ID работы: 14205960

Пираты и Новогоднее чудо

Джен
PG-13
Завершён
10
автор
Verner_2319 соавтор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В преддверии Рождественского чуда, когда исполняются любые желания, каждый загадывает самое заветное и ценное желание. Оно обязательно сбудется в эту новогоднюю ночь и подарит счастье для всех.       Семья Тернеров никогда прежде не отмечала Рождество. Последний раз Элизабет праздновала этот праздник будучи маленькой дочкой губернатора Ямайки. Как и большая часть Католического населения порт Рояла семья Суонн отмечала Католическое Рождество Христово двадцать пятого декабря. Жители Ямайки никогда не видели снега и елей, но это не мешало им придумывать свои традиции. Люди наряжались в лучшие одежды, накрывали роскошные столы и устраивали гуляния до утра. Конечно, в губернаторском доме проводились балы и приемы.       После битвы с Летучим Голландцем Элизабет переняла у Сяо Феня титул Барона Южного Китайского моря. Будучи бароном, она поддерживала общение с Китайским пиратским обществом. В письмах в основном описывались стратегии и планы по захвату и поиску сокровищ. Но иногда ее Китайские партнеры рассказывали ей о традициях и праздниках в Китае.       Так Элизабет узнала о праздновании Китайского Нового года. Чем-то этот праздник по красочности и масштабности напоминал ей о праздновании привычного ей Рождества. Но были и отличия. Например, в легендах рассказывалось об огромном огненном Драконе, который являлся главным символом праздника и проплывал по небу, озаряя своим светом всё вокруг.       Чтобы задобрить Дракона китайские умельцы придумали цветные хлопушки, именуемые фейерверками. Они были сделаны на основе пороха и цветного порошка. Создавали много шума при запуске, как от взрыва петарды. И украшали небо разноцветными вспышками, которые были главным событием на Новый год.       В этом году Элизабет во чтобы то ни стало решила вернуть в семью традицию празднования Рождества, объединив празднование с некоторыми традициями своих Китайских товарищей. Как нельзя кстати окажется коробка тех самых загадочных фейерверков, присланных ей несколько месяцев назад.       Празднование также станет поводом собрать всех близких в одном доме. Она ведь так давно не видела сына и его невесту Карину. Которые ещё после свадьбы отправились в свадебное путешествие вместе с Гектором на Черной Жемчужине. Пришлось выслать им приглашение в письменном виде. Одному морскому дьяволу было известно, в каких водах сейчас затерялась Жемчужина. Но Элизабет надеялась, что белая голубка – подарок Уилла, отыщет их вовремя.       Зато с Джеком всё было куда проще. После того, как его корабль в очередной раз увели у него из-под носа, он остался на острове и вел весьма разгульный образ жизни, ошиваясь в трактирах и безуспешно пытался втянуть своего старпома Джошами в какую-нибудь авантюру. Гиббс же, казалось, даже был рад сложившимся обстоятельствам и возможности пожить в дали от качки и морских приключений. Он поселился в доме, выкупленном Барбоссой. Возделывал землю, следил за лошадьми. Был частым и желанным гостем в семье Тернеров. — Ну вот, где они? — Элизабет ходила из стороны в сторону. — Дорогая, не беспокойся, — попытался успокоить её супруг.       В последние дни миссис Тернер была сама не своя. Уилл не совсем понимал страсти жены устроить грандиозное торжество, но готов был делать всё, что потребуется, лишь бы она была счастлива. — Легко сказать «не беспокойся», Уилл, — Элизабет смотрела в окно, как и всегда океан, видневшийся из окна, бушевал и выбрасывал на берег густую белую пену, которая была так похожа на снег. Она видела его всего однажды, вовремя их плавания в Сингапур. И он показался ей скорее губительным, чем красивым.       Она слышала, что в Европе на Рождество землю укрывает пышным покрывалом снега, который искрится на свету и дарит людям атмосферу праздника. Но ей лишь вспоминались превратившиеся в сосульки пальцы на ногах матросов и одеревеневшие от холода и сырости одеяния. — У нас есть еще пара дней до предполагаемого торжества, если я правильно тебя понял, — Уилл подошел к супруге и набросил ей на плечи накидку. Стоило добавить пару поленьев в камин. — И что с этого? — Уверен, они получили твое послание, их задерживает шторм, — кажется, последние слова всё же возымели нужный эффект и Тернер почувствовал, как опустились и расслабились женские плечи под его пальцами, — Да и вспомни, Барбосса - опытный моряк и рулевой, поэтому не надо накручивать себе плохие мысли, — Уилл поцеловал жену в щёку, заставив её улыбнуться. — Уилл, я отлично помню Барбоссу, но с ним ещё и наш сын. — А с ним его жена Карина. И её отец Гектор. Так, что всё, успокойся и убери эти мысли в сторону. — Уилл, у нас ещё даже ничего не готово, — Элизабет обвела руками дом. Гостиная была идеально чистой и по-домашнему уютной. Но хозяйке дома хотелось украсить дом к торжеству. О большой ели мечтать не приходилось. В этих краях хвойные деревья были в диковинку.       В детстве в губернаторском доме и гостевой зале всегда стояла исполинских размеров ель, украшенная фарфоровыми ангелками и стеклянными шариками, привезенными из Европы. На эту ёлку было страшно даже дышать – такой она была красивой и роскошной. А игрушки, висевшие на ней, стоили целого состояния. Элизабет слышала, как гувернантки, украшавшие рождественское дерево, шептались, что даже пара игрушек стоит как их годовое жалование. И всё же маленькая мисс Суонн не могла отказать себе в соблазне пройти мимо и вдохнуть умопомрачительный запах, разносившийся по всему дому.       Может быть сейчас у них и не будет елки. Но никто не запретит Элизабет расставить везде витые подсвечники, поставить на каждом углу чашки с цитрусами и положить к камину рождественское полено.       Уилл хотел было что-то сказать, но раздался стук в дверь. Тёрнеры переглянулись, и тут же на лице его супруги появилась лучезарная улыбка.       Она быстро подбежала к двери и начала её отпирать. Готовясь накинуться с объятиями всех, даже на Гектора. Но открыв дверь, Элизабет почувствовала, как улыбка угасает.       Перед ней стояли Джек и мистер Гиббс. — Элизабет, какая встреча, — Джек обнажил свои зубы в кривой улыбке. — Здравствуй, Джек, — хозяйка дома отступила, пропуская нежданных гостей в дом. — Мы тут с мистером Гиббсом решили к вам заглянуть на огонек, Джошами упомянул, что вы планируете некое празднество. А какое же торжество без выпивки?       В руках у пирата материализовалось две бутылки из зеленого стекла, одна утонченная и высокая, вторая же больше напоминала пузатый бочонок - очевидно, это был ром. Содержимое другой бутылки оставалось загадкой. — Я уже это поняла, Джек, — Элизабет скрестила руки на груди, — тебе бы лишь бы напиться. — Еще не все запасы в таверне опустошил? — поддержал супругу Уилл. — Обижаете, — протянул Воробей, расставляя бутылки на столе, — между прочим эта крошка стоила мне целого состояние. Французское. Пятнадцатилетней выдержки. Лучшее игристое вино для прекрасных дам. — Джек гордо указал на высокую бутылку.       Элизабет принялась за приготовление Рождественского ужина: на огне стояла индейка фаршированная фруктами, почти готов был праздничный кекс, помыты различные фрукты, разделана свежая рыба. Джек и Гиббс всё время о чём-то разговаривали, а Уилл всё время поглядывал в окно, где всё также бушевало море и хмурилось небо.       Вдали неожиданно показались три фигуры. — Элизабет, смотри, — Уилл позвал свою жену, та быстро подбежала к окну и вгляделась. Какая была радость для неё, когда она увидела знакомые лица. Быстро побежав к двери, она чуть не сбила с ног Джека.       Тот еле успел увернуться. И с непониманием посмотрел на хозяйку дома. — Что это с ней? — Джек посмотрел на Гиббса, тот лишь пожал плечами.       Внутрь дома зашли Карина и Генри, а следом и Гектор. Все растрепанные и уставшие. Но на их лицах играла улыбка. Элизабет крепко обняла сына, а затем и Карину. Они не виделись несколько месяцев. Женщине не терпелось послушать об их путешествии и хорошенько отчитать за то, что за всё время они не послали домой не единой весточки. Но всё это могло подождать.       Черёд объятий дошёл до Гектора. — Миссис Тёрнер, — на лице Барбоссы появилась улыбка. Миссис Тернер обняла мужчину, показывая, как она рада видеть его, — мы отнюдь не с пустыми руками. Позвольте я отлучусь на мгновение. А то какое же празднество без главного атрибута?       С этими словами Гектор вышел за дверь, чтобы через пару мгновений снова отворить ее, пятясь спиной вперед и волоча за собой раскидистое дерево, наполнившее дом хвойным ароматом. — Глазам не верю! Откуда? — ахнула Элизабет. Предстоящий праздник превосходил все её ожидания. — Как только мы получили весточку от вашей голубки, мы решили, что было бы неплохо заплыть к моим старым друзьям в Англию. Снега, сожалею, не привезли! — расхохтался Барбсосса. — Ох, и к лучшему. Снега тут еще не хватало, — в шутку возмутился Уилл. Все присутствующие заразительно рассмеялись.       Как и хотела Элизабет, чтобы только они наряжали ёлку, то так и стало. Слазив на чердак и достав оттуда всякие игрушки и мишуру, которая была главным украшением для всего дома.       Рождественское дерево заняло свое место в углу гостиной, оставалось только украсить его. Конечно, о дорогих фарфоровых ангелах и стеклянных шарах не могло быть и речи – такой роскоши просто неоткуда было взяться в простом крестьянском доме. Но на то они и пираты Карибского моря, чтобы все сложные задачки решать коллективной находчивостью.       Каждый приложил руку к украшению ёлки. Джек повесил свой компас, Гиббс красивую кожаную фляжку. Элизабет принесла из сундука атласные и кружевные ленты, которые стали пышными бантами. И вот очередь дошла до верхушки. На верхушку осталось прикрепить шпиль. — Повесь сама, Карина, — Генри протянул ей синего цвета шпиль. Девушка аккуратно взяла и посмотрела на верхушку. — Карина, я помогу тебе подняться, — Гектор положил свою руку на девичье плечо. Карина кивнула в знак согласия. Мужчина присел и обхватил своими руками ноги Карины, так что она села к нему на плечо. И с лёгкостью приподнял её и поднёс к ёлке.       Джек уже было хотел что-то ляпнуть насчёт этого, но Гиббс толкнул того в бок, заставляя молчать.       Наконец ёлка была наряжена, и теперь с лёгкостью можно было ждать праздник.       И вот, настало утро перед рождеством. Уже скоро можно было провожать старый год. Но пока все были заняты. В доме кипела суета. Карина помогала Элизабет на кухне с готовкой. Все мужчины были заняты на улице, кроме Джека… Он ждал, когда, наконец, можно будет напиться и наесться вдоволь.       Наступал вечер.       Праздничный стол был накрыт. Элизабет и Карина ушли переодеваться в более праздничный вид. На столе стояли разнообразные яства и самый главный трофей Воробья – алкоголь. Пока никто за ним не наблюдал, Джек подкрался к столу и уже было протянул руку. — Воробей! — Раздался с сзади голос Гектора. Джек сжал руку и повернулся, — я слежу за тобой, — Гектор недовольно посмотрел на того. В комнату зашла Элизабет. — Джек, тебе лишь бы выпить, подожди пока все сядут за стол. Ей богу, как маленький!       Время близилось к полуночи.       Все сели за стол и принялись за еду, как только закончили с молитвой по настоянию Элизабет.       Джек отпустил пару шуток про неожиданную набожность хозяйки дома, которая никак не вяжется с ее пиратским прошлым.       Но под грозным взглядом Уилла затих, приложив губы к рому. Напольные часы стали громко бить. Все поднялись. — С Новым Годом, с Рождеством! — раздались шумные поздравления. Но это было еще не окончанием вечера.        После ужина, Элизабет кивнула мужу и позвала всех на улицу.       Там собравшихся уже ждал сюрприз. Уилл аккуратно принес зажжённую лучину, защищая ее ладонью от прибрежного ветра и приложил огонек к множеству торчащих из коробки фитилей.       Несколько мгновений никто ничего не понимал, стоя в ночной темноте, освещаемой лишь светом звезд.       После чего один за другим начали раздаваться оглушительные хлопки, похожие на маленькие пушечные залпы. Из сокрытого в песке ящика начали вырваться цветные искры, уносящиеся ввысь неудержимым порывом. Небо украсили разноцветные искрящиеся цветы, похожие на всполохи пламени, которые тут же угасали, рассыпались на искры.       Никогда никто из них еще не видел ничего более прекрасного и завораживающего.       Все, конечно, согласились ежегодно устраивать это празднество и собираться за одним столом дружной кампанией, с алкоголем и фейеврверками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.