ID работы: 14210612

Отель "У спящего Дракона"

Смешанная
R
В процессе
13
автор
Размер:
планируется Миди, написано 9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Артур остановил машину, вылез и стянул полярные очки. Дорога из плотного снега, вместо того чтобы перейти уже в расчищенную магистраль, внезапно кончилась у совершенно идиллического домика между заснеженных сосен. Голубоватая шапка снега на двускатной крыше над мансардой искрилась на предвечернем солнце. Тоненький сероватый дымок поднимался к редким белым облачкам. Это было премилейшее зимнее шале, которое никоим образом не напоминало новомодный дорогой курорт с фотографии. Хлопнула дверь Паджеро. — Я что-то не понял, — протянул Гвейн, прикрывая ладонью глаза. — И что это? — Вот и я хочу у тебя спросить, — медленно проговорил Артур, оборачиваясь к нему. — Ты что в навигатор забил, кретин? — Всё было правильно! — неубедительно возмутился Гвейн. Он нырнул в машину и выскочил снова, сосредоточенно глядя в экран телефона. — Вот! Паранормальный отель, Гленши. Тут, конечно, связь хреновая, но не настолько же. Артур с тоской посмотрел в безмятежное синее небо и сдвинул шапку на затылок. — Панорамный. — Чего? — Панорамный отель в Гленши. От слова «панорама». Это новый отель с панорамным видом на горнолыжный спуск, — безжизненно проговорил Артур, вспоминая строчки из яркого рекламного буклета. — Ой, — лучезарно улыбнулся Гвейн. — А я что-то не расслышал, наверное. Как думаешь, мы сильно промахнулись? Артур присел на корточки и зачерпнул ладонью свежий белый снег, собираясь погрузить в него пылающее от злости лицо, но ему пришла в голову идея поинтереснее. — Знаешь, Гвейн, — вкрадчиво начал он, поднимаясь, — твоя проблема не в том, что ты идиот. И даже не в том, что из-за своего идиотизма ты оказался хрен пойми где. Твоя проблема в том, что ты оказался здесь со мной. С этими словами Артур размахнулся и залепил в Гвейна увесистый снежок. Снег красиво брызнул по чёрной, в заклёпках, коже. Гвейн, едва успевший отвернуться, обиженно потёр плечо и любовно обмахнул новую куртку. — Эй-эй, полегче! — попросил он, но Артур уже наклонился за новым снарядом. — Я же не виноват, что ты не перепрове… — ещё раз попытался оправдаться Гвейн, но тут же с воплем нырнул за машину, спасаясь от снежного града. Артур, засидевшийся в автомобиле, только входил во вкус. — Сам идиот! — обиженно крикнул из-за капота Гвейн и попробовал было отстреливаться, но тут же капитулировал, прикрывая голову руками. — Молодые люди! — послышалось из шале. Артур неосторожно обернулся и тут же получил снежком в ухо. Гвейн торжествующе расхохотался. На пороге шале стоял седовласый дед в тулупе и призывно махал рукой. Артур стёр с горящей щеки мокрое и холодное и попытался сжечь Гвейна взглядом. Гвейн нервно хихикнул, аккуратно обошёл Артура по широкой дуге и заторопился к домику. — Добро пожаловать в отель «У спящего Дракона», — с гордостью начал дед, когда Артур тоже подошёл к порогу. — Проходите, проходите, вы как раз успеваете к обеду. — Мы вообще-то… — мрачно начал Артур, но тут его в спину неуважительно толкнули. Едва остывший Артур вскипел и обернулся. — Что встали на пороге? — неласково бросил ему в лицо раскрасневшийся парень с торчащими из-под лыжной шапки чёрными кудрями. — Или туда, или сюда. Здесь вообще-то люди ходят. — Где? — фальшиво удивился Артур. — Я вижу только хамоватого кретина с женскими лыжами. Кудрявый парень побледнел от злости и воткнул в сугроб яркую пару красных спортивных лыж, явно намереваясь дать Артуру в морду, но на плечо хаму легла ладонь. — Ну хватит, — оборвал скандал в зародыше мелодичный женский голос. Из-за спины хама выступила обворожительно красивая девица, тоже чернокудрая, в шикарно обтягивающем бёдра лыжном комбинезоне. Гвейн схватил Артура за локоть и присвистнул ему на ухо. — Позвольте пройти, — высокомерно попросила девица. — Мы с утра на склоне, и у меня ужасно замёрзли руки. Гаюс, пусть мне принесут какао с перцем. — Сейчас всё сделаем, моя дорогая, — услужливо пообещал дед. — Скорее проходите, не хватало ещё простудиться в канун Рождества. И вы проходите, молодые люди, не стойте в дверях, тепло выходит. Девица, качая бёдрами, прошла внутрь, её спутник смерил Артура презрительным взглядом светлых, как у мороженой рыбы, голубых глаз и тоже вошёл. Гвейн потянулся за ними как приклеенный. — Мы ехали в другую сторону, — прошипел Артур, пытаясь удержать Гвейна за локоть, но взгляд друга так прочно прикипел к девице, что Артура едва не протащило по ступенькам следом. — И не доехали, — радостно заявил Гвейн, не замечая, что на его локте кто-то повис. — А у вас тут есть свободные места? Мы что-то заблудились. — Вам несказанно повезло, есть две свободные комнаты, — лукаво заулыбался дед и поправил круглые очки. — Это большая редкость для нашего необычайного, волшебного отеля. Вы только посмотрите! Именно здесь, среди этих неприветливых и опасных горных пиков, проводят они зиму. Артур окинул взглядом пушистые и сияющие вершины гор, украшающие пейзаж, будто на рождественской открытке. — Опасных горных пиков? — недоумевающе переспросил он. — Да-да, именно здесь. Они появляются из ниоткуда, и вы никогда не узнаете их, пока не посмотрите им в глаза! — загадочно заиграл бровями дед. — Не посмо… что? — тупо уставился на него Артур. — Вы о ком? — О драконах, разумеется! — возмутился дед. — Вы ведь приехали в «У спящего Дракона»! О, эти невероятные создания не просто так выбирают наш отель! Вот увидите, в это Рождество случится что-то совершенно чудное, каждый год непременно случается, но в этот — особенно! Дед нёс какую-то чушь, незаметно подталкивая Артура к порогу. Гвейн наконец вырвался и исчез в доме. Артур растерянно оглянулся, но сознание явно не успевало за потоком сомнительного бреда, которым дед загрузил его по самую макушку. Гипнотизёр он, что ли, едва успел подумать Артур и оказался внутри. — Отель «У спящего Дракона» готов принять вас на самые незабываемые рождественские каникулы в вашей жизни, — важно пообещал дед. В отеле было тепло, даже жарко. Пол устилали старомодные цветастые ковры, повсюду абажуры с кистями, тканевые обои и резные деревянные диванчики — будто приехал на выходные к прабабке. Артур поморщился и потянул с шеи шарф. Гвейн растёкся по стойке, навроде ресепшн, только древней, как и всё здесь. — А что это за очаровашка здесь живёт? — с дебильной ухмылкой поинтересовался он у деда. Дед хитро усмехнулся, приподняв белую бровь так высоко, что она едва не уползла с черепа. Артур закатил глаза и вытащил телефон. — Эта замечательная девочка — леди Моргана из Уэллса. Они с братом часто проводят у нас каникулы. Вот увидите, вам здесь тоже понравится. — Это точно, — продолжил ухмыляться Гвейн и подилинькал звонком на стойке, хотя дед никуда и не уходил. Артур встряхнул телефон. — У меня навигатор не ловит, — пробормотал он. — Дай свой мобильник. — Артур, у них на обед томатный суп. — Да хоть чёрт в кляре! — вспылил Артур. — Что ты застрял? Мы едем или нет? — Вовсе нет нужды спешить, молодые люди. Дорога не терпит спешки! — встрял вездесущий дед, и только уважение к старости удержало Артура от грубого ответа. — Мне просто нужен телефончик этой цыпы, — жарко прошептал Гвейн, повиснув у Артура на плечах. — Давай пожрём, познакомимся с милашкой и поедем. — Нас вообще-то ждут, — напомнил Артур. Леон и остальные наверняка уже добрались и вовсю занимают лучшие номера с видом на Глас-Маол. И только Артура черти дёрнули поехать вместе с этим недоразумением, которому очередная подружка разбила тачку о светофорный столб. — Подождут, — отмахнулся Гвейн. В этом как раз сомнений не было: никто не станет скучать, дожидаясь, пока Артур с Гвейном выберутся из этой дыры. В «Панораме Рояль» должны быть покерный клуб, сауна и открытый бассейн с подогревом. Артур бы точно не скучал. — Обед мы подаём в большой столовой, это направо, а под лестницей у нас шахматный кабинет, — радостно объявил дед. Артур застонал. — У тебя есть час, — предупредил он Гвейна. — Где здесь туалет? — Уборная дальше по коридору, идите мимо сэра Уэнсби, — указал дед. На стене, в массивной золочёной раме и правда висел гигантский портрет тощего старикана в жабо. Он смотрел на Артура так, будто Артур был жирной мухой в утренней овсянке. — Уборная, блядь. Может, ватерклозет, блядь? Гвейн, сука, — ворчал Артур. От стойки донёсся жизнерадостный звон и хихиканье. «Уборная» немного примирила Артура с действительностью, он выбрался в коридор, украдкой показал сэру Уэнсби средний палец и поплёлся искать столовую. Однако злопамятный сэр Уэнсби немедленно отомстил: стойка куда-то исчезла, а вместо неё Артур наткнулся на кухню, где стучали кастрюли и что-то громко кипело. Артур принюхался, и из дверей кухни выпорхнула смуглянка в переднике. — Ой, напугали! — воскликнула она, удерживая перед собой расписную супницу. — Вы сегодня приехали? Я вас что-то не припомню. — Я Артур, — сказал Артур и немедленно почувствовал себя идиотом. — Гвен, — очаровательно засмущалась девица, заправляя за ухо кудряшку. Супница опасно заколыхалась, Артур протянул к ней руки, но Гвен увернулась. — Вы проходите в столовую, а я всё подам, — заверила она. — А то суп стынет. И тут же, не дожидаясь, пока Артур послушается, проскользнула мимо. Артур едва успел проследить за Гвен взглядом, чтобы снова не заблудиться в лабиринте шёлковых обоев и дубовых панелей. В просторной столовой обнаружился Гвейн, который не терял времени зря: развалившись на стуле, он доставал давешнюю девицу. Девица так холодно глядела в чашку, будто пыталась заморозить содержимое взглядом, но молчала. За большими полукруглыми окнами крупными хлопьями падал снег. Артур посмотрел на него с лёгкой тревогой — если продолжит так сыпать, в сумерках дорогу может и замести. Надо бы поторопиться. — Артур! — радостно завопил Гвейн. — Познакомься, это волшебное создание — Моргана, и она известная писательница. Обожаю её книги, — с придыханием добавил Гвейн, наклонившись к уху Морганы. Артур кивнул. Гвейн в своей жизни и этикетку от освежителя до конца не прочёл. — А это мой дружище, мой названый братец Артур, — отрекомендовал его Гвейн, усаживая Артура рядом. — Его папаша владеет канцелярской фабрикой. Король степлеров и карандашей. Так что боже вас упаси заговорить с этим занудой про офисную бумагу, он утомит вас до смерти. Моргана вскинула на Артура огромные, в чёрных, как вороново крыло, ресницах глаза, но промолчала. — Гвейн, ты меня уже утомил до смерти, — заметил Артур, разглядывая натёртую до блеска серебряную ложку. На тыльной её стороне тончайшими линиями был выгравирован — кажется, дракон. — Я из службы безопасности и ничего не знаю о бумаге, — пояснил Артур на всякий случай. — Я же сказал, жуткий зануда, — обворожительно улыбнулся Гвейн и придвинулся ближе к Моргане. Та вздохнула и продолжила таращиться в чашку. Похоже, она надеялась, что если не обращать на Гвейна внимания, он испарится как-нибудь сам собой. — Надо же, — раздался от дверей ленивый молодой голос, — сюда начали пускать с животными. В столовую вошёл чувак с красными лыжами. Он, разумеется, был уже без лыж, но Артур легко узнал его по мороженому взгляду. — А что, раньше тебе приходилось пробираться через чёрный ход? — со вздохом парировал Артур. Он уже понял, что этот кретин сам не отвалится. Кретин радостно заухмылялся. — Это Мордред, мой брат и соавтор, — соизволила объяснить Моргана. — Буду признательна, если вы перестанете сотрясать эфир этой безвкусной перепалкой, — сообщила она, глядя, впрочем, преимущественно на Мордреда. Тот нисколько не смутился и плюхнулся на ближайший к сестре стул, с силой толкнув столешницу. Хрустальные бокалы зазвенели. — Как прикажете, моя леди, — тут же согласился Гвейн, хотя от него здесь совершенно ничего не зависело. Мордред так нахально пялился на Артура, что стало ясно — он только и ждёт момента для очередной колкости. — Пожалуйте кушать, — пропела Гвен, впархивая в столовую с подносом, полным закусок, и оглядываясь. За ней нетвёрдым шагом, раскачиваясь и кряхтя, вполз старикан — такой древний, что тот дед рядом с ним казался ещё ого-го. Сам дед появился тут же, аккуратно поддерживая старикана под трясущийся локоть. — Прошу садиться, мистер Гарра, — услужливо выдвинул он старику кресло во главе длинного овального стола. Мистер Гарра рухнул в кресло и замер. Артуру показалось, что глаза у него закрыты, но они просто затянулись нездоровой белёсой плёнкой. Артур поморщился и поднялся, чтобы наполнить свою тарелку. — Как сегодня ваше здоровье, мистер Гарра? — пропела Моргана. — Поясница больше не беспокоит? — Колесница? Какая колесница? — проскрипел дед, слепо водя дрожащей головой на длинной, морщинистой, как у рептилии, шее. Мордред заржал и получил от Морганы локтем в бок. Артур сдержал усмешку, развернулся и едва не выплеснул суп себе под ноги. Прямо перед ним стоял призрак. — Эйса, солнышко, тебе что-то положить? — тут же подскочила к ним Гвен. Артур отмер. Призрак оказался вполне себе подростком, замотанным во что-то вроде простыни в пол. Длинные белые волосы копной сена спадали на лицо, разглядеть которое толком не удавалось. Артур даже не сказал бы сходу, мальчик это или девочка. На солнышко это бледное создание, во всяком случае, не походило. Эйса зыркнул? или зыркнула? на Артура из-под белых лохм и по стеночке проползло к столу с едой. Кажется, никто, кроме Артура, не видел в этом «солнышке» ничего странного. — Эйса, деточка, садись к нам, — проворковала Моргана, уверенно сдвигая тарелку Гвейна подальше. Гвейн скривился, как от зубной боли, но Моргана бросила на него такой уничтожающий взгляд, что Гвейн немедленно отполз вместе со стулом. — Мистер Гарра — дядя Эйсы, — пояснила Моргана подошедшему Артуру, смягчаясь. — У бедняжки больше никого нет. Что за ужасная судьба! Впрочем, в чёрных глазах Морганы кроме сочувствия мелькал странный интерес, а алые губы словно сдерживали усмешку. — Я чувствую чёрную тень над несчастным дитя, — вещала Моргана, положив на белую макушку свою изящную ладонь с длинными красными ногтями. — Тень лишений и страданий. Какая жуткая судьба, не правда ли, братец? Мордред рассеянно кивнул, больше интересуясь паштетом на тосте, нежели жуткой судьбой несчастного дитя. Артур приподнял брови, но и само несчастное дитя не спешило ужасаться, предпочтя запустить пальцы в цветное мороженое. Моргана попыталась пододвинуть к Эйсе суп, но дитя молча вцепилось в вазочку, и Моргане пришлось уступить. — Хорошо, что мистер Гарра не оставляет бедное дитя и берёт на себя все хлопоты, — громко сказала Моргана. — Что? Топоты? — оживился — если так можно было про него сказать — старик. — Да-да, снова эти постоянные топоты. Совершенно невозможно уснуть, Гаюс, так и знайте! Ужасный сервис… Едва договорив, старик уронил морщинистую голову на грудь и захрапел. Старомодный воротник-жабо густо макнулся в томатный суп. Хозяин торопливо отставил тарелку подальше. Артур кашлянул и тоже отодвинул свою порцию — аппетит почему-то пропал. — Решительно не понимаю, о каких топотах толкует мистер Гарра, — принялся оправдываться Гаюс. — Здесь ночами совершенно тихо. Не правда ли? — Ага, как в склепе, — лениво отозвался Мордред. — Я прекрасно спала, Гаюс, — махнула рукой Моргана. — Так устаёшь от этого городского шума… от звонков и встреч. Знаете, популярность в наши дни — это просто проклятие, — заметила она, поворачиваясь к Гвейну. Тот не замедлил отозваться: — Прекрасно вас понимаю, моя леди, — подхватил он, пытаясь отодрать руку Морганы от макушки бедного дитя, чтобы взять её ладонь в свои, но дитя мрачно покосилось на Гвейна и, кажется, зашипело, так что эта победа снова оказалась не за Гвейном. — В городе даже дышится тяжелее. То ли дело на природе, все эти… деревья и трава! Я без ума от травы! Мордред покосился на окно, за которым высились белоснежные сугробы, а затем посмотрел на Гвейна как доктор — на очень интересного пациента. Моргана, впрочем, ничего не заметила, благосклонно склонив черноволосую головку, отчего Гвейн просиял. По белой скатерти пролёг алый блик — зимнее солнце падало в закат. — Прошу прощения, но нам уже пора, — с нажимом сказал Артур, пока Гвейн не присосался к Моргане сильнее, чем мартовский клещ. — Артур, — начал было Гвейн, но в этот момент за стенами отеля раздался глубокий грохот. За окнами на миг потемнело, Моргана взвизгнула, Артур вскочил и схватился за вздрогнувший стол. Со звоном посыпались ложки. Старик Гарра всхрапнул, но не проснулся. Грохот пронёсся над крышей и глухо зарокотал вдали, затихая. — Кажется, лавина сошла, — заметил хозяин, глядя в окно. Моргана красиво приложила ладонь к груди, переводя дыхание. Гвейн, который вмиг оказался рядом с ней, приобнимая за плечи, хотел было сказать что-то, наверное, утешить, но проследил за движением её руки и глупо замер с открытым ртом. Эйсы между этими двумя почему-то не оказалось. Мордред хохотнул. — Теперь хрен отсюда выберешься, — сказал он в никуда. Артур нахмурился. — В каком смысле? — переспросил он. Хозяин серьёзно кивнул. — В эту долину ведёт одна дорога — если лавина её перекрыла, проехать не удастся. Одну минуту, я позвоню в город и всё выясню. Артур медленно сел обратно. Почему-то он не сомневался, что кретинская лавина сошла именно на кретинскую дорогу именно тогда, когда кретин Гвейн отказался побыстрее уехать отсюда. С Гвейном так получалось всегда — на прошлое Рождество они ездили в Болгарию, и Гвейн с Леоном заблудились в совершенно безопасных катакомбах Аладжи, где каждый миллиметр был увешан светящимися указателями. А в Коледне пите Гвейну попалась монетка, которой он подавился. В больнице Гвейн быстро пришёл в себя и принялся окручивать фигуристую медсестру, а вот сопровождавший его Артур заразился в приёмном гриппом и остаток праздников провалялся в отеле, дрожа от злости и температуры. Иногда Артуру казалось, что где-то в прошлой жизни он совершил ужасное преступление или непростительную ошибку, по меньшей мере не сумел спасти мир или что-то вроде того. И именно за эти прегрешения ему досталось наказание в виде Гвейна, каким бы замечательным другом и верным товарищем он ни был. — Выйду подышу, — бросил Артур. Он отодвинулся на стуле и едва удержался, чтобы не заорать — из-под стола на него сверкали красные, будто светящиеся глаза Эйсы. Дитя зашипело и уползло глубже под стол. Артур сглотнул и поскорее выбрался из-за стола, пока Эйсе не вздумалось укусить его за кроссовок или ещё что-нибудь столь же негигиеничное. Морозный воздух остудил Артура, и он пожалел, что оставил куртку в гардеробной. Отсюда дорога была видна до поворота и терялась среди сугробов, уходящих в долину, и розовеющих макушками гор. Одна из них изгибом напомнила Артуру шипастую спину. Совсем как у тех драконов, о которых всё твердил хозяин. На мгновение Артуру показалось, что горный дракон вот-вот выгнется и взмахнёт крыльями, осыпая снег, но в следующую секунду наваждение спало. Горы мирно дремали, будто и не грохотали недавно разбуженным зверем. Хлопнула дверь, Артур обернулся — на крыльцо вышел Гвейн. Он виновато чесал в затылке. — Застряли? — спокойно спросил Артур. Гвейн кивнул, тряхнув тёмными волосами. — В городе сказали, присыпало нас, но вроде как тут откопать недолго. За пару дней управятся. А хозяин сказал, еды навалом… и бухла, так что можно не париться. Вид у Гвейна, впрочем, был расстроенный. Артур даже не стал в очередной раз обзываться. — Через два дня Рождество, — напомнил он. — Никто сюда не поедет до праздника. Хорошо если к Новому году докопаются. — Может и так, — пожал плечами Гвейн. — Я пытался ребятам набрать, но сеть не ловит. Хозяин сказал, лавина могла вышку повредить, а у него какой-то крутой кабель. Ты знаешь, как звонить по кабелю? Артур потёр лоб. — Здесь вроде свободные номера были? Надо сумки занести, — предложил он, сдаваясь. — Здесь ничё так, миленько, — попытался подбодрить Гвейн, он подошёл ближе и закинул руку Артуру на плечи. — И на борде можно покататься, кстати: Ми знает трассу. — Ми — это ты про девку, я надеюсь? — фыркнул Артур. Гвейн вытаращил глаза и ткнул его кулаком в плечо. — Я не из ваших, — хохотнул он. — На придурка у меня видов нет, можешь забирать. Артур ткнул его в ответ, увернулся от ещё одного толчка и заторопился к машине, чтобы выбрать себе сумку полегче. Гвейн попытался его обогнать, ступил мимо дороги и провалился по колено в снег. В горах, где-то далеко, снова заворчало, будто среди склонов во сне зарычал жаркий дракон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.