ID работы: 14228318

Капкан

Слэш
R
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Первый хвост

Настройки текста
      Теплый летний вечер обещал стать горячим. Рыжее небо смешалось с розовыми оттенками. Ветер едва касался листвы. Старый двухэтажный коттедж в лесу будто замер во времени. Веранда, покрытая виноградной лозой, мгновенно опустела. Завыла сирена. Дом окружило множество бронеавтомобилей. Герб корпорации « Бастион» на машинах был знаком даже ребенку — могущественная компания, захватившая контроль над повседневной жизнью граждан, мировым рынком и даже имела своих людей в правительстве почти каждой страны. Она не имела конкурентов. Под контролем Бастион держал бесчисленные армии, превосходящие по силе многие современные государства.       — Выходите с поднятыми руками и сдавайтесь — мы обещаем вам гуманное обращение, — раздается эхо громкоговорителя по всему лесу. Стаи птиц взмыли в небеса.       — Выходите по одному! Я считаю до трёх! Мужской бас разрывал ещё недавнюю тишину.       — Один! Два! Входная дверь, слегка перекошенная, распахнулась. С поднятыми руками выходит обычный на вид мужчина. Среднего роста, в засаленных очках, с недельной щетиной на лице. В голубых глазах отчётливо читался страх. Его колени дрожали.       — Прошу, не убивайте! Я сдаюсь! Сдаюсь!       — В здании есть кто-то ещё? — ревёт динамик. Человек отрицательно вертит головой. Его голос срывается, дрожит, периодически пропуская шумные глотки.       — Нет… Нет… Прошу, пощадите. Не убивайте!       Выстрел. Пуля прошибает его лоб. Ещё несколько секунд мужчина стоял на ногах. Алая, словно спелая роза, кровь брызнула на свежую траву. Толстая струя устремилась вниз: застелила глаза, коснулась кончиков пересохших губ, стекла по подбородку. Пара выстрелов в тело — он падает на землю, как камень, громко шипит и рычит в предсмертной агонии. Рот оборотня перекашивается в гримассе боли, губы дрожат, а глаза широко раскрыты. Он старается ловить воздух ртом, пытается встать, но… Это не могло ему помочь.       Оборотни славились своей живучестью, Зерро об этом знал. Пистолет-пулемет «Скорпион», достаточно лёгкое, но скорострельное оружие, было достаточно смертоносным, чтобы закончить муки несчастного. Мужчина выпускает целую очередь, превращая голову оборотня не то в решето, не то в кровавое месиво.       — Больше не встанет.        С двух сторон от входной двери появляется группа зачистки, форма которой очень напоминала спецназовскую. Во главе команды был Зерро.       — Осторожно, — командует парень, пропуская вперёд двух бойцов с пуленепробиваемыми щитами, заходит сам. В динамике раздается треск. « — Никого в живых не оставлять. »       — Так точно, — подтверждает Фолсберг, — светошумовую. Одна из дверей приоткрывается. Туда залетает продолговатый предмет, отскакивая от стены. Вспышка света и звука. Благо, обмундирование защищало уши. Женский крик.       — Бросай оружие, лицом в пол! Бойцы заходят внутрь быстро, слаженно, словно шестерёнки одного механизма. На полу сидела женщина с малышом на руках.       — Нет, нет, нет! Она тряслась в ужасе, пытаясь закрыть своего ребенка собственным телом. Глаза были закрыты от режущей боли, ручьем текли слезы. Женщина сжалась, словно кошка. Выстрел в голову. Руки опускаются, а тело расслабляется. Один из бойцов берет малыша на руки.       — Этого в «Кипарис»?       Зерро молчит. Протокол требовал доставлять детей «Чужих» в испытательные центры, где на них ставили бесчисленные опыты учёные корпорации.       — Я разберусь. Проверьте остальные комнаты.       — Так точно.       Солдаты покидают помещение. Зерро внимательно вглядывается в желтоватые глаза ребенка. Оборотень. Оглянувшись на выход, парень достает пистолет и прицеливается. Тихий выстрел, сокрытый плевком глушителя. Лучше так, чем обрекать малыша на жизнь в муках. Хотя бы в последний день своей работы хотелось нарушить протокол и кого-то пощадить, пусть и таким жестоким, неоправданно жестоким способом. Зерро тяжело вздыхает, отводя взгляд вникуда. Со второго этажа слышится череда выстрелов. Зашумела рация.       — Зачищено. Фолсберг кивает сам себе.       — Принято. Задача выполнена. Группа выходит из здания. Внутрь проникают другие служащие. Зерро отчитывается перед капитаном. Спустя несколько недель.       Фолсберг находился в кабинете управляющего городским сектором. Тёмно-коричневые стены, полы из темного дерева и панорамное окно, открывающее вид на современный мегаполис с высоты тридцатого этажа. Картина какого-то известного художника на стене, о котором Зерро никогда не слышал. Тихо звучала мелодия Баха. Престарелый мужчина с лысиной в круглых очках ставит печать на документе. Расписался.       — Рано уходите, господин Фолсберг. Даже тридцать вам не исполнилось, — присвистывает мужчина, слегка высунув язык, когда ставил очередную закорючку.       — Такой талант пропадает. Брюнет нахмурился.       — Устал убивать. Хочу заняться своим делом. Управляющий закивал. Руками он сгребает несколько ранее подписанных бумаг, и, сложив в прозрачную папку, протягивает уже бывшему сотруднику.       — Было приятно поработать вместе, господин Фолсберг. На ваше место встанет Марк. Зерро чуть приподнимает брови, понимающе кивнул.       — Хороший человек. Надёжный. Удачи ей.       — Ага.       Небольшая пауза. Парень встаёт с кресла и направляется к выходу из кабинета.       — Господин Фолсберг, — слышит он за спиной. — Всего наилучшего.       — Прощайте.       Перед выходом из здания «Бастиона» бывший охотник заходит в туалет. Зерро становится напротив зеркала, рассматривает свое отражение: овальное лицо с мягко выраженным, квадратным подбородком и островатыми скулами, аспидно-черные блестящие волосы, достаточно коротко остриженные и убранные вбок, дугообразные аккуратные брови. Серые орлиные глаза казались уставшыэими, а взгляд — заискивающе-напряженным, разгоряченным. На открытом лбу выступило несколько капель пота. Одну из щек украшал тонкий, пунцовый шрам. Он тянулся к самому уху. Фолсберг выжимает из себя пресную улыбку. Крепкие, жилистые ладони ложатся на керамические края раковины. Тяжёлый вздох.       Внезапно раздается звонок. Это его коллега. Уже бывшая — Рита. Большой палец скользит по экрану смартфона, касаясь зелёного кружка. Парень подносит телефон к уху.       — Да, Рита? Из динамика щебечет нежный девичий голосок.       — Привет, Зерро. Уже отдал заявление об уходе?       — Мне его сегодня подписали. А ты что, выходная? Девушка угукает.       — Тут вот какое дело. Я хотела пойти на фестиваль, но моя подруга не отвечает на звонки, — голос коллеги Зерро слегка задрожал, пропуская нотку беспокойства. — Не мог бы ты пойти со мной? Я… М-м… Зерро не дожидается продолжения и перебивает ее.       — Да, конечно. Заехать за тобой?       — Было бы мило.       — Тогда жди через двадцать минут. Короткий щелчок. Фолсберг отключает телефон и убирает его в карман. Пальцы нащупывают ключи от автомобиля, там, где теперь покоился мобильник.       Не проходит и десятка минут, как брюнет оказывается на парковке перед офисным зданием. Она была огорожена колючим забором, а вход — исключительно по картам доступа через КПП. Здесь стояли не только транспорт офисных сотрудников, но и несколько полицейских машин, а также бронированных фургонов. На стене здания перламутровым светом сияла вывеска «Бастион». Почему-то к горлу подступил приступ тошноты. Парень подходит к своему автомобилю — черный GMC Yukon, такой же строгий и бескомпромиссный, как его владелец. Затонированные стекла, автомобильный номер с тремя семерками. В первое мгновение могло показаться, что владелец внедорожника какой-нибудь мафиози. Ха-ха. Благодаря «Бастиону» это слово вышло из употребления.       Автомобиль дважды мигнул фарами, Зерро уселся на водительское кресло. Пахло кофе, дорогим, но безвкусным мужским парфюмом, картошкой фри и чем-то необъяснимым, похожим на смесь бадьяна и резины. Мотор заревел, автомобиль двинулся с места. На пропускном пункте ворота были закрыты: Зерро достает карточку и касается терминала, предварительно опустив стекло. Роботизированный мужской голос отвечает: « — Доступ разрешен. Ваш уровень допуска был понижен до уровня… Ноль». «Бастион» был очень требователен к системам безопасности. Не прошло и двадцати минут, как его допуск аннулировали. Фолсберг прячет карту в бардачок, где лежал весь остальной мусор. Автомобиль покидает парковку, а Зерро надеется никогда вновь на ней не оказаться.       На улице постепенно смеркалось. Солнце уже зашло за горизонт, являя взору бесчисленные звезды. Машина встала у входа в небольшой частный домик. Зерро наблюдал через открытое стекло, как рыжеволосая девушка в симпатичном жёлтом платье до колен и вырезом у лопаток быстрыми, но короткими шагами приближалась к автомобилю. В меру строгий макияж, браслет из крупных камней горного хрусталя и крошечная подвеска, больше напоминающая индийский оберег, завершали образ первой красавицы «Бастиона». Она аккуратно помахала ладошкой, скромно улыбнувшись. — Привет, — певуче тянет, поправляя выпавшую на глаза рыжую прядь. Зерро оценивающе осматривает коллегу. — Рита, ты будто на бал собралась, а не фестиваль. К слову, что за фестиваль? Рыжая улыбнулась вновь, присаживаясь на пассажирское сиденье и сразу обращая взор зелёных глаз на зеркало заднего вида. — Фестиваль японской культуры. Вкусности, концерты, встречи с писателями, разные развлечения, знаешь.       Фолсберг закатил глаза. Вспоминается, как год назад он убил ёкая — демона из Японии. Тэнгу, он же ворон, скрывался от охоты так долго, но в итоге выдал себя.       — Ненавижу ёкаев. Коварные твари. Рита посмеялась.       — Ну, не будет же на нем ёкаев. Их пятнадцать лет назад всех истребили, ты знаешь. Наивная… Но Зерро неохотно соглашается.       Внедорожник тронулся. Поездка обещала быть недолгой. Рита почти все время смотрела в окно, наблюдая за тем, как сменяются бесконечной чередой парковые фонари, а чуть позже — бесконечная россыпь самых разных вывесок. Пока, наконец, не появились большие бумажные фонарики, что уже взмывали в чёрное, почти ночное небо.       — Опоздали немного, — поджав нижнюю губу, стонет рыжеволосая. Автомобиль останавливается, оба поспешно проникают с парковки в центральный парк, ставший оплотом торжества.       Девушка шла впереди, а Зерро, пусть слегка и неохотно, следовал за ней, больше обращая внимание на гранитную плитку под ногами, нежели на происходящее вокруг.       — Чем займёшься, раз теперь не работаешь? Парень повел плечами.       — Займусь бизнесом. Пока не решил точно, каким именно.       — Под носом у «Бастиона»?       — Они не лезут в сферы обслуживания. Рита хихикает. Она была старшим менеджером в корпорации, а потому знала немного больше, чем Зерро, руководитель оперативной группы. В определенной области.       — Ты же прикроешь мне тылы, Рита? Она смущённо улыбнулась. Кажется, мысли зашли не туда.       — Конечно…       Фестиваль встречал гостей невероятным колоритом: везде светили разноцветные лампочки самых разных оттенков, ярмарочные палатки в японском стиле приглашали посетителей отведать экзотические блюда страны восходящего солнца. Девушка в традиционной японской юкате протянула буклеты, выученно улыбнувшись. Слегка поклонилась.       — Вы очаровательны, — замечает Рита, на что незнакомка с лёгким смущением прикрывает лицо ладошкой.       — Спасибо. У вас очень красивое платье. Ваш молодой человек тоже очень красивый. Зерро изогнул бровь.       — Я хуже ее платья? Незнакомка замялась, теряясь в извинениях. Лёгкий удар по плечу Фолсберга от Риты.       — Он не это имел в виду.       — Ох… Простите. Простите. Прикоснувшись к мужскому запястью, она продвигалась дальше. Рита рассматривала расположение интересных местечек на буклете.       — Если мы пойдем прямо и направо, то сможем поесть вкусный рамен. А ещё дальше есть магазинчик товаров товаров из Японии. Тоже зайдём. О, здесь даже Гарсон будет.       — Кто? Рита замялась, приложив палец к нижней губе.       — Известный писатель. В основном он пишет статьи в журналах, но несколько его книг фэнтези жанра, это бестселлеры текущего года… Зерро фыркнул.       — Фэнтези… Рита неуверенно кивает.       Они неторопливо добираются до палаток с закусками. Девушка заказала сет роллов, сашими, пару палочек с данго. Как в такое маленькое тельце влезет столько еды? Зерро же предпочел рыбный бургер и острый шашлычок. Он же все и оплатил, по собственному желанию. Пара села за небольшой бамбуковый стол, который казался чрезмерно неустойчивым.       — Зерро, ты не любишь азиатскую еду? Он пожимает плечами, впиваясь зубами в уже надкушенный по пути бургер. Парень слегка мрачнеет, не рискуя отвечать с набитом ртом. Брови низко опускаются на серые глаза. Шумно сглатывает.       — Нет. Там либо рыба, либо что-то совсем невкусное. Да и палочками есть не умею.       — Вот оно что… Рита цепляет палочками ролл и опускает его в соевый соус.       — Скажи «а-а-а», за маму. Фолсберг слегка ухмыльнулся и приоткрыл рот.       — Ладно, но лишь один кусочек. Рыжая аккуратно подносит к чужому рту угощение и отпускает, когда ролл оказывается на языке. Зерро пережевывает, не расслабляя перенапряженные мышцы на лице.       — Ну и черт с тобой!       — Рита, мы всех чертей истребили.       Вскоре трапеза была окончена. Рита, как и ожидалось, все съесть не смогла, а потому Зерро пришлось ей «помочь». С полным животом ходить было тяжело, но они справятся.       — Что дальше?       — Сувениры, — цокает языком Рита. Маленький магазинчик привлекал не только гирляндой и вывеской с японскими иероглифами, но и количеством собравшихся там людей.       — Ух, — выдыхает Фолсберг.       Рита прорывается к очереди, не забывая и Зерро за собой потащить. Множество мягких игрушек, продукты, фигурки с изображением персонажей из игр и аниме по заоблачным ценам, традиционная одежда, множество разных мелочей.       — Так, Зерро. Раз уж ты меня покормил, я выберу и тебе подарок. На попытку воспротивиться такому решению девушка категорично машет руками.       — Ладно, ладно… Но не слишком дорогое. Глаза Риты скользят по прилавку ровно до того момента, пока не вспыхивают адским пламенем.       — Вот, — руки тянутся к игрушечным лисичкам, белой и черной. — Куро и Широ. Она расплачивается за игрушки, а затем всучивает черную плюшевую лису с девятью хвостами в мужские руки. Мягкая игрушка казалась в какой-то степени смешной: сплюснутая мордочка с большим продолговатым носом, кривые тонкие брови, глазки бусинки. Кончики ее хвостов и пузико оставались белоснежными, словно только выпавший снег.       — И что мне с ней делать? — вопросительно выгибает бровь Зерро, предварительно тяжело выдохнув. Неужели для него эта ноша была столь неподъемна, либо же парень стеснялся ходить с плюшевой игрушкой в руках? Кто знает…       — Это мой подарок, а потому выкидывать его нельзя. Не знаю — можешь с ним спать? Фолсберг на мгновение отводит глаза куда-то в сторону, чешет пальцем кончик носа.       — Пятьдесят лет назад даже символика ёкаев была запрещена, а теперь их романтизируют.       — Не вредничай, как старый пердун! Рита обиженно сжимает губы и отворачивается. Почему-то Зерро ощущает подозрительно странную для него неловкость… Девушка устремляется вперед, видимо, уже не желая его дожидаться. Либо она просто делала вид. Брюнет пустился следом, но коллега охотника внезапно остановилась, пытаясь что-то рассмотреть за скопившейся толпой людей.       — Это он, смотри! — Лепечет Рита, вновь выуживая чужое внимание. Наивно, по-детски, уже позабыв о прежней обиде. Благо, рост Фолсберга позволял ему не вставать на носочки и пытаться что-то рассмотреть. За двумя десятками человек расположилось несколько небольших столиков. За одним из них, что собрал наибольшее количество людей, сидел седой мужчина в смешных круглых очках и что-то писал. Правда, Зерро все равно не удалось нормально рассмотреть.       — Это тот твой писатель? Рита согласно кивает.       Зерро замечает за собой, что его пальцы напряженно сжали игрушку. Вероятно, обычный рефлекс. Не более того. Но почему сейчас? Сознание и инстинкт самосохранения вкупе с интуицией предупреждал о приближающейся опасности. Но откуда?       — Зерро, не отставай, — словно бы невзначай Рита слегка касается ладонью руки парня и проходит вперед. В очереди осталось всего несколько человек. Зерро слышит голос писателя. « — Ах, вот оно как… Мне очень лестно это слышать. » Фолсберг рассматривает старика: мужчина лет шестидесяти, почти полностью облысевший. Забавно пухлые щеки вкупе с толстыми круглыми очками создавали образ картошки. Неуместный для погоды шарфик, клетчатая рубашка, подходящая для создания образа дровосека из клише.       — Любишь мужчин постарше? Зерро издевательски облизывает губы. Рита блаженно улыбнулась.       — Твое настроение поднимается, только когда тебе удаётся меня подколоть? Уверенный кивок.       В очереди остался один человек. Девушка заметно занервничала, перешла на шепот, прикрыв рот рукой.       — Зерро, у меня нет с собой от него книг… Ладонь шлепнула по лбу, а лицо Фолсберга такой удручающий вид, что Рите стало совсем неловко.       — Возьмите мою, — слышит рыжеволосая за спиной Зерро. Парень так же оборачивается. Лёгкий, словно перо на ветру, в то же время теплый и звучный голос принадлежал незнакомцу. Первое, что бросалось в глаза — длинные темные волосы на несколько оттенков темнее и так почти черных, что принадлежали Зерро. Такой цвет редкость, если говорить лишь о натуральности. Рита выставила руки вперёд, отнекиваясь и тараторя.       — Нет-нет-нет! Вы пришли сюда за автографом, не нужно.       — Мальчики и девочки, вы идете ко мне? Писатель показательно скрепил пальцы рук в замок и положил на стол. Его неровные серебристые усы дернулись.       — Конечно, прошу простить. Незнакомец обходит Риту и Зерро, а затем отдает автору свою книгу. На мгновение парень, что ещё внешне был чем-то средним между совсем молодым человеком и юношей, обернулся, улыбнувшись краями тонких, аккуратных губ.       — Большое спасибо, господин Гарсон.       Брюнет едва наклоняет голову в знак благодарности и отходит в сторону Риты. Бледные, аккуратные пальцы, захватившие издание с автографом, протягивают его девушке.       — Спасибо большое! Вы так добры, — даже слегка взвигнув, рыжеволосая трепетно берет книгу из его рук и прижимает к груди. — Даже не знаю, как вас отблагодарить. Незнакомец посмеялся, прикрыв ладонью рот.       — Ваша улыбка того стоила. Уголки губ Риты нервно дернулись. Она повернулась к своему спутнику.       — Учись, Зерро. Вот как нужно проявлять внимание. Тяжёлый взгляд встретился с глазами Риты. Он выражал недоумение, целый букет сомнений и полное отсутствие интереса.       — Зато я могу приготовить вкусное жаркое. Рита громко и заливисто засмеялась.       — Это правда! Ты потрясно готовишь…       Наблюдая за чужим диалогом, парнишка стоял неподвижно. Ладонью он все так же прикрывал лёгкую улыбку, а его медные глаза оставались слегка прищуренными.       — Если вы позволите, я пойду перекушу. Стоило незнакомцу слегка повернуться, как Рита его остановила.       — Пойдем с нами. Какую кухню ты любишь? С лёгким чувством тревоги и сомнения в глазах брюнет посмотрел по сторонам, а затем сложил ладони на груди.       — Если вы настаиваете… Я согласен на любую.       — Тогда пойдем в МакДак, — выпаливает Зерро с таким невозмутимым видом, что это заставляет брюнета неловко посмеяться.       — Хорошо… Рита закатывает глаза.       — Какой МакДак, Зерро? Ты почти каждый день в него заезжаешь. Фолсберг почесывает затылок.       — Там вкусная курочка. Так как тебя зовут, парень?       — Зариан, — еле слышно выдыхает юноша. — А вас? Рыжая делает короткий шаг вперёд, приложив ладонь к области сердца.       — Я — Рита, а это Зерро, мой бывший коллега. Фолсберг едва заметно кивает.       — Ну что, едем в Мак? Оставалось только сдаться.       Прогулка по площади, где раскинулся фестиваль, не была слишком долгой. Тем не менее, никто из троицы о нем не вспоминал. Добравшись до автомобиля Зерро, парень открыл своим спутникам и переднее сиденье рядом с водительским, которое заняла девушка, и задние, где устроился Зариан. Машина тронулась. На улице уже было темно, потому город заблестел бесконечным количеством разноцветных вывесок, рекламных плакатов и уличной рекламы.       Зариан поставил небольшой белый шоппер с рисунком китайского дракона себе на колени, в то же время незаметно наблюдая за тем, как Рита успела достать книгу с автографом. Девушка открыла страницу с подписью автора и внимательно разглядывала ее, пока не заметила на себе взгляд в зеркале заднего вида.       — Зариан? Парнишка вздрогнул, когда услышал свое имя и опустил глаза в спинку кресла перед собой.       — Да? Зерро на мгновение оторвался взглядом от дороги.       — Не переживай. Ты не первый человек с улицы, которого Рита берет на прогулки. Зариан натянуто улыбнулся.       — Извините, что навязался. Фолсберг получает по затылку от Риты.       — Эй, я вообще-то машину веду. Взгляд Зариана цепляется за значок «Бастиона», что висел рядом с ароматизатором на зеркале заднего вида.       — Вы охотники?       — Зерро сегодня уволился, а я менеджер отдела поставок. А ты чем занимаешься? Учишься? Голос Риты звучал участливо, добродушно, словно она была в компании старых приятелей. Именно своей контактностью она завоёвывала доверие, всегда была способна поддержать разговор.       — Нет, я работаю в издательстве, — кротко отвечает брюнет, сквозь черные пряди касаясь затылка.       — Делаешь книжки? — интересуется Зерро. Этот вопрос звучал совсем по-детски. Из уст Зариана вырвался короткий смешок.       — Можно и так сказать. В основном с журналами и статьями…       У Фолсберга подозрительное предчувствие — где-то глубоко внутри что-то пыталось предостеречь его, принудить довериться интуиции. Это знакомое ощущение не раз спасало жизнь охотника, но что ему может угрожать прямо сейчас, в центре города?       — Рита, Зариан, вы не против, если мы заедем не в ближайший МакДак? Вопрос пяти минут. Девушка с юношей переглянулись: Зариан молчаливо повел плечами, соглашаясь, а Рита глубоко вздохнула.       — Зерро, в чем дело? Брюнет врать не умел, но ссылаться на простое «подозрение» было бы ещё более странным. Как же ответить?       — В том работает бывшая. Не хочу заезжать. Рита отвела взгляд к потолку автомобиля, закатывая глаза.       — Какая из? Зерро решил тактично промолчать. Вместо этого парень стучит пальцами по рулю в такт какой-то незамысловатой рок-композиции, которую сам слышал впервые. Оставшийся путь преодолен молча.       — Мы приехали. Вываливайтесь, девчонки. Рита грозно, медленно моргнула, а Зерро сделал вид, что ничего не увидел.       — Не волнуйся, Зари, у него глупые шутки. Фолсберг глушит мотор и поворачивается к парню на заднем сидении.       — А ты ничего, красавица. Какие планы на вечер? Зариан замер. Медовые глаза заметались по салону автомобиля, словно где-то внутри лежал правильный ответ.       — Хватит издеваться над парнем! Бум, бум, бум — несколько шлепков по затылку Фолсберга от Риты принуждают его вернуться в изначальную позу.       — Больно!       — Потерпишь! Большой уже дядька! Пользуясь суматохой, побледневший Зариан выполз из автомобиля. Слегка затекшим ногам стало значительно легче. Яркая буква «m» была самой притягательной для глаз на фоне несуразно серого здания. Зари еле заметно зевнул — от запаха бадьяна в салоне у него слегка кружилась голова. Тонкие пальчики Риты касаются его плеча.       — Идём? Юноша смущённо кивнул.       Ресторан быстрого питания встретил троицу обилием ароматов: жареной курочки, панировки, картофеля фри и сладких запахов газировки. По угловым столикам спрятались подростки, от которых исходило больше всего шума.       — Зари, ты решил, что будешь брать? Не стесняйся, я все оплачу. Рита нежно, по-матерински улыбнулась. Юноша вздрогнул.       — Даже не знаю… Я никогда здесь не ел. Зерро удивлённо вскинул брови — на его лице читалось искреннее удивление.       — Тогда мы закажем тебе Хэппи Мил¹.       — Зерро! Фолсберг тихо посмеивается. Тем временем Зариан подходит к панели для самообслуживания. Такое большое количество позиций заставляет его крепко задуматься. Внезапно, в его темный затылок закрадывается дыхание. Чужая мужская рука касается изображения то картошки фри, то наггетсов.       — Какой же я хочу бургер, — задумчиво тянет Фолсберг, словно не замечая затылок Зариана в двух сантиметрах от своего подбородка. Внезапно повернувшийся лицом Зари застаёт брюнета врасплох.       — Что ты так смотришь? Давай и за тебя выберу, если у тебя не выходит. Хочешь Хэппи Мил? Лицо длинноволосого приобретают удрученные черты.       — Нет, — коротко, с нотой усталости в голосе, тянет Зари. — Я сам. Холодные пальцы обхватывают запястье Зерро и тянут вниз, пока вторая рука начинает листать меню.       — Чего у тебя руки такие холодные?       — Замёрз. Диалог прерывает внезапно заявившаяся Рита, буквально пару минут назад сбежавшая в уборную.       — Эй, вы чего так странно стоите? В ее руке был мобильный телефон, а сама девушка выглядела куда более напряжённой, чем несколько минут назад. Рита сдувает запавшую на глаза рыжую прядь. Ее щеки горели.       — Зерро, на минуту.       Мужчина понял, что что-то не так. Отступил от Зариана и отошёл с Ритой на несколько шагов в сторону.       — В городском парке произошел взрыв несколько минут назад. Затем — заправка, торговый центр и офис «Бастиона». Мне нужно бежать. Зерро нахмурился. От игриво-шутливого настроения не осталось ни следа.       — Чужие? Рита кивает.       — Покорми Зариана, как я обещала ему, пожалуйста. Отзвонюсь по возможности. Хорошо? Тревога на девичьем лице казалась непривычной и чужой. Это по-настоящему пугало.       — Хорошо. Рита резко приближается к лицу Фолсберга и тянется на носочках, чтобы достать губами его щеки.       — Спасибо! До связи! И лишь на мгновение девушка подбегает к Зари, спешно прощаясь.       — Прости, нужно бежать. Спасибо за книгу, проведите хорошо время! Придерживая тонкую, почти пустую сумочку, Рита набрала номер на мобильном, приложила к уху и побежала. Вскоре ее фигура скрылась за раздвижными стеклянными дверями.       Кажется, Зариан ещё больше напрягся: там не менее, ему удалось отыскать ведёрко с шоколадным мороженым, куриные острые крылышки и капучино, добавив к нему вишневый сироп.       — Ну и вкусы у тебя, — цокает языком Зерро, прикладывая карту к терминалу. Пик — оплата прошла успешно.       — Извини, что испортил твое свидание с Ритой и навязался. Фолсберг закашлялся.       — Она не моя девушка. Коллега. Пойдем забирать заказ. Несколько томительных минут ожидания прошли в молчании. Наконец, на белоснежном табло появились зелёные цифры их номера заказа. Фолсберг в предвкушении бросился скорее его забирать.       — Займи пока столик. Маленький квадратный стол, закрытый с двух сторон искусственной оградой, выглядел весьма желанно: Зари, не мешкаясь, довольно быстро его приватизировал. Мужчина вернулся с подносом и плюхнулся на кресло напротив.       — Неплохое место. Хороший выбор, парень.       — Спасибо, — на выдохе, отвечает Зариан. — И за ужин тоже. Фолсберг отмахивается и тотчас хватается за внушительного размера бургер.       — Тебе бы удалось полностью засунуть его себе в рот? Зари давится кофе, едва не расплескивая его. Бывший охотник заливается смехом.       — Ха-ха, так и знал, что не сможешь! Длинноволосый вытирает губы салфеткой.       — А если я всё-таки смогу?       — Не, я уже рассмотрел твой рот. Не влезет.       Зариану хотелось схватиться за голову и разбить лоб об стол — это звучало настолько странно, что не укладывалось в голове в рамки нормальности. Но, прежде чем он додумал продолжение… Зерро сменился в лице.       — Время позднее. Отвезти тебя домой? Зари замешкался: сначала он дожевал кусок картошки, громко проглотил и отрицательно закивал.       — Ох, нет. Я пока не успел снять жилье, потому поеду в офис. Зерро удивлённо вскинул брови.       — Тебе жить негде? Юноша отрицательно закивал.       — У меня там свой небольшой кабинет с диваном, так что все хорошо. Зерро с сомнением наклонил голову набок, закидывая в рот очередной наггетс.       — Не пойдет. Переночуешь у меня, а утром отвезу тебя на работу. Кажется, Зариан занервничал: он начал ковыряться в упаковке с мороженным пластмассовой ложкой, явно не догадываясь, как на это ответить.       — А я тебе не помешаю?       — Нет, у меня две комнаты. Брюнет вздыхает.       — Ладно, но только на одну ночь.       — Таким красавцам я иногда предлагаю даже две. Зариан закашлялся.       — Ты доел, Зари? — Да.       — Тогда поехали. Зерро удалось справиться со своей едой значительно быстрее, а потому он поглядывал на мороженое Зари с нескрываемым аппетитом — оно всё ещё было не доедено. Голод в глазах парня не заметить было нельзя.       — Если хочешь, можешь доесть мое мороженое.       — Правда? Хочу. Когда они оба встали, со скромной улыбкой на лице Зариан протянул коробку с подтаявшей сладостью.       — Спасибо.       Достаточно быстро они добрались до стоянки и устроились в автомобиле — теперь Зари занял переднее кресло рядом с водителем. Фары двумя широкими желтыми лунами рассеяли тьму одновременно с тем, когда завелся движок. Район был действительно темным, а потому единственным ориентиром оставалась яркая вывеска забегаловки. Начал накрапывать лёгкий неприятный дождь.       — Тебя не смущает приглашать на ночь домой незнакомца? Зерро криво ухмыльнулся, крепче цепляясь пальцами за руль.       — И что ты можешь сделать? Все мои деньги на банковском счёте, драгоценностей у меня, как и питомцев, нет. Зариан едва заметно кивнул: он сложил перед собой руки на колени, скрепив пальцы в замок.       — Сколько тебе лет хоть? — задаётся вопросом Фолсберг, не отрывая глаз от дороги.       — Двадцать три. А тебе?       — Двадцать восемь только недавно стукнуло. Выглядишь на двадцать, от силы.       Впервые за полчаса Зари повернул к собеседнику голову и заглянул в глаза.       — Мне считать это за комплимент? Фолсберг только подмигнул.       Внезапный удар — машину отбрасывает вбок, и Зерро едва справляется с управлением.       — Что за дерьмо?! — рявкнул водитель, бросая взор в зеркало заднего вида. Внушительного размера черный тонированный внедорожник приближался. Сколько было людей внутри — не ясно. Зерро рефлекторно жмет на газ, и автомобиль со свистом набирает скорость, оставляя после себя клубы пыли. Мужчина максимально грязно выругался. Пальцы тянутся к бордачку и достают оттуда SIG Sauer P226 — заряженный девяти миллиметровый пистолет. Одной рукой Зерро снимает его с предохранителя и пихает пассажиру.       — Подержи. Растерянный Зариан, от испуга вжавшийся в кресло, всего силами вцепился в оружие.       — Не трогай курок! Рыжеглазый дернулся, перехватившись за пистолет поудобнее.       Внезапно до его ушей донесся звук треснувшего стекла — преследователи открыли стрельбу, но пробить не удавалось. Ещё несколько выстрелов и осколки разлетелись по салону.       — Наклонись и голову прикрой! Свободная ладонь Фолсберга хватает чужой затылок и толкает к коленям — Зариан послушно наклоняется, не отпуская пистолет.       — Стрелять умеешь? Зерро переходит на крик — из-за ветра, проникающего сквозь разбитое лобовое стекло, почти ничего не было слышно.       — Нет!       — Вот… ! Зерро вновь грязно выругался, резко дернув за руль в сторону — автомобиль едва не перевернулся, выполняя резкий разворот на мокрой поверхности дороги. Осколки разлетелись по салону. Ещё несколько выстрелов из-за спины, благо, не стали для парней последними. Прогремел гром и дождь обратился в настоящий ливень. Преследователь не отставал. Вновь приблизившись, он боком толкнул автомобиль Зерро в стремлении скинуть с трассы. Фолсберг резко затормозил и увел машину в сторону. Внедорожник развернулся и вновь начал преследование, но вспышка пламени прямо за автомобилем с парнями огромной силы заставила внедорожник прекратить атаку. Фолсберг уводит автомобиль во дворы.       — Зерро, кто это был? Мужчина молчал. Он осмотрелся по сторонам и так же молча вырвал из рук Зариана пистолет. Уложил обратно в бордачок — благо, не понадобился.       — Не ранен? — на выдохе спрашивает Фолсберг, вытирая кровоподтёк с щеки. Зариан неуверенно кивает.       — У тебя кровь, Зерро.       — Пустяки. Выходи из машины, поедем на такси.       У рыжеглазого не было ни желания, ни сил с ним спорить — парень вышел из автомобиля и облокотился на кирпичную темную стену. Ему не хотелось ни разговаривать, ни думать. Про Зерро можно было сказать точно так же. Фолсберг достал смартфон и вызвал такси с помощью приложения. Расчетное время — три минуты.       — А что с твоей машиной делать? Зерро пожимает плечами — ему бы сейчас очень хотелось закурить.       — Оставим здесь, завтра разберусь. Такси добралось до них ещё быстрее, чем ожидалось. В ответ на вопрос, почему парни такие побитые, Зерро ответил, что они попали в аварию, но с ними все хорошо. По завершению поездки Фолсберг выделил щедрые чаевые весьма крупной купюрой, сославшись на необходимость почистить салон. Зариан же всю дорогу молчал.       Жёлтый автомобиль с шашечкой остановился возле многоэтажного дома. Зари вышел первым и пошел к подъезду, словно он знал, куда идти — остановился только возле входной двери.       — Спешишь? — попробовал съиронизировать Зерро, но взамен получил только обессиленный, измученный взгляд поблекших глаз. Фолсберг открывает дверь и в компании нового знакомого добирается до квартиры.       — Добро пожаловать в мое логово, — без особого удовольствия сообщает парень, распахивая дверь в квартиру и пропуская вперёд Зариана. Коридор был практически пустым — на фоне дешёвых белых обоев выделялся темный деревянный вещевой шкаф, которому было не меньше двух десятков нет. Он был распахнут. Вещи в основном черные, исключая несколько белых и одну синюю рубашку, больше проходившую на гавайскую. На полу валялся журнал с изображением «Бастиона», но по большим цифрам на обложке было понятно, что он прошлогодний.       — Можешь сходить в душ и переодеться. Только вот одежды твоего размера не найдем. Печально улыбнувшись, Зариан повел плечами.       — Не откажусь от любой. Фолсберг понимающе кивнул и скрылся за дверью одной из комнат. Через несколько минут он вернулся, протягивая темную рубашку на несколько размеров нужной и чрезмерно широкие штаны.       — Зерро, я вижу, что они слишком широкие даже для тебя. Брюнет хмыкнул.       — Это и не мои. Так уж вышло. Эта фраза заставила Зариана почувствовать забег муражек по спине. Хочется верить, что они не сняты с трупа… По крайней мере, вещи были чистыми и нормально пахли.       — Спасибо.       Медовоглазый с благодарным кивком забирает одежду и отправляется в коридор, откуда затем — сразу же в ванну. Зерро слышал за тонкой стеной, как тонкой струёй текла вода. Он улёгся на диван, раскинув в разные стороны ноги и руки, принимая позу звезды. Это был воистину тяжёлый день.       » Интересно, откуда взялась та вспышка огня, когда мы пытались оторваться» — пронеслось в голове Фолсберга. За этой мыслью сразу же пришла дрёма, погрузила разум в пучину небытия. Тьму, спокойную, тихую, способную защитить.       Рыжие кленовые листья небрежным хороводом падали на землю, закрывая сырую почву горящим полотном. Сквозь толстые ветви проникали мягкие осенние лучи — хотелось искупаться в них, утонуть, насладиться теплом, словно это последние теплые мгновения на всей земле.       Зерро огляделся — все казалось слишком реалистичным, чтобы быть сном. Там и здесь стояли традиционные японские тории², покрытые рыжей листвой. Фолсберг шел медленно, чувствовал, как под его ногами шуршит листва. Она словно общалась с ним человеческим голосом, стоило охотнику сделать шаг. Листва говорила, говорила, говорила, но Зерро не мог понять ни единого слова. Он слышал слова, но не мог их понять, словно это был другой язык. Послышалась тихая музыка, откуда-то далеко. Фолсберг продолжал идти на звук, вслушиваясь в звучание инструмента, пока не смог определить — кото, традиционная японская цитра.       — Ёкай, — догадался брюнет. — Значит, в нападении были виноваты ёкаи. Мелодия становилась громче, отчётливее, а мотивы печальнее, чувствовалась некая обречённость. Листва замолкла, поднялся лёгкий ветерок. Зерро чувствует прикосновение чужих ладоней к своим плечам. Но Фолсберг не мог повернуться — он видел только чистые от всяких пороков бледные ладони, длинные аккуратные пальцы с короткими, но достаточно острыми ногтями. Их прикосновение было лёгким и аккуратным, подобно дуновению теплого осеннего ветерка.       — Зерро, — послышался до жути знакомый голос: высокий, мягкий, легкий. Слишком знакомый, но определить владельца Фолсберг был не в силах. — Ты слышишь меня? Голос словно обжигал, проникал во внутренние органы, будоражил нервные окончания. Хотелось в нем утонуть, погрузиться в него, как в горячую ванну. Но Зерро понимал — нельзя поддаваться. Это может стоить ему жизни.       — Кто ты? — разрушает уже устоявшуюся пустоту голос охотника. Но ответа не следует так долго, что Зерро хочет задать вопрос вновь. Казалось, что законы времени здесь невластны. Минута могла стать секундой, неисчислимо крошечное мгновение — десятилетием. Он не понимал, сколько времени прошло с момента, как был задан вопрос. Но он все же получает ответ.       — Твой друг и союзник… Вновь подул лёгкий ветерок. Он словно нёс чужие слова до ушей.       — Ты «чужой». Ёкай, так? Отвечай! Голос Зерро сорвался на рык. Требовательный, громкий. Но в ответ послышался только мягкий смешок.       — Да, ёкай. Но ты здесь не за тем, чтобы задавать вопросы. Ты будешь слушать меня. Я уже обрёл власть над твоим телом и мог бы убить, но… Внезапно для Фолсберга, его рука дернулась. В пальцах зажат пистолет, а дуло обращено в его собственный висок. Пальцы, подконтрольные чужой воле, снимают оружие с предохранителя.       — Отбираете жизни невинных, дабы утвердить господство. Больше никогда не бояться, так? Этого добиваются все охотники? Зерро не видел говорящего, но был уверен — он улыбался. Не злорадно: участливо, заботливо, словно голос общался с неразумным ребенком, которого нужно направить на истинный путь.       — Как твое имя, Ёкай? Сердце охватила леденящая тревога. Стало холодно, страшно, больно. Зерро сжал зубы.       — Ты можешь звать меня Генко³. Черная лисица, к тому же мужского пола — сочетание редкого с редким. До Охоты встретить Генко-мужчину было равносильно засунуть руку в стог сена и сразу же отыскать в нем иголку. Невероятная удача.       — Что ты хочешь от меня, Генко? Вновь лес накрыла абсолютная тишина — лишь ветер аккуратно полыхал горящие алым остроконечные листья. Казалось, что прошло несколько часов, прежде чем лис ответил.       — Сегодня на тебя напали. Знаешь, кто это был?       — Чужие? Генко заливисто засмеялся, словно услышал отличную шутку.       — Нет, Зерро. Это агенты «Бастиона». В горле охотника встал ком. Вдруг кицунэ не врёт? Тогда почему на него открыли охоту? Вопросов становилось гораздо больше, чем ответов.       — Зачем они напали?       — Ты не тот, кем себя возомнил. Ты подобен врачу, надевшему маску палача. Зерро закусил щеку с внутренней стороны. Ему не становилось яснее, а потому он начинал злиться. Но сдвинуться с места все так же был неспособен.       — Если ты не врешь… Что я должен сделать? Недолгое молчания. Парень чувствует, будто Генко самодовольно ухмыльнулся.       — Жди. Скоро «Бастион» раскроет перед тобой карты. Защити Зариана. Его тело — ключ к твоему выживанию.       — Кто он? Почему я должен его защитить? Удар грома. В кленовом лесу пошел ливень.       — Время истекает, — вздохнул Генко. — Ты найдешь ответы без моей помощи.       — Зариан — чужой? Без слов Генко даёт понять, что его предположение неверно, а позже добавляет.       — Нет. В мгновение Фолсберг теряет сознание и погружается обратно во тьму.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.