ID работы: 14219843

Приезд Императора—это к большой беде

Джен
Перевод
G
Завершён
3
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Приезд Императора— это совсем не в радость

Настройки текста
Примечания:
Шифу спустился вниз по длинной лестнице. Императорская свита была настолько велика, что была бы видна даже с крыши Нефритового Дворца. Повозки, колесницы, солдаты в строю, развевающиеся флаги, окрашенные в пурпурные и жёлтые цвета- цвета Императора и его императорской семьи.       Когда же такое было, видать очень давно- приветствовать гостя из Запретного города в церемониальном наряде? И всё это посреди ночи и без предупреждения?       —Как Хабика?— спросила Гадюка, ползя по ступенькам. —Плохо — мрачно ответил Шифу.       Услышав новость, что приехал Император, лиса, казалось, впала в замешательство: —Я действительно начала верить, что Ган не приедет сюда… Её голос стал словно пустым. Мастер кунг-фу опустился перед принцессой на колени и взял её руки в свои. Они были не гнувшимися и вялыми . Она смотрела будто сквозь него. —Послушай меня… Хабика наконец посмотрела на него, как будто не зная, что ему сказать. —Да, Шифу? Малая панда не знал что и ответить. Ведь до этого думал, что придумает что-нибудь утешительное, но сейчас в голове была одна пустота. —Постарайся сохранять спокойствие —мыслей действительно никаких не было. Хабика кивнула. —Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. —Ты не сможешь уберечь меня от всего—небрежно ответила лиса.—Ты тоже можешь пострадать. Я любила… тебя, мой воин. Если это будет конец, то знай, я любила тебя всем… —Если ты действительно любишь, то верь мне. Ещё поборемся. Принцесса отрывисто и неуверенно кивнула. —Мастер Шифу!—прокричал Зенг. —Мне пора идти — сказал малая панда, целуя лисе её лапы и лоб. — Крепись. —Как? И снова старик был в растерянности. Но ответ пришёл сам собой: —Медитируй, читай свитки и пожалуйста, не сдавайся.

***

      Шифу поручил Зенгу подготовить жильё для императора. Глаза бедного гуся чуть не разбежались в разные стороны, но он сделал всё, что ему было велено, и принялся обустраивать Зал Воинов в ряд комнат, используя самую роскошную мебель, гобелены, свечи и яства, какие только мог предложить Нефритовый дворец, - что, вероятно, показалось бы смехотворно скудным самому Сыну Неба. — О, боже. Император уже здесь…       Когда мастер Шифу и Пятёрка достигли подножия лестницы, то тут же склонились перед самой большой повозкой - массивной, на колёсах, фиолетовой с ярко-жёлтой черепичной крышей. Они оставались на земле перед ней, казалось, целую вечность. Малая панда сглотнул. В тот самый момент, когда ему показалось, что сердце от напряжения вот-вот выпрыгнет из груди, он услышал, какой-то странный и слабый звук, похожий на бряцание металлов или на какие-то щелчки, которые доносились из центра деревни.

***

Шифу взглянул на Тигрицу, которая тоже была озадачена. Напев стал громче. Он понял, что это пение. Мужской голос. Тенор, и ... такой красивый. Металлический звон и пощёлкивание - так звучали доспехи солдат императора, когда они отдавали честь, проходящему мимо Сыну Неба, напевающему мотив. Мастер кунг-фу не осмеливался поднять глаза, но он слышал шаги двенадцати незнакомцев и ещё поющий голос - возможно, его слуг? Пение, щёлканье и шаги становились всё ближе, постепенно они приблизились к передней части повозки, где они внезапно остановились. —Как интересно, — промолвил император мягким голосом от того, что всю жизнь ему не приходилось его повышать. – почтенный мастер Шифу и его ученики склонились перед Её Величеством Повозкой.       Его слуги начали хохотать и тут же смолкли, когда Император продолжил свою речь. —Встаньте,—приказал Сын Неба. Шифу и его ученики встали, как было велено, отводя глаза. —Теперь поклонитесь, — продолжил издеваться Император.- На этот раз нам. Пришлось жителям Нефритового Дворца вновь отвесить поклон под дружный хохот слуг. —Можете подниматься.       Когда мастер кунг-фу и его ученики поднялись с колен, Император задал вопрос: —Как вам эта ночь, почтенный Шифу?       Мужчина посмотрел на императора Гана, на кошмар своей жизни. Это был высокий, худой рыжий лис, одетый в одежды из чистого золотого шёлка, его глаза были ленивыми и сильно запавшими. Ожидая ответа, он протянул руку влево от себя, где внезапно появилась чаша, поднятая кроликом в пурпурном одеянии. Лис взял что-то из неё и отправил в рот. Это была вишня. Император начал громко жевать. —Для меня большая честь находится в это время с вами, Ваше Величество — ответил малая панда, кланяясь. —Я так и думал— протянул император. —Как понимаю, Нефритовый дворец находится на самом верху? — спросил он, оглядывая лестницу. —Всё верно, Ваше Величество. —Хмм…— император щёлкнул пальцами, и появились носилки. Один из его слуг присел на корточки и переплёл пальцы, чтобы лис мог наступить на них и забраться внутрь. Слуга, нёсший миску с вишнями, сел у его ног, и паланкин был поднят в воздух. —Идите рядом со мной—приказал Император Шифу. —Как пожелает Императорское величество.       Лис взял ещё одну вишенку из чаши. —У вас такой глубокий голос, несмотря на маленький рост. У вас случайно он не баритон? Малая панда аж опешил. —Я... я не знаю, Ваше величество. —У вас точно баритон, вы им сейчас говорите. Случайно не знаете песню “Лотосовый пруд?“ —Знаю, Ваше высочество. —Отлично. Пойте с нами, по кругу. Вы начнёте со второго куплета—велел император и запел:

Время стало медленно течь, Струится лунный свет, словно в танце кружась. К лотосу ты слегка прикоснись, Принёс мне ветер эрху прекрасный звук. Ночью звёздный свет подарят светлячки Кто же облачит меня в кимоно мечты? Открой сердце и вдаль посмотри, Кто же забрал мою печаль вчера? Я как твоя рыбка с лотосом в пруду, Жду лунного белого света с тобой. Лотос пахнет сладко, пусть идут года, Посреди воды жду тебя.

Дошла очередь до второго куплета и Шифу поначалу дрожащим(но красивым) голосом продолжил:

Небо чарующих ярких звёзд полна, Лунный свет струится, словно белый шарф Сянфэй. Лотос тебе я в волосы вплету И звуки эрху в саду вновь прозвучат. Я как твоя рыбка с лотосом в пруду, Жду лунного белого света с тобой. Лотос пахнет сладко, пусть идут года, Посреди воды жду тебя.

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.