***
Энсел, чувствуя ли себя неуютно в доме сына и его семьи, куда ему однозначно обозначили, что хода нет, или остро ощущая недовольство Никлауса, надолго не задерживается. Проведя с внуком буквально пару часов, волк уходит, заверяя Генри, что всегда рад его видеть, когда бы тот ни решил к нему прийти. — Па? — обращается к отцу мальчик, периодически поглядывая на мать, что с чего-то вдруг решила разложить карты. Эвелин редко баловалась таким, а тут взялась всерьёз. Расчертила гексаграмму мелом по столу, расставила в углублениях, образованных линиями, собственноручно сделанные свечи. И хоть маленькому колдуну было очень любопытно, что задумала мама, но другой вопрос сейчас занимал его сильнее. — Да, Генри? — спрашивает гибрид, отрываясь от своего альбома, где резкими штрихами зарисовал Иви, занятую магией. — Почему ты с дедушкой не ладишь? — Оторвав взгляд от матери, мальчик обращает всё своё внимание на папу, ожидая ответа. Он узнал это давно, ещё когда только познакомился с дедом. Тогда его такие вопросы мало интересовали, у него появилась тайна, и одно её наличие наполняло его восторгом и предвкушением. Но сейчас, став старше, он задумался об этом. — Это… сложный вопрос, Генри, — откладывая карандаш, подбирает слова Клаус, не зная, как объяснить сыну ситуацию, не вдаваясь в грязные подробности своего рождения. — Он тебя обидел? — предполагает мальчик, видя задумчивость отца. — Можно сказать и так, — хмыкнув, соглашается мужчина, после чего добавляет: — Ты помнишь, я рассказывал тебе о Майкле? — Тот, от кого пошла наша фамилия? — уточняет Генри. О том, что у его папы другой папа, не такой, как у его дядь и теть, мальчик тоже узнал довольно давно, как и о том, что Майкл, о котором упоминал отец, не очень хорошо с ним обращался. Всё это рассказала ему мама, не сильно подробно, правда, просто на очередной вопрос «а что и почему» от него она нарисовала семейное древо и расписала, кто кому и кем приходится. — Да, так вышло, что он заменил мне твоего дедушку, — рассказывает Никлаус и видит, как сын после его слов машинально переводит взгляд на Эвелин. Объясняя ребёнку тот или иной приём в фехтовании или обращении с шестом, гибриду вольно или невольно пришлось рассказать и о том, кто его самого этому обучал. Не видя смысла очернять Майкла в глазах Генри, Клаус уверен, если тот захочет, и сам с этим с блеском справится, он описывал его как умелого воина и наставника, ведь это было правдой. Он также знает, что жена не стала бы рассказывать о его взаимоотношениях с «отцом» без его участия, но видно, какой-то разговор между ними всё же был. — И я не особо был рад этой замене. — Ты злишься на дедушку из-за того, что его не было рядом, когда ты был маленьким? — задумчиво уточняет мальчик, правильно ли он понял отца. — Да, Генри, — тяжело вздохнув, признаёт гибрид и настоятельным тоном добавляет: — Но это никак не связано с тобой. — Но… — несколько недоверчиво начинает говорить ребёнок. — Не думал же ты, что ваше общение ускользает от меня, малыш? — положив руку на плечо сына и смотря на него с иронией, Клаус ободряюще его сжимает. — Мои отношения с Энселом — это мои отношения, Генри. Ты не должен… беспокоиться об этом. Хорошо? — Ладно, — опустив голову, соглашается мальчик, обдумывая всё сказанное отцом. Он любил деда, пусть они не так уж и много общались, как Генри бы хотел, но намного сильнее он любил папу. И он точно не хотел кого-либо из них расстраивать. Так что слова отца стали для него облегчением и позволили вздохнуть свободно. А заодно и обратить более пристальное внимание на маму, что определенно закончила колдовать. В то время как гибрид вернулся к своему занятию, уже начиная обдумывать тему ещё одного портрета любимой, что начала зреть у него в голове, маленький колдун поднялся с дивана. Оказавшись рядом с Иви, мальчик задумчиво разглядывает ничего не говорящий ему набор карт, что лежат сложенные в причудливом порядке. Генри пока не учили гадать на картах, да и на чем-либо другом тоже. — И что это значит? — любопытствует ребёнок, отвлекая молчаливо разглядывающую карты маму. — Это значит, что вскоре я узнаю то, что меня интересует, но это знание не принесёт мне радости, — отвечает на вопрос Эвелин, задумчиво меняя местами шута и жрицу. — А что ты хочешь узнать? — следя за действиями мамы, что, собрав колоду, по-новой начала её тасовать, уточняет мальчик. — Когда и как мы познакомились с Пустой, — машинально отвечает ведьма, вновь доставая тот же расклад, вплоть до последовательности выпадения карт. — Ты знакома с Пустой? — удивляется Генри. Он не то чтобы следил за тем, чем заняты взрослые, но те и не особо-то скрывали свои занятия. И для него не было новым имя «Пустая», как и то, что она что-то хочет от семьи Хоуп. — Скорее всего, но я этого почему-то не помню, — подтверждает Иви, переглядываясь с мужем, но разговор с сыном не обрывает. — А почему ты у неё не спросишь? — задаёт логичный, на его взгляд, вопрос ребёнок. — Карты говорят, что именно у неё мне и придется это спросить, — фыркает в ответ Эвелин. — Лучше спроси у них, как от неё избавиться, — иронично советует Никлаус. — Уже, — уверяет мужа девушка и, повернув к нему карту Солнца, добавляет: — И они считают, что задуманное мной ждёт успех.***
К тому моменту, как на Новый Орлеан опускается ночь, у Эвелин всё готово. Дети в сопровождении Джексона отправлены в подвал, в ту часть, что занимают древние ведьмы. Иви знает, что и Эстер, и Далия в случае чего если не защитят Генри и Хоуп, то точно смогут их скрыть от Пустой. Большего ей и не надо. Внутренний двор, как и большая часть дома, наполнены разномастными ловушками на одну конкретную дичь. Их создали не столько для того, чтобы действительно поймать или обезвредить Инаду, сколько для видимости. Ведь не организуй Эвелин что-то подобное, это закономерно вызвало не только вопросы, но и ненужные подозрения. Она чувствует её приближение задолго до того, как Пустая даже вышла на их улицу. То знакомое по прошлой встрече давление на реальность ощущается ею до боли отчётливо, тем страннее то, что кроме неё его как будто никто больше не замечает. А это намекает на определённую связь между ними. От одолевающих её сомнений и страха рыжая ведьма ощущает только всё более нарастающее раздражение. Заняв нужное место за минуту до появления в её доме ожидаемой гостьи, Иви оглядывает собравшихся на втором этаже. Фрея стояла на балконе над входной аркой и сцепила руки перед собой, явно не зная, куда их деть. Она бы с радостью заняла место невестки в этом противостоянии, но они обе знали, что защита дома, установленная Эвелин, никогда не будет подчиняться ей так же хорошо, как своей создательнице. Никлаус и Элайджа заняли противоположные балконы по бокам от входа, каждый опираясь на своё ограждение. Они ждут, определённо неосознанно зеркаля позы друг друга. В позах всех троих чувствуется напряжение и ожидание битвы. Хейли, стоявшую в глубине дома за ней, Иви не видит, но знает, что волчица не менее напряжена, чем все они, и как бы не более всех них хочет завершения этой ситуации с Пустой. И у каждого наготове заклятый нож с кровью Хоуп. Девочка, что последние дни радостно постигала тайны магии, тут же подставила руку, как услышала о необходимости её крови для оружия. — Радостно знать, что меня ждут с таким нетерпением, — тихий и вкрадчивый голос Софьи хорошо слышен им всем. Эвелин не встречалась с самой вампиршей до того, как её тело заняла Инаду, и не знает, так ли он звучал до этого или этот завораживающий эффект продиктован силой древней ведьмы. — И даже приготовили то, зачем я пришла. Не желая переустанавливать барьер, ограждающий челюсть Пустой, Иви перенесла её вместе со столом, на котором начертана магическая защита. Разместив эту композицию прямо посреди двора, она не забыла окружить её всей возможной защитой. — А ты захватила с собой друзей, — не столько Инаду в теле Софьи, сколько как сигнал для семьи сообщает Эвелин. Она чувствует присутствие других ведьм, что до того, как переступили порог её дома, умело прятались в «тени» Пустой. Доминик и ещё пара колдунов следуют за ведьмой в теле вампирши молча, только предвкушение, буквально отпечатанное на лице жреца, портит всю картину молчаливого сопровождения. Сорвавшиеся со своих мест первородные беспрепятственно на пару обезглавливают всех троих и как ни в чем не бывало возвращаются на свои места. Инаду лишь довольно улыбнулась от произошедшего. А Иви почти с шоком наблюдает, как нечто, что составляло собой суть умерших мужчин, втягивается в Пустую. Та буквально пожрала своих последователей у них на глазах, девушка не уверена, что кто-либо из присутствующих, кроме неё, понял, что здесь только что произошло. От этого весь ужас случившегося становится для нее только ярче. — Милое приветствие, — роняет Инаду, бесстрашно вступая в расставленные на неё ловушки, подходя ближе. — Теперь моя очередь. Вся немногочисленная мебель, кроме защищенного магией стола, находящаяся во дворе, резко поднявшись в воздух, раздробилась на крупные куски, которые тут же пришпилили первородных к стенам. Фрея в последний миг успела защититься от осколков мебели, но чрезмерная сила воздействия вырубает ведьму, а ее братья только и смогли, что увести дерево от своих сердец. Но это и понятно, основной удар был рассчитан на убивших последователей Пустой мужчин. Ощутив укол боли от прошившего мужа куска дерева, Эвелин не отвлекается, она полностью занята слежением за врагом. Та же не торопится предпринимать что-либо ещё, а просто начинает обходить круглый стол, наблюдая, как её челюсть вертится на нём вслед за ней. — Даже если ты заберешь её, тебе не хватает ещё двух, — изучая поведение Пустой, говорит Иви. — О, дитя моё, — с явным, но пока непонятным рыжей ведьме значением произносит Инаду, отводя свой взгляд от челюсти и сосредотачивая его на девушке, с которой говорит, — взявшее себе имя Эвелин. Мне не нужны эти хрупкие косточки. Хотя собрать их стоит, не зря же я искала их столько времени. — Но без них ты не сможешь полноценно воскреснуть, — не веря в сказанное, замечает Иви. «Дитя моё» в исполнении Пустой очень покоробило её, но больше задело то, что та знает о том, что имя «Эвелин» она выбрала себе сама. — О, у меня есть неплохая альтернатива, — делая плавный шаг к ней, возражает «Софья», — тело, что было выращено для меня и когда-то украденное тобой. — произнесённые слова заставляют рыжую девушку похолодеть, потрясение от озвученной информации так велико, что ведьма даже не замечает недоумение, транслируемое по связи с мужем. А Инаду меж тем продолжает, делая ещё один шаг к ней, подходя вплотную: — Да, оно потерянно в веках, но ты сотворила неплохую замену. — Да, — соглашается Эвелин со словами Пустой, почти не реагируя на то, как та начала накручивать её локон на свой палец. — И, пожалуй, оставлю ее себе. Резкий выпад спицей, что хорошо скрывалась в её рукаве, пронзает Инаду точно в сердце. Не давая ведьме, что вмиг покинула чужое тело, опомниться, Иви начинает речитативом читать заклинание, которое загоняет дух Пустой в единственный сосуд, что сможет её хотя бы принять. Челюсть освещается синими отсветами, под которыми проступают невидимые до этого знаки на поверхности стола. Удерживающее заклятье становится видимым и полыхает так, что кажется, вот-вот рухнет. Но Эвелин, недолго думая, пускает себе кровь, чтобы ещё и ей подпитать трещащее по швам колдовство. Никлаусу наконец удаётся достать из собственной груди деревяшку, что пригвоздила его к стене. Не отводя взгляда от колдующей жены, он в единый миг оказывается рядом с братом, чтобы рывком вытащить то, что удерживало его. Кивнув ему на безсознательную сестру, гибрид медленно спускается вниз, всё так же наблюдая за любимой. И от него не уходит ничего: ни её кровопускание, ни то, как она бледнеет прямо на его глазах. — Всё, — устало выдохнув, произносит Иви, отходя от стола на шаг, чтобы следом рухнуть в обморок. Подхватив жену, не давая ей коснуться пола, Клаус, легко встряхивая её, пытается привести в себя, но та не поддаётся. — Что с ней? — выходит из своего укрытия Хейли, опуская кинжал острием вниз, что всё это время судорожно сжимала в руке. Но Никлаус, лишь мрачно зыркнув на неё, исчезает из внутреннего двора, когда Элайджа наконец привёл их сестру в сознание.***
Аэропорт Луи Армстронга встречает их людской суетой. Но мрачный Кол не обращает на всё это внимание. Ему бы радоваться, что человечество придумало такой удобный способ быстрого передвижения, как самолёты, и тому, что его братья не профукали всё то, что они успели присвоить себе за последнее тысячелетие, что позволило им иметь в собственности это полезное изобретение, но ему тревожно. Предчувствие беды, что зародилось в нём, как только Давина откопала нужную им рукопись, со временем только росло. Преодолев зелёный коридор, пара быстро ловит такси у выхода из международного аэропорта. Колу быстрее было бы на своих двоих, но он не один, да ещё и с чемоданами. Домой они приезжают вовремя, чтобы застать во внутреннем дворе озадаченную Хейли, а на балконе второго этажа Элайджу, помогающего прийти в себя Фрее. Но первородный колдун буквально прикипел взглядом к челюсти, лежащей на столе посреди причудливых колдовских знаков. Не обращая внимания на начавшую приходить в себя девушку, лежащую рядом с интересующим его. — Что здесь случилось? — осторожно спрашивает Давина, смотря на Элайджу и проходя вглубь двора так, чтобы лучше того видеть. — Мы устроили ловушку для Пустой, — кивнув на вполне характерные круги, что расчерчивали пол двора, отвечает первородный, к которому обращаются. — И теперь она здесь? — мрачно интересуется Кол, кивая на слегка подрагивающую на столе чёрную от старости кость. Молчание было ему ответом, и следом он спрашивает: — Где Эвелин? Видя своего парня таким, Давина также настораживается. Она никогда не слышала, чтобы Кол так звал Иви. Чаще всего из его уст звучало «малышка Иви», что первое время заставляло её чувствовать зачатки ревности. Но довольно быстро ведьмочка поняла, что ничего кроме братско-сестренских и дружеских чувств между ними никогда не было. И сейчас, слыша полное имя наставницы, девушка закономерно пугается. — Клаус унёс её, — отвечает Хейли, не придавшая ни имени, ни тону первородного какого-либо значения. Волчица напряжённо наблюдает за Софьей, что, вытащив из груди и откинув подальше от себя спицу, начинает осторожно подниматься. — Что не так, Давина? — спрашивает Элайджа, стоило Колу после слов волчицы исчезнуть. Он видит страх ведьмы, который та тщательно скрывает, и, оставив уже пришедшую в себя старшую сестру, оказывается рядом с Клэр. — Элайджа, — бросается в объятья мужчины Давина, ища защиту, как когда-то давно, ещё на чердаке церкви святой Анны. — Давина? — обеспокоенно произносит первородный. — Мы узнали кое-что очень плохое про неё, — признаёт очевидное ведьма, переводя взгляд на продолжающую подрагивать кость. Все повторяют маневр Клэр, кроме Софьи, та, пользуясь тем, что до нее нет никому дела, покидает дом первородных.***
Кол предсказуемо находит брата и его жену у них в спальне. Никлаус, сидя на краю кровати, с беспокойством смотрел на бессознательную Эвелин. Колдуну не нужно подходить к девушке, чтобы понять, что с ней, он это знал, только взглянув на устроенное ею во внутреннем дворе. И он без церемоний заходит в комнату и, пройдя к хорошо знакомой ему шкатулке, открывает её. Пара забитых магией Иви кулонов с драгоценными камнями почти сами прыгают ему в руку. — Кол? — недовольный не столько чужим вторжением, сколько тем, что брат не спешит помочь его жене, окликает его Клаус. — Сейчас, — отвечает парень, подходя к постели с другой стороны, и забирается на неё, чтобы сподручней было распределить амулеты. Один на лоб, другой на грудь, и, прижав их собственными руками, колдун заставляет содержащуюся в них магию вернуться к владелице. Никлаус, не желая мешать, стоило только брату взобраться на кровать, встает с нее и отходит, не спуская внимательного и настороженного взгляда с происходящего. Дыхание Эвелин становится ровнее, и она открывает глаза, чтобы увидеть хмурый взгляд мужа и недовольного Кола, возвышающегося над ней. Ее рука машинально тянется к кулону переплетенных змей, что она надела скорее для собственного спокойствия, чем думая, что у неё не хватит сил. Но Инаду оказалась сильнее, чем девушка могла предполагать. — Ты засунула Пустую в её же кость? — не столько спрашивая, сколько констатируя факт, уточняет Кол, слезая с кровати. — Да, ничего другого под рукой не оказалось, — словно извиняясь, подтверждает Иви, так же покидая постель. — Почему она сказала, что ты украла её тело, любовь моя? — убедившись, что жена в относительном порядке, прерывает чужой разговор Клаус. — И присвоила себе имя Эвелин? — Это… сложный вопрос, — запинаясь, признаёт ведьма, видя теперь два настороженных и выжидающих взгляда. Она, всплеснув руками, выходит из спальни, чтобы завершить начатое. Сказанное сегодня пустой скорее породило больше вопросов, чем дало ответов. Но продолжать общение только ради них Иви не готова, а потому стоит хорошенько спеленать дух старой и слишком сильной ведьмы, чтобы она не вырвалась. — Хей, Иви! — кричит ей в спину Кол, что, переглянувшись с братом, следуют за девушкой. — Ладно, — тяжело вздохнув, Эвелин разворачивается, уже будучи во внутреннем дворе, где Давина и Фрея обступили продолжающую всё интенсивнее подрагивать кость Пустой. Обернувшись лицом к пришедшим следом за ней, она не находит себе сил посмотреть на мужа и обращается к его младшему брату: — Как меня зовут, Кол? — Ну… Эвелин? — прекрасно понимая, что в свете последних событий и слов Клауса этот вроде бы простой вопрос должен иметь явный подвох. — Нет, — возражает Иви и рассказывает то, о чем давным-давно забыла. — Это имя я выбрала из предложенных Аяной, потому что не хотела зваться какой-нибудь Брунхильдой. — Тогда как же звучит твоё настоящее имя, любовь моя? — вкрадчиво интересуется Никлаус, новость, что он не знает о своей жене даже самого основного — имени, абсолютно его не радует. — Я не помню, — признаётся под обращёнными на неё взглядами ведьма и опять разворачивается, на этот раз сосредотачиваясь на кости Пустой, всё же продолжает рассказать: — Просто однажды очнулась в доме Аяны без какой-либо памяти о прошлом. Ни кто я такая, ни откуда вспомнить мне так и не удалось, — не сильно кривя душой говорит Эвелин. Она действительно ничего существенного о себе так и не вспомнила, да и пытаться со временем перестала, врастая в новую жизнь. — Единственное, что наставница смогла мне рассказать, это то, что нашла меня в реке недалеко от деревни. — Пойду выпущу детей из подвала, — прерывает напряженный рассказ невестки Фрея. Она видит, что Иви тяжело даётся этот разговор, да и помнит, каким порой раздражающим, особенно когда этого хочет, бывает младший брат. — А нам надо подумать, что делать с Пустой, — вспоминая о другой, гораздо более волнующей его теме, чем выдуманное имя малышки и ее беспамятство, что малой той мешало всё это время, говорит Кол. — О чем ты? — подхватывая возможность перевести тему, обращается к первородному Эвелин. — Нам придётся её возродить, малышка, — серьёзно смотря на невестку, произносит младший Майклсон.