Reyhan&cilantro и украденная дворняга

G
Завершён
84
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 2 379 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 1 Отзывы 19 В сборник

Базилик и торговец вместе с Беверли пытаются свести двух влюбленных идиотов. Ну и ещё немного дворняжки с верху.

Настройки
Примечания:
Последние дни перед Рождеством всегда достаточно сумбурны для того, чтобы провести их в мирном спокойствии. Особенно, такие дни становятся ненавистны, когда ты работаешь до самых праздников и продукты на стол покупаешь в последний момент. Ганнибалу не нужно покупать мясо, но овощи и специи – вполне. Сегодня он задержался в офисе из-за одного из самых нервных пациентов – женщина сорока лет, одержимая своим мужем и тем, как ему угодить. Слишком удручающая картина, как на вкус Лектера. Сейчас он стоит рядом с прилавком, полным свежих красивых овощей, но к сожалению, продавец приезжий и понимает его через слово. — Я, говорю, есть свежий базилик? – во второй раз повторяет Ганнибал и смотрит в глаза смуглому армянину с кривым носом и глупыми собачьими глазами. — Базилик... Трава, да? – мужична оставляет кожуру мандарина рядом с кассой и берёт пучок совершенно ненужной Ганнибалу травы. — Не эту, – разочаровавшись и глубоко вздохнув отвечает Лектер. Мужчина, кивает и пропадает под прилавок, начиная перебирать пластиковые коробки. — Эй, дружок... – послышалось рядом и Лектер заинтересованно повернулся на знакомый звук, и сначала он увидел именно грязную дворнягу, которая стояла рядом с одним из шатров. А потом он услышал нервный и раздражённый звон колокольчика. Но рассмотреть владельца голоса не удалось – продавец вынурнул из-под прилавка и протянул несколько зелёных пучков. — Несколька ещё в другой точке, хочешь сбегаю, мистер? – Ганнибал нахмурился рассматривая травы, среди которых опять не было базилика. Он бы все это бросил, но одно из блюд требовало именно эту специю, а одни из самых лучших были именно в этой лавке. Зачастую здесь торговала жена этого армянина, которая знала английский намного лучше, чем этот мужчина. Ганнибал вновь вздохнул. — Ну же! – вновь послышалось где-то рядом с прилавком и армянин выкрикнул что-то на неизвестном Лектеру языке в ответ. — Will, imtina et, – из-под прилавка, сбоку, возникло недовольное знакомое лицо. В руке болтался кусок колбасы, а собака, которую старались приманить на нее, стояла там же, где и минуту назад. Брови Лектера поползли вверх при виде Уилла. На нём были надеты по-детски глупые и милые оленьи рога на ободке с фетровыми листочками остролиста, красными ягодами и настоящим маленьким колокольчиком, который ярко прозвенел, когда он повернул голову к Ганнибалу и скромно улыбнулся, поменяв недовольство на смущение. — Доктор Лектер, – Грэм, как будто его поймали за чем-то непристойным, выбросил собаке приманку, та схватила ее и едва понюхав, проглотила. Уилл на это лишь недовольно вздохнул и закатил глаза. — Рад вас видеть, – он оглянулся и, схватив со стола армянина тряпку, вытер руки. — Siz bir-birinizi tanıyırsınız? – спросил Грэма торговец. Тот покраснел и поспешил представить их друг другу. — Доктор Лектер, знакомьтесь, это мой знакомый, который торгует лучшими овощами на этом рынке, Малий. – а потом он взглянул на Малия и проговорил ему, — Bu, sənə dediyim adamdır, yadındadır? Hannibal Lekter. — Приятно познакомиться, – доктор протянул руку и её встретили крепким рукопожатием и плохо скрываемым смешком. Уилл перевёл это Малию, и тот кивнул. — Dostun nə istəyir? – спросил торговец и указал головой на пучки зелени, разложенных по прилавку. – Mən ondan soruşdum – «Ot?» Mənə «basil», «basil» cavabını verdi. Bu nə cür zibildir? – на английский манер Малий попытался произнести название травы, но получилось у него плохо. — Что тебе нужно? – нахмурившись спросил Уилл, повернувшись лицом к Ганнибалу. — Базилик. Но я не хотел бы утруждать вас. – лицо Грэма стало ещё озадаченее. — Это ж... Блин, как там... cilantro , ой, нет, это...bu reyhandır. ona reyhan lazımdır. Səndə var, eləmi, Malyk? – Мужчина, как понял во время диалога Ганнибал, не армянин, качнул головой, соглашаясь. — İndi gətirərəm. İndi düşünürəm ki, niyə adamyeyən olsaydı, onu sevəcəyini söylədiyini başa düşdüm. O, yaraşıqlıdır. Söhbət, sevgi quşları. – Уилл очаровательно покраснел и опустил голову, зазвенев колокольчиком. — А, как вы, собственно, познакомились? – задал мучающий его вопрос Лектер. Грэм, все еще опустив взгляд, махнул рукой, как будто отмахнулся от назойливой мухи. — У него вкусные, но дешевые овощи. А еще за совсем маленькую дополнительную плату он готов доставлять их мне под самую дверь. Бюджетно и удобно! – Уилл оглянулся и вновь остановил взгляд на собаке, которая заинтересованно смотрела на них, поплясывая от холода. А потом зло, но уперто фыркнул. — Правда, минус есть. Он приезжий из Азербайджана, – Грэм скривился сложности произносимого слова. — Плохо знает английский. У него жена на нём хорошо говорит, но развозит на дом он и заказы принимает тоже он. Пришлось приноровиться, – Уилл пнул камешек и тот полетел прямо в снег, на котором кто-то из детей уже слепил снежного ангела. — Подучил самые необходимые слова, ну, знаете, «Яблоко», «Килограм», «Зеленый», а то как-то неловко стало, когда я ему пятый раз пытался жестами показать болгарский перец. Думаю ещё попытки две и кто-нибудь из нас совершил убийство. Я пытался говорить по разному – картинки, переводчик, записки. Только все как-то не так. – Грэм усмехнулся и Лектера поразило то, с какой искренностью играли эмоции в этих голубых глазах. Он готов дать голову на отсечение, что Уилл Грэм был счастлив в этот момент. И Ганнибал был рад, что стал свидетелем этого действа. — Помнится мне, что однажды попросил я его привезти мне кукурузу. Показал текст, который перевёл в Google, он мне сказал: «Понятно» И разошлись. Доставил он мне морковь. И огурцы. Ни того ни другого, я, естественно, не заказывал. Потом как-то получилось так, что мы с Маликом общаться стали... Он не обращает внимание на мои странности, – пояснил Уилл. — И, вот теперь у меня уровень B2. Ну, Как-то так, – впервые за весь разговор Грэм поднял взгляд на собеседника. На лице у Ганнибала сияла лёгкая улыбка. Уилл был чудны́м и восхитительным. И Лектер, как истинный коллекционер хотел себе этого мальчика в коллекцию. — А какими судьбами ты здесь сегодня? Разве что покупаешь продукты на праздник? – Грэм вновь разочарованно глянул на дворнягу. — Не совсем... – уклончиво ответил он через пяток секунд. — Малик позвонил мне и сказал, что к его шатру прибилась бездомная собака. А я бы и рад отказаться, но... – животное отчаянее начало топтаться на месте от лезущего в самую душу мороза, размышляя о том, дадут ли ей ещё еды и стоит ли доверять человеку. Ганнибал усмехнулся. Конечно, куда бы Уилл приехал первым делом не смотря на своё затворничество? Конечно туда, где есть бездомная собака, которую можно спасти. — Как я могу понимать, ты пытаешься поймать эту дворнягу не первый раз за этот день. Так? – Грэм пожевал губу. — Не первый раз за этот час, Доктор Лектер. — Мы, кажется, уже перешли с тобой на ты, Уилл, или я что-то путаю? – спросил Ганнибал, оглядывая шуршашие бумажные пакеты в руках. Грэм вновь покраснел и опять опустил взгляд к носкам ботинок, которых слегка помело снегом. Колокольчик вновь причудливо зазвенел. — Да, да, Ганнибал. Именно. — А откуда у тебя эти... Рожки? – искренне пытаясь быть деликатным, как ему и положенно, спросил Лектер, ставя свою ношу на пустое место рядом с кассой на прилавке. — О, совсем про них забыл... – щеки Грэма заалели, но ничуть не от мороза. Он закутался в куртку получше, и огляделся, чтобы невзначай не встретить настойчивый взгляд собеседника. — Это... Бев. Беверли подарила, когда мы пили с ней кофе сегодня. Одела их и я как-то потом забыл снять, – Грэм потянулся к ободку, дабы избавиться от него, но Ганнибал остановил его руки своими, просто положив их сверху. — Уилл, поверь мне, в них ты выглядишь очаровательно, не стоит их снимать, – взгляд Лектера встретили два с прищуром смотрящих голубых блюдечек. — Ты правда так считаешь? – недоверчивым голосом спросил Грэм и как бы в доказательство пощупатл пластмассовые рожки и фетровый остролист. — Чистая правда. Ты ведь знаешь, я не склонен делать комплементы просто так, – Уилл смущенно улыбнулся уголком губ и осторожно забрал свои холодные ладони из чужих теплых. Лектер огляделся. — А далеко твой «Volvo» ? – Грэм показался сбитым с толку таким вопросом. — Да нет, а что? – он почему-то посмотрел на свои красные от холода, руки, прежде чем спрятать их глубоко в карманы. — Просто... – Ганнибал выдохнул в воздух облачко пара и потянул момент, посасывая его ощущение на языке. — Если ты всё ещё настроен поймать эту дворнягу я могу помочь, – в глазах Уилла что-то вспыхнуло и они засверкали радостно, будто у ребенка, что увидел Санту. И эта радость едва была прикрыта недоверием. Лектер был не удивлен. Вечный «Quid pro quo» оставили неизгладимый отпечаток на этом Чуде. — При одном условии, – наконец решил продолжить свою реплику Ганнибал и заметил, как понуро опустились плечи Грэма. — Впредь, ты будешь носить шарф. Я не хочу чтобы ты простудился, Уилл. Не думаю, что провести праздники лёжа в кровати с температурой – твоя новогодняя мечта. — Нет. Не она, – прошептал Грэм, неравномерно выпуская комья пара из-зо рта. — Правда поможешь? – спросил он и руки в его карманах странно дернулись, сдерживая какой-то внутренний порыв. — А ты этого хочешь? — Но твой дорогой костюм. Твоё пальто. Все, вероятно, будет непоправимо испорчено шерстью и запахом мокрой псины, – недоверие со стороны Уилла было почти физически ощущаемым. У Лектера появилось чувство, что он сказал не «Я помогу тебе, Уилл», а «Я есть Грут, земля плоская и хлопья для завтрака делают из млекопитающих» и ко всем этим заявлениям приложил документы в доказательство. Просто иначе его влюблённый порыв доброты не заслуживал столько недоверия. — Так да или нет, Уилл? – Грэм оглянулся в ту сторону, куда минут десять назад ушёл Малий. — Оставь свои вещи здесь. Их не украдут и нам нужно все это сделать быстро... И тихо. – подумав добавил Уилл и пошел к притихшей дворняге. — Потому что мы украдем собаку? – Усмехнулся Ганнибал, снимая кожанные перчатки, которые боялся испортить. Грэм отмахнулся. И достал ещё один кусок колбасы из пакета в сумке. — Ну же, дружочек...

***

Когда дело было сделано, то собаку закрыли в салоне, а сами мужчины пошли бодрым шагом к шатру. Малий в тот момент прощался с одним из клиентов. — Əvvəlcə elə bildim ki, bir-birinizə o qədər cəlb olunmusunuz ki, isti harasa getmisiniz. – Малик хитро сощурил свои тёмные глаза. — Və sonra gördüm ki, it yoxdur. – Бодро отозвался торговец, как мужчины только подошли. Он подал Лектеру коробок с наипрекраснейшим базиликом, кинув что-то вроде искареженного акцентом: «Выбирайте, пожалуйста» и продолжил говорить Уиллу. — Ancaq ət var və bu, pis deyil, sizə deyim. Aydındır ki, özünüzə ən dadlı parçanı aldınız, başa düşürsünüz? – Грэм на непонятную Ганнибалу фразу только закатил глаза и лишь немного покраснел, можно сказать – «для приличия». — Я возьму этот, спасибо, – передав в руки улыбающегося, как кота объевшегося сливками, торговца, произнёс Лектер, доставая портмоне и давая мужчине десять долларов. Тот непонимающе нахмурился и посмотрел на Уилла. Тот же, в свою очередь, непонимще пожал плечами. — Мистер, пять долларов, – Малий указал на ценник, который гласил «Вся зелень по пять долларов за пучок. Кроме лавра» — Но вам, как... Другу моего друга – всего три доллара. — Чаевые. За беспокойство. Все же вам пришлось бежать на другую точку, – Ганнибал настаивал. Торговец подумал три секунды и забрал купюру. — Спасибо, мистер, спасибо. Будем с женой рады увидеть вас ещё раз. когда Лектер забрал свои пакеты, так и стоявшие рядом с кассой, он повернулся к Уиллу. — Ты ещё останешься здесь? – колокольчик на голове согласно зазвенел, и Грэм почти извиняющимся взглядом посмотрел на Лектера. — Думаю да, мне осталось купить пару продуктов и все. – Ганнибал спокойно кивнул. А перед тем, как развернуться и уйти, лишь с улыбкой бросил: «Помни, на что мы договаривались». Он кивнул Малию, в знак прощания, и пошел по скрипучему снегу. Оглянувшись на Уилла и повертев купюрой в ладони, торговец произнёс: «Və səxavətli» Грэм вновь усмехнулся и махнул рукой, собираясь уходить, он кинул «görüşərik.» , но его остановил улыбающийся голос Малия. —Bu gün və ya sabah səni yeməyə dəvət etsə, sən Ameliya ilə məni onun toyuna dəvət etməli olacaqsan, bunu başa düşürsən? – — Ya Rəbb, Malius, o məni heç vaxt dəvət etməyəcək. – сказал Грэм, тяжело вздохнув. — Onun mənə boş yerə ehtiyacı yoxdur, – повернувшись лицом к Малию приговорил Уилл. Мужчина безразлично пожал плечами, но хитро улыбнулся, сопровождая улыбку блеском глаз — Hər halda. – — Əvvəlcə nişanımızı öyrənəcəksiniz, sonra isə üç aydır ki, bizi Hanniballa qurmağa çalışan Beverli. – — Zəng gözləyirəm, – посмеялся торговец, стуча пальцем по наручным часам. Потом, Малий вновь махнул рукой, прощаясь с Грэмом. — Milad bayramınız mübarək, Will. Ona inanın, o sizə zəng edəcək, çünki Milad ərəfəsində möcüzələr baş verir. – Грэм засмеялся, закатывая глаза. Надо же. Беверли говорила, что после приворота случатся «чудеса». Может, ещё не все потеряно.

***

Вечером в Wolf-trap раздался звонок, с приглашением в дом Ганнибала на Чандлер Сквер на рождественский ужин. Руки Уилла дрожали, когда он клал трубку, а улыбка на лице была нервной и совершенно по-идиотски влюблённой. А все это потому, что никогда не стоит сомневаться в умении Ганнибала собирать слова иностранных языков по звукам, а так же в его умении запоминать разговоры. И, к слову, ужин будет только на двоих. Ничего и никого лишнего. И, не смотря на обещание, сначала Уилл позвонил именно Беверли, только для того, чтобы крикнуть в трубку: «Пригласил, ты представляешь?»
Примечания:
84 Нравится 1 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)