ID работы: 14212256

Подарок для врага

Слэш
R
Завершён
634
Горячая работа! 40
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
634 Нравится 40 Отзывы 152 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Том Риддл вышел из аптеки «Слизень и Джиггер» и едва не схлопотал снежком в голову. Раздражённо шикнув на детей, которые решили устроить бои прямо перед магазином, он отряхнул зимнюю мантию и спрятал свёрток за пазуху.       Каникулы были в самом разгаре, о чём напоминали шумные семьи, решившие провести день все вместе в Косой аллее, а, несмотря на прошедшее Рождество, дух праздника не спешил покинуть улицы. Все ждали Нового года. Дня, который Том ненавидел всей душой.       Том ловко лавировал в толпе, поддаваясь людскому потоку, и вынырнул из него только на повороте к Лютному переулку. Но даже здесь многочисленные лавки были украшены пышным лапником, резными листьями омелы с красными ягодами и лентами.       Толкнув тяжёлую потёртую дверь с рождественским венком, он впустил поток морозного воздуха в магазин и, подойдя к прилавку, выложил свёрток на потемневшую от времени столешницу.       — Мистер Горбин, я принёс, то, что вы просили.       Из задней комнаты тут же показалась лысоватая голова с редкими, всклокоченными седыми прядями.       — Спасибо, Том. Оставь пакет в ящике, я заберу позже. Сегодня мне нужно будет отлучиться, поэтому оставляю магазин на тебя.       — Вы нашли что-то интересное?       — Не знаю, не знаю, — мужчина вышел в зал, натягивая серую шерстяную мантию и попутно пытаясь привести причёску в порядок.       — По слухам – да, но ты же прекрасно знаешь, как все здесь любят без толку чесать языком.       — Может мне сходить вместо вас? — Том подался вперёд, облокачиваясь о прилавок. Горбин уже довольно давно не отправлял его проводить сделок, а ведь именно для этого его и взяли в лавку.       — Не в этот раз. Лучше прибереги своё красноречие для высшего света, а с контрабандистами я уж как-нибудь сам.       Риддл кивнул. Он и правда не любил связываться с такого рода людьми, хотя даже с ними умел находить общий язык.       — И ещё, — кинул мужчина, уже открыв дверь, — я составил список клиентов для тебя — ознакомься.       Том тут же почувствовал приятное волнение, предвкушая как солидный улов, так и возможность обзавестись связями.

***

      Дверной колокольчик весёлой трелью наполнил мрачное помещение лавки «Горбин и Бэрк».       Риддл поднял голову, смерил безразличным взглядом гостя и вернулся к своим записям. Он прекрасно знал этот тип посетителей: зелёные, наивные юнцы или проспорившие друзьям поход в Лютный, или думающие, что подпольный магический мир полон загадок и тайн. Ни те ни другие не приносили магазину денег, впрочем, проблем от них тоже не было. Разве что излишний шум, если они вдруг заявлялись целой толпой.       Том перевернул лист и ещё раз прошёлся по списку клиентов, о котором говорил владелец лавки.       А. Мальсибер       Д. Беллчант       Х. Смит       Последнее имя оказалось обведено. Похоже, у мадам Смит имелось что-то достаточно ценное, чтобы Горбин решил назначить встречу в обход очереди. Что ж, пожалуй, он сможет найти для неё время после праздников.       Том потянулся за пером, чтобы оставить пометку и чуть ли не физически ощутил на себе пристальный взгляд, однако, оглядев зал, он не заметил ничего подозрительного. Двое мужчин что-то активно обсуждали у витрины с древними ритуальными масками, а недавно вошедший парень разглядывал корешки книг.       Убедившись в том, что ему показалось, Риддл взял перо и склонился над блокнотом. Но стоило ему это сделать, как липкое чувство снова вернулось, пробегаясь по позвоночнику неприятным холодком. Он медленно поднял тетрадь с прилавка, и кинул осторожный взгляд поверх страниц. Этого оказалось достаточно, чтобы наблюдатель не заметил, что его раскрыли. Тот самый юноша просто сверлил Тома глазами. Казалось, ещё немного усердия и ему удастся проделать дыру в идеально выглаженном костюме. Риддл бы соврал, сказав, что это было для него чем-то новым, но он привык ловить немного иные взгляды: восхищённые, заискивающие, стеснительные, в конце концов, испуганные. Но этот отличался. В нём читался неподдельный интерес, настороженность и что-то отдалённо напоминающее неприязнь.       Весьма любопытно.       Недолго думая, Том пришёл к выводу, что не случится ничего страшного, если он позволит себе небольшую слабость и попытается узнать, чем же вызвана столь необычная реакция. Он вышел из-за прилавка, отмечая, как наблюдатель тотчас же скрылся за полками, обогнул стеллажи с другой стороны и незаметно подошёл сзади.       — Вы ищете что-то конкретное? — учтивым тоном поинтересовался Том, и дежурная улыбка изогнула его губы. Он часто начинал именно с этого наводящего вопроса, чтобы с помощью легилименции незаметно считать возникшие в голове покупателя образы.       Парень вздрогнул от неожиданности, обернулся и сквозь ярко-изумрудные глаза, Том узрел то, что заставило его на мгновение опешить. Он увидел себя в Тайной комнате. Картина возникла всего на секунду, но этого было достаточно. Он бы ни за что не спутал это место с каким-либо другим.       — Я ищу подарок, — ответил юноша, отвлекая от мыслей.       Риддл тут же вернул профессиональную маску, хотя внутри бушевало столько эмоций, что от них стало трудно дышать. Он еле сдерживался, чтобы не вторгнуться в чужой разум глубже. Рассмотреть образ со всех сторон, понять, откуда посторонний мог знать, как выглядит тайная комната. От мысли, что кому-то известно о том, что именно он открыл её, во рту появился кислый привкус.       — Не уверен, что вы обратились по адресу. Может, вам стоит лучше посмотреть в Косой аллее?       — О нет, ему несомненно бы понравилось что-то из вашей лавки.       — Тогда, может, вы подробнее расскажете, чем увлекается ваш друг?       — Друг? — парень неожиданно рассмеялся. Этот звук был настолько чужд магазину, что все немногочисленные посетители обернулись. Впрочем, незнакомца это нисколько не смутило. Отсмеявшись, он как-то горько улыбнулся и пояснил: — враг. Это подарок для врага.       Такого ответа Риддл не ожидал. В его глазах юноша выглядел совсем бесхитростным и добродушным.       — Понимаю, — Том махнул рукой, призывая следовать за ним и, обогнув стеллаж, остановился у стола-витрины. — Как насчёт этой броши? На ней лежит древнее проклятье, вытягивающее магию. Если человек будет носить её достаточно долго, то станет сквибом.       — Ох, нет, я не это имел в виду. Знаете, — парень замялся и взъерошил чёрные, непослушные волосы, которым явно не помешала бы расчёска, — на самом деле мне жаль его. Я уверен, что у него есть шанс исправиться, стать лучше. Наша вражда бессмысленна и не принесёт ничего кроме боли.       — Вы так уверены, что ваши желания совпадают? — спросил Том и заметил, как на мгновение расширились глаза напротив.       — Не знаю, но я думаю, он просто запутался.       — Извините за странный вопрос, мне показалось, что мы с вами примерно одного возраста. Вы ведь тоже учились в Хогвартсе?       Парень вдруг изменился в лице, побледнев, и покосился на дверь.       — Неважно. Вы были правы, я посмотрю подарок в другом месте.       Он сорвался с места так неожиданно, что Риддл успел лишь слегка коснуться чужой руки.       Звон колокольчика вместе с потоком морозного воздуха вновь разнёсся по залу.       Раздражение и злость медленно закипали внутри, заставив пальцы сжаться в кулаки. Он хотел за беседой попытаться незаметно снова вытянуть те странные образы с Тайной комнатой, но из-за неосторожного вопроса всё пошло не по плану.       «Я найду тебя», — подумал Том Риддл, надев вежливую улыбку, которая на секунду успела соскользнуть, и вернулся за прилавок.       Рабочий день был в самом разгаре.

***

      Ночью Том почти не спал, бесконечно проматывая в голове несуразную встречу. Всё в ней было странно. И пристальное внимание к его персоне, и злосчастные образы, которые теперь не давали покоя, да и сам парень. То, как он сбежал после, казалось бы, невинного вопроса, явно свидетельствовало о том, что дело здесь нечисто.       Том уже успел перебрать в памяти всех сокурсников и других студентов на пару-тройку лет старше него и младше, но никого похожего не смог вспомнить. Возможно, парень был не местным, но с чего тогда такая непонятная реакция.       Нет, он совершенно точно должен найти его и узнать правду. А после можно подчистить всё Обливиэйтом. Или убить, если парень действительно представляет угрозу.

***

      Когда Том в следующий раз увидел глаза цвета летней листвы, он едва не подавился тыквенным соком.       — Не возражаете, если я присяду? — как ни в чём не бывало спросил тот самый парень, отодвигая стул в «Дырявом котле».       — Ничуть, — с учтивостью, которой могли бы позавидовать аристократы, ответил Том.       — Вы, наверное, удивились, что я так неожиданно сбежал.       Что ж, это было правдой.       — Поверьте, за годы работы я много чего повидал в Лютном, поэтому уже ничему не удивляюсь. Вы совсем не тянете на звание самого странного клиента.       Парень улыбнулся и протянул руку.       — Гарри.       — Том.       Пальцы обхватили ладонь, впитывая в себя тепло и мягкость чужой кожи. Том сжал чуть сильнее чем нужно, но ни один мускул не дрогнул на юношеском лице, всё ещё искрящемся улыбкой.       — Как поиски, удалось купить подарок?       — Можно сказать, что да. Не уверен, что это сработает, но других идей у меня всё равно нет.       — Твоему упорству можно позавидовать. Но я поставлю на то, что у тебя не выйдет. Ты уж извини, но я слишком хорошо знаю людей.       Гарри опустил взгляд в бокал со сливочным пивом, а когда снова посмотрел на Тома, то его глаза горели решимостью.       — Я просто обязан попробовать.       — Почему ты проводишь новогодний вечер здесь, — Том жестом обвёл «Котёл», — а не дома с семьёй?       — У меня её нет, я сирота.       Риддл склонил голову к плечу. С каждым сказанным словом его собеседник становился всё большей загадкой, которую так и тянуло разгадать.       — Друзья?       — Сейчас они далеко. Поэтому я тут, с тобой. Думаю, это тоже неплохо, — парень хмыкнул и отпил из бокала. — А ты? Хотя знаешь, я тоже долгое время не любил свой день рождения.       Том замер, так и не донеся вилку до рта.       — Что ты сказал? — холодно протянул он, вмиг сбрасывая дружелюбную маску.       Гарри, кажется, не сразу понял, что проговорился. Какое-то время он в недоумении смотрел перед собой, а когда в его глазах промелькнуло осознание, то тут же дёрнулся, видимо, в попытке сбежать в очередной раз, но Риддл опередил его, схватив за руку и придавив её к столу.       — Сядь, — его приказному тону никто не мог противиться, и этот Гарри – а Гарри ли? — не оказался исключением. Он опустился обратно на стул, тяжело вздохнув. Теперь на его лице не было и тени улыбки, лишь какое-то странное разочарование или, может, досада.       Том чувствовал, как мелко дрожит кисть под его ладонью, видел нервно закушенную губу и две глубоких складки, что пролегли между сведённых бровей. Он ожидал, что Гарри начнёт оправдываться, возможно, извиняться, но тот лишь залпом допил сливочное пиво и откинулся на спинку стула.       — Спрашивай. Чувствую, у тебя накопилось много вопросов, но не уверен, что смогу ответить на все, — равнодушно бросил он. Риддл оскалился и отпустил руку, ещё чувствуя фантомное тепло. Он и без слов узнает всё, вытянет каждую, даже самую крохотную мысль. Не останется ни единого секрета, о котором он не будет знать.       — Кто ты? Вижу, тебе известны некоторые факты моей биографии.       — Как я и сказал, меня зовут Гарри, — парень на секунду замолчал, похоже, подбирая слова, — я из будущего. Из 2001 года, если быть точнее.       Сначала Тому показалось, что он ослышался, но чем дольше тянулась повисшая между ними пауза, тем больше он убеждался, что все расслышал верно.       Что ж, такой бездарной лжи ещё никто не пытался сказать ему. Неужели в глазах Гарри Том был совсем наивным идиотом, чтобы поверить в этот вздор, годный только для сказок? Конечно, Риддл знал о существовании Маховиков времени, но он был достаточно осведомлен о том, что они не могли переносить на такие огромные временные промежутки.       Том рассмеялся. Ему действительно стало весело.       — Кто тебе рассказал про меня? Малфой или может быть Гринграсс? Она любит языком трепать.       Гарри кивнул, а Том даже не стал уточнять, кого именно тот имел в виду, потому что это тоже было ложью. Он сам решил подкинуть парню более правдоподобную идею.       Его план был прост: сделать вид, что он повёлся на бездарные выдумки, заманить в безлюдное место, а затем прибегнуть к легилименции.       — Прости, я не хотел влезать в твою жизнь. Мне было интересно взглянуть на такого великого волшебника. Думал, просто понаблюдаю издалека, но не удержался, как видишь.       — И что же ещё ты обо мне знаешь? — Том подался вперёд, облокачиваясь о стол, и опустил подбородок на скрещенные пальцы. Ему нравилось наблюдать за тем, как Гарри сам себя загоняет в тупик, совершенно не подозревая об этом.       — Что ты наследник Слизерина. И…твои успехи в магии поистине выдающиеся.       Риддл прищурился. Ему показалось, что в этих словах скрывался подтекст.       — Я знаю, что у тебя есть свой круг, так сказать приближённых, но не волнуйся, я не пытаюсь навязать тебе свою дружбу, чтобы попасть в него. Уверен, завтра ты вообще забудешь про моё существование, — горькие нотки проскользнули в тихом голосе.       — Что ж, я не держу на тебя зла, но всё-таки следить за кем бы то ни было не очень культурно. Надеюсь, ты впредь не станешь так делать.       Том постарался закрыть эту неудобную тему, и больше они не касались её, беседуя в основном о заклинаниях, книгах и артефактах. Оказалось, что в последнем Гарри на удивление неплохо разбирался. Временами ему удавалось даже открыть для Тома что-то совершенно новое.       — А что ты думаешь о прорицании?       — Никогда не любил этот предмет, хотя и с ним трудностей не испытывал.       — Не-ет, я о самих предсказаниях, — Гарри поморщился и потёр лоб.       Том не сразу понял, что привлекло его внимание, но присмотревшись, увидел тонкую зигзагообразную линию шрама.       — Что это? — он потянулся вперёд и, убрав волосы со лба, провёл пальцами по молнии.       Гарри дёрнулся, кажется, едва не ударив Тома по руке.       — Извини, я не хотел.       — Пустяк, просто не люблю, когда его трогают, — отмахнулся парень. — Так вот, возвращаясь к прорицанию.       — Честно? Не считаю его за науку. Если бы вся та чушь, что студенты несут на занятиях, сбывалась, мир бы давно сошёл с ума. И так называемым потомственным предсказателям тоже не верю.       Гарри вдруг стал задумчивым, словно Том сказал что-то такое, что никак не укладывалось у него в голове, а потом просиял.       — Ты даже не представляешь, как я с тобой согласен!       — Может, продолжим в лавке? — невзначай спросил Том. Он заметил, как парень мгновенно напрягся и поджал губы, словно опасаясь чего-то. — Я хотел бы узнать тебя получше, но здесь становится слишком шумно для разговоров.       Слабый кивок, и мышеловка захлопнулась.

***

      Они аппарировали прямиком в лавку. Пока Гарри снимал уличную мантию, Том незаметно установил барьер — он не мог позволить его добыче ускользнуть из рук в самый последний момент.       Тянуть время больше не было смысла. Он не собирался ни о чём разговаривать, и когда Гарри оказался рядом, зажал его у прилавка, уперевшись руками по обе стороны от талии.       — Том?       Встревоженный голос растёкся по телу патокой, и Риддл позволил себе немного помедлить, впитывая зарождающийся страх. Пожалуй, для него не было ничего приятнее, чем ощущение полной власти над чужой жизнью. Оно кружило голову и заставляло сердце биться быстрее, едва не задыхаясь от восторга.       Из-за охватившего возбуждения сосредоточиться было сложнее обычного, но он не сомневался, что заклинание всё равно получится. Возможно, Гарри будет неприятно, или даже больно, но это не имело значения. Он должен это сделать. А парень и так ничего не вспомнит на утро, если останется жив.       Риддл подался вперёд, прожигая взглядом изумрудные омуты, и остолбенел, когда вдруг ощутил мягкие, тёплые губы поверх своих. Они не двигались, словно боясь спугнуть, но от этого прикосновения по спине пробежали мурашки.       Неужели этот мальчишка был влюблён в него?       Идея показалась странной, но далеко не невозможной. По крайней мере, она объясняла пристальное внимание к его персоне.       Том рыкнул, вплёл пальцы в непослушные волосы и ответил на поцелуй, превращая его из по-детски невинного в жадный и яростный. Горячий язык скользнул внутрь приоткрытого рта, и тихий стон сжался тугой пружиной внизу живота.       Где-то на краю сознания всё ещё крутилась мысль, что он притащил парня сюда совсем не за этим, но она тонула в пламени, которое растеклось по венам вместо крови.       Плевать! Он просто возьмёт то, что ему предлагают. С остальным можно разобраться и после.       Прикусив губу, Риддл провёл вдоль неё языком, ловя сбившееся дыхание.       — Подожди, Том, — Гарри упёрся руками в его грудь, отстраняя. Он говорил медленно, с придыханием и лишь сильнее распалял, — остановись.       — Остановиться? — прошипел Том. — Ты ведь сам начал, а теперь говоришь мне остановиться?       — Я поторопился. Давай просто забудем, и я пойду домой.       — Перестань, Гарри, я же вижу, что ты этого хочешь, — с нажимом процедил Том и в подтверждение своих слов провёл тыльной стороной ладони по наливающемуся члену. — А если хочешь забыть, то, так уж и быть, наложу Обливиэйт после.       — Мерлин, я серьёзно. Если не перестанешь, я просто оглушу тебя.       Риддл скинул со своей груди мешающиеся руки и вжался в чужой пах, ощущая, как предательски дёрнулась плоть Гарри от близости.       — Попробуй. Только вот незадача, кажется, твоя палочка куда-то пропала, — он демонстративно повертел палочкой перед побелевшим лицом и отшвырнул её в сторону.       Возможно, стоило сразу связать парня, но Тому нравилось чувствовать сопротивление, которое едва ли могло его остановить.       Он плотоядно облизнулся, глядя в горящие ненавистью глаза, и, потянув свитер наверх, приник губами к груди, пробуя на вкус солоноватую кожу.       — Чёрт бы тебя побрал! — донеслось сверху, а в следующий миг голову пронизала острая боль, принёсшая с собой звон в ушах и глухую темноту.

***

      Голова трещала так, словно по ней ударили чем-то твёрдым. Впрочем, это оказалось правдой. Оглядевшись, Риддл увидел вокруг себя осколки вазы и капли крови.       — Мерзкий мальчишка! — выкрикнул Том, ударяя кулаком о деревянный пол. — Только попадись, и я убью тебя.       Выдохнув, он осторожно поднялся, борясь с головокружением и тут же полез в карман. Слава Салазару, палочка была на месте. Том облокотился о прилавок, пытаясь решить, что делать дальше. Он совершенно точно не мог позволить Гарри ускользнуть, слишком много ему было известно.       Устало потерев лицо ладонями, он вдруг заметил на столешнице коробку, обмотанную красной лентой, за которую была заткнута карточка всего с тремя словами: Тому Марволо Риддлу.       Спешно накинув заклинание и убедившись в отсутствии проклятий, Том развязал ленту и с сомнением оглядел содержимое. Письмо, непонятный флакон, а на самом дне грязная порванная тетрадь в чёрной кожаной обложке. Она была настолько потрёпанной, что Том не сразу узнал её.       Это был его дневник…его крестраж.       Ничего не понимая, Риддл дрожащими руками развернул письмо.       Привет, Том.       Когда ты будешь читать эти строки, меня уже не будет в твоём времени.       Вчера ты лишь рассмеялся на мои слова о том, что я из будущего, но это была чистая правда. И вообще, всё сказанное мною было правдой.       На самом деле я бы хотел сам показать тебе всё, но время не приемлет таких вмешательств. Даже то, что я смог переместиться настолько далеко в прошлое – большая удача.       Я знаю, что ты не поверишь моим словам, поэтому в доказательство прикладываю дневник. Твой крестраж. Хотя теперь это всего лишь потрёпанная книжка с дырой посередине. Ты лишился его в 1993, в той самой комнате, которую так долго искал и от того самого оружия, которое должно было служить тебе.       Наверное, сейчас ты не понимаешь, как это могло случиться, но я не могу рассказать тебе всего. Просто знай, что даже крестражи не смогли уберечь тебя от смерти. Возможно, не начни ты создавать их, то прожил бы куда дольше. Да, верно, в моём времени ты уже мёртв. Тебя не спасла ни тёмная магия, ни твои сподвижники, которые оставались с тобой по большей части лишь из-за страха.       Ты задаёшься вопросом, зачем я это рассказываю? Всё просто, Том: я не хочу, чтобы ты превратился в того монстра, которого я знаю. Чтобы ты впустую растратил свои способности, не принеся миру ничего кроме боли и смертей.       Я знаю, что ты уже успел совершить несколько убийств, но ещё не поздно остановиться. Вместе с дневником ты найдёшь флакон с моими воспоминаниями, и я могу лишь надеяться, что этого будет достаточно для того, чтобы убедиться в том, что ожидающее тебя будущее ничуть не лучше смерти, от которой ты так упорно бежишь.       С днём рождения, Том.       P.S. И да, прости за голову. Когда я понял, что ты собираешься прочесть мои мысли, ничего лучше, чем отвлечь тебя поцелуем, я не придумал. Кажется, идея была так себе.

Гарри Поттер

      Том оскалился, смял письмо, и, схватив из коробки склянку, скрылся в задней комнате. Он помнил, что где-то среди ненужного барахла, в самом углу стоял старый, потёртый Омут памяти. Ни Горбин, ни он сам, никогда им не пользовались, поэтому стоило только сдёрнуть с чаши ткань, как в воздух поднялся столп пыли, вызывая приступ кашля.       Без раздумий выплеснув содержимое в Омут, Риддл нырнул в воспоминания.       Какофония из звуков и образов не давала сосредоточиться, но через пару секунд они выстроились в ряд, показывая то, что выбрал для него Поттер.       Там было всё и вместе с тем ничего. Ничего конкретного, что могло бы подробно рассказать о его будущем. Чаще всего он видел серое, змееподобное лицо, в котором мало что осталось от человека. Только с третьего раза Том понял, что этим существом был он сам. И отвращение, охватившее его в этот момент, заставило вынырнуть из воспоминаний. Когда он снова погрузился в них, то больше не желал смотреть на этого монстра и сконцентрировался на крестражах. Он удивился тому, что и правда сумел создать все семь, но какой в этом был толк, если они все в итоге были уничтожены?       Но хуже всего оказалось видеть собственную смерть. Тому казалось, что вместе с его образом из будущего, умирает и он в настоящем. Он чувствовал, как леденеют руки, а кровь отливает от сердца. Даже в самом страшном кошмаре эти картины не вызывали и толики тех эмоций, которые с головой поглотили его в Омуте.       Риддл не собирался пересматривать эти моменты, но просто не смог оторвать взгляда от мальчика, который дважды стал его концом.       — Гарри Поттер, — угрожающе прошипел Том на парселтанге, вынырнув из Омута и продолжая гипнотизировать плавающие на поверхности чаши видения, — мы с тобой ещё обязательно встретимся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.