд, лимоны… Майк и Салли засуетились, чтобы достать необходимые ингредиенты, что озвучивал Дон. — …бананы, корица, овсянка, яйца, немного зефира, куриный суп с лапшой… Салли остановился и вопросительно посмотрел на Майка. — Большинство лекарств такое же странное, — ответил Майк. — Это всё, Дон? — Да, просто смешайте всё это вместе и дайте ему выпить целую чашку, — ответил Дон. — Но пейте медленно. К этому вкусу придётся привыкнуть. Майк поблагодарил его, повесил трубку и смешал интересное снадобье, пока Салли наблюдал, как она приобретает тошнотворный коричнево-жёлтый оттенок. Тридцать минут спустя блендер был наполовину пуст, а Салли рвало в ванной. — Может быть, Дон перепутал ингредиенты, — крикнул Майк. — Я перезвоню ему и… — Не смей, — прорычал Салли из ванной. — Салли, твой голос! Безумное средство Дона сработало! — Отлично. Теперь мне лишь нужно что-нибудь для желудка. — Как думаешь, ты бы мог попробовать порычать, просто чтобы убедиться, что это будет звучать готовым к завтрашнему дню? — Майк услышал, как включился, затем выключился кран раковины в ванной, и наступила тишина. Сбитый с толку, он вышел в коридор, и у него чуть не случился сердечный приступ, когда Салли выскочил из ванной с поднятыми когтями и открытой пастью. — Боже, если бы ты зарычал, я бы описался. — Я пытался, — ответил Салли, опуская руки. — О чём ты говоришь? Я ничего не слышал. — Подожди, может, мне просто нужно разогреться, — предложил Салли, в его голосе слышалось беспокойство. Он несколько раз пытался издать хоть малейший звук, похожий на рык. Каждый раз ничего не выходило. Запыхавшийся и покрасневший Салли наконец остановился и посмотрел на Майка. — Значит ли это, что я не могу рычать? Больше никогда? — Я почти уверен, что твой голос всё ещё восстанавливается, — сказал Майк с фальшивой уверенностью. — Держу пари, к завтрашнему утру он будет в порядке. — Это нехорошо, — сказал Салли, когда они собирались на работу на следующий день. — Я всё ещё не могу рычать, а пробы сегодня в начале обеда. Я ни за что не буду готов к тому времени. — Расслабься, мы всего лишь пойдём на работу пораньше и заедем в больницу, — сообщил Майк. — Просто не делай ничего, что напрягало бы твой голос. — Какой в этом смысл?! И с чего это ты вдруг так спокойно к этому относишься? — в ответ задался вопросом Салли. Он чувствовал себя так, словно вот-вот окажется на тесте, к которому не готовился, с чем много раз сталкивался в прошлом. — Потому что один из нас должен быть таким. Вот, возьми несколько леденцов от кашля и пошли. — Это плохо кончится, Майк, — сказал Салли, кладя леденец в рот и следуя за другом к двери и по лестнице вниз. — Прекрати, негативные разговоры нам сейчас не помогут, — пригрозил Майк. — Медсестра сможет тебе помочь, вот увидишь. — Я не могу вам помочь, — сказала медсестра после того, как осмотрела горло Салли. — Что значит «не можете», вы же медсестра! — огрызнулся Майк. Теперь настала его очередь волноваться. — Извините, но ему придётся просто ждать, пока рык не вернётся, — защищаясь, ответила она. — Он не может исчезнуть навсегда, да? — спросил Салли. Молодая медсестра повернулась к нему, и её суровое поведение немного смягчилось. — Не думаю, что всё настолько серьёзно. Лучшее, что можно сделать, это подождать. — Подождать? — возмутился Майк, как только они вышли из больницы. — У нас нет времени на… — Джеймс, Майкл! — позвал их босс, мистер Водоног, проходя по коридору. — Вы двое пришли рано. — Да, нам не терпелось прийти, — ответил Майк, выдавив улыбку. — Вы оба готовы к пробам? Майк и Салли посмотрели друг на друга, подыскивая, что сказать. Они не хотели полностью разрушать свои шансы попробоваться, говоря Водоногу, что не могут, но также не хотели давать ему ложных обещаний. Удивительно, но когда они не ответили, мистер Водоног просто рассмеялся. — Пробный мандраж, каждый страшила испытывает его перед первым прослушиванием. Я уверен, у тебя всё получится, Джеймс, — он похлопал обоих по спинам и прошёл мимо. — Только не забудь взять с собой тот потрясающий рык, о котором я так много слышал, и у тебя всё получится. — Мы обречены, — озвучил Салли, как только мистер Водоног ушёл. — Думаю, следует приготовиться сводить друг друга с ума от злости. — У нас ещё есть несколько часов в запасе, — сказал Майк. — У нас всё ещё есть шанс. — Малюсенький. — Это всё, что нам нужно. Они приступили к работе по организации и доставке визгобанок для страшил. Они справлялись не так хорошо, как обычно, особенно когда добирались до этажа страха. Несколько раз Майк забывал что-то сделать, а Салли чуть не уронил канистру Майку на голову. Когда над ними нависла угроза провала, нахождение где-то рядом с работой их мечты действовало на нервы. Когда, наконец, подошло время обеда, они подождали, пока все покинут зал страха. — Хорошо, теперь попробуй рыкнуть, — сказал Майк. Салли колебался. — Что не так? — Что, если… это конец нашего восхождения, и мы снова станем неудачниками? Я не могу снова прятаться в тени своего отца. — Значит, и не нужно, — просто ответил Майк. — Только то, что мы не проходим пробы, не заставляет нас прекращать попытки, — он немного посмеялся про себя. — И всё же я осознаю это только сейчас. Я не понимал, что в первую очередь именно из-за этого мы вляпались историю, — он посмотрел на своего обеспокоенного друга. — Если ты не можешь рычать, нам просто придётся сообщить мистеру Водоногу плохие новости и надеяться, что будут другие пробы. Я имею в виду, что кто-то обязательно когда-нибудь уволится или умрёт. — …Ладно, — вздохнул Салли. Он всё ещё не был уверен в себе, но решил, что лучше узнать сейчас, чем после. Он глубоко вдохнул, закрыл глаза, открыл рот и вложил в это всё, что имел. Никакого рыка. Майк кивнул. — Эй, мы не можем поражать толпу всё время. — Да… возможно, мистер Водоног позволит нам попробовать когда-нибудь скоро, как только мой рык вернётся, — сказал Салли, стараясь не слишком расстраиваться. — Может быть. В любом случае сейчас мы должны пойти и сообщить ему плохие новости. Поначалу поход в комнату с симулятором был похож на путь позора, но по мере того, как они продолжали стараться подбодрить друг друга, всё казалось не таким уж плохим. Это будет всего лишь ещё одним препятствием, с которым они смогут справиться. Мистер Водоног помахал, когда они вошли. Свет был приглушён, и кто-то находился в симуляторе. — Мне было интересно, когда вы двое появитесь. Вы последние. — Э-э, сэр, у нас плохие новости, — сказал Майк. — Салли не может пройти пробы. — Что? — удивлённо спросил мистер Водоног. Монстр за стеклом неплохо взревел, и дама, управляющая симулятором, наблюдала, как фальшивая визгобанка, регистрирующая баллы, едва преодолела среднюю линию. — Извините, но вы не тот, кого мы ищем. Следующий! — Это ты, Джеймс, — сказал мистер Водоног, подталкивая Салли к симулятору. — Не думай сейчас о своей нервозности. Всё это пройдёт, как только ты окажешься внутри. — Но, сэр, я… — заикался Салли. — Пожалуйста, подойдите к двери за детской комнатой и войдите, чтобы начать, — нетерпеливо указала дама. — Он не может, он… — начал говорить Майк, но мистер Водоног подвёл Салли к двери и вернулся на своё место. Салли посмотрел на дверь, и мысль о неудаче, казалось, душила его. Он мог уйти и объяснить всё мистеру Водоногу. Или он мог зайти туда и показать всё, над чем они с Майком работали. Но без рыка. Это была безумная, может быть, даже глупая идея, но что-то в том, чтобы уйти сейчас, казалось таким неправильным, как будто он увольнялся. По крайней мере, так он мог сказать, что пытался. Майку хотелось кричать, когда он наблюдал, как Салли открыл дверь детской и присел на корточки перед кроватью. Их босс сидел рядом, ожидая потрясающего рыка, в то время как он, и Салли понимали, что не смогут дать ему это. Что он творил?! Салли выглянул из-за края кровати и увидел ненастоящего ребёнка. Он всё ещё спал. Салли закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Он знал, что не сможет разбудить его. Он знал, что будет выглядеть глупо, стоя там с широко открытым ртом и не произнося ни звука. Он знал это, но всё равно вскочил. Майк закрыл глаз. Салли открыл рот и выложился на все сто. По крайней мере, он мог сказать, что пытался. Всё содрогнулось, когда по комнате разнёсся оглушительный рык. Ребёнок проснулся, в ужасе посмотрел на Салли и закричал, в результате чего счёт в фальшивой банке взлетел до самого верха. Майк подпрыгнул в воздух и упал на пол от шока. Даже Салли был поражён. Когда он закончил, мистер Водоног и дама, управляющая симулятором, встали и захлопали. — Отлично, Джеймс! — поздравил Водоног, подходя к нему. — Это было лучшее выступление, которое я видел за последние годы. — Вы имеете в виду, что мы… мы… — Салли говорил, не в силах поверить в то, что только что произошло. — Я имею в виду, что мы увидимся с тобой и с тобой, — сказал Водоног, поворачиваясь к Майку, — после обеда на тренировке. Вы оба теперь официально страшилы. — С-спасибо вам, сэр, — поблагодарил Майк, изо всех сил стараясь сдержать слёзы. — Это так много значит для нас. Они вышли оттуда и пошли по коридору, напевая столько мелодий, сколько смогли собрать. Но как только они оказались вне зоны слышимости комнаты с симулятором, они закричали и забегали по пространству, будто были на футбольном матче. — Мы сделали это! — радовался Салли, поднимая Майка над головой. — Мы сделали это! — Эй, отпусти меня! — попросил Майк, смеясь. — Что там было, ты скрывал это от меня всё это время? — Нет, я действительно не думал, что буду рычать. — Парень, у тебя больше мужества, чем у меня. И, как я и обещал, ты заработал оплаченный обед из всего, что только сможешь поглотить. Когда они шли к машине Майка, чувствуя себя знаменитостями, Салли спросил: — Итак, тренер, какова наша следующая цель? Майк на секунду задумался. — Ну, есть рекорд по количеству собранного крика. Салли пожал плечами. — Давай сделаем это. Не думаю, что что-то может нас остановить. Майк усмехнулся. — Я бы хотел посмотреть, как кто-то или что-то попытается.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.