ID работы: 14229194

Взросление

Джен
Перевод
G
Завершён
56
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 1 Отзывы 15 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
Примечания:
У Белоусов были вопросы о том, как был воспитан Эйс. Он слишком много знал о случайных вещах, чтобы это можно было считать нормальным. Он ничего не знал о рыбалке, кроме самого элементарного: вот удочка и крючок. Он готовил, ничего не добавляя, и ел без жалоб. Даже если он всегда говорил, что Тэтч готовит лучше, чем Дадан. Эйс бегал по кораблю и делал глупые движения, из-за которых терялись даже самые лучшие мореплаватели. Когда он хотел побыть один, он мог слиться с тенями в уголках их глаз, но никогда не сталкивался с ними по-настоящему. Тэтч мог бы поклясться, что теперь видел Эйса повсюду, после того как тот наконец присоединился к ним. Они настолько привыкли к человеку, который находился вне их поля зрения, что потребовалось некоторое время, чтобы не увидеть его там. Потом были боевые действия. Эйс ни разу не ударил ни одного из своих людей. Неважно, насколько вышел из-под контроля его огонь или топил ли он корабль, на котором находился. Части корабля, на которых находился кто-либо из них, никогда не горели. Они никогда не горели, если их касался огонь. Жара все еще держала их в страхе, но это никогда не причиняло им вреда. Эйс также двигался и наблюдал за своими врагами, как хищник, наблюдающий за жертвой. Они бы подумали, что у него есть Хаки, если бы он не сказал им, что у него ее нет. Дикая улыбка, которая появлялась на лице Эйса, когда враг был силен, была чем-то другим. — Эйс, откуда ты, черт возьми, это узнал? — спросил Тэтч после того, как Эйс сказал, что приближается буря. Они поверили младшему и приготовились. Не прошло и двадцати минут, как они оказались в шторме. Тот, который заставил бы их изо всех сил пытаться убрать вещи, не потеряв никого. — «Воздух, облака, ветер и запах». - Эйс ответил просто. Он думал, что это очевидно. — «Хорошо, я задаю. Как ты вырос?" — спросил Изо. Они слышали о дедушке-морпехе, который его ударил. Они слышали, что он охотился и ловил крокодилов. Черт, они даже слышали о том, что он воровал. Все это не имело никакого смысла. — "Что ты имеешь в виду?" — спросил Эйс, наклонив голову. Это был милый поворот, над которым они бы ворковали, если бы уже не были в таком замешательстве. — «Кто тебя воспитал?» – спросил Марко со своего места. — «Ну, технически Дадан вырастила меня. Но я начал постоять за себя лет в 5 или 6», — сказал Эйс, вспоминая это. Примерно в то же время он начал охотиться за своей едой. Тогда это была заноза в заднице. Тогда он ничего не мог ни поймать, ни побить. Когда ему удавалось добыть еду, появлялось нечто большее и крало ее. — Что значит «постоять за себя»? – попросил Попс присоединиться к разговору. — «Я начал охотиться за своей едой. Это была боль, потому что я был таким слабым и медлительным. Мне повезло, если мне удавалось сохранить то, что я поймал». - сказал Эйс, нахмурившись. — «Что делала эта Дадан?» — спросил Изо, нахмурившись. — "Она была занята. Если бы я вернулся с пустыми руками, мне пришлось бы делать уборку и помогать им с раскатыванием». – Эйс заскулил. — «Мои пальцы все еще болят от такого сильного катания». — Что катать? — спросил Кингдью, надеясь, что это не то, что он подумал. — Апельт, — сказал Эйс, и они могли поклясться, что «да» тоже было сказано. — «Зачем ты это катал по морям?!» — спросил Попс, присев еще. — Я же говорил тебе, мне пришлось каким-то образом заплатить за ужин. Те, кто не работает, не едят». - сказал Эйс. Они вздохнули от того, что он сказал. У них было больше вопросов, чем ответов. — Хорошо, а как насчет того, что Дадан подумала о том, что ты так рано охотишься? — спросил Тэтч, садясь. — "Что ты имеешь в виду? Это она выгоняла меня и каждый день говорила: «Иди лови своего обеденного ублюдка». - Эйс ответил, выглядя еще более озадаченным их реакцией. Марко поднял взгляд: «А что насчет Луффи? Когда он начал охотиться?" - Он спросил. — «Он начал поздно, потому что до семи лет рос в другом месте. Но он начал охотиться со мной, когда приехал в джунгли. Мне пришлось вылавливать его из стольких желудков… — сказал Эйс, задаваясь вопросом, жив ли еще его брат. Мальчик умел попадать в неприятности. — Прости, что тебе приходилсь? – спросил Намюр, моргая. «Луффи продолжали съедать животные, и мне приходилось их избивать, а затем либо разрезать, чтобы спасти его, либо залезать им в рот, в глотку». - Сказал Эйс, не заметив, как они побледнели. — «Мне повезло, когда мне просто приходилось засунуть руку им в глотку. Если бы мне пришлось их разрезать, нам пришлось бы искать что-нибудь еще на ужин." — «Но разве у тебя не осталось бы животное, которое ты разрезал?» — спросил Харута. Эйс покачал головой, как будто это они сошли с ума. — «Ни в коем случае, таких животных слишком сложно перевозить. Тогда лучше их съесть и поискать на ужин что-нибудь еще." Тэтчу не нравилось, что для него это имело смысл. Было бы трудно переместить открытое животное, пока из него вываливаются кишки и другие вещи. — «Сынок, где был твой дедушка?» - Попс спросил, обеспокоен ли он тем, как вырос его младший сын. Если бы он когда-нибудь встретил этого дедушку, ему пришлось бы поговорить с ним. — «Он был на работе. Он приходил только один или два раза в год. Когда он приходил, он связывал нам руки сзади и бросал в овраг. Падение было болезненным, но как только научишься держать себя в руках, все будет не так уж и плохо. Самая сложная часть заключалась в том, что старик бросил нас в обезьянье логово, и мы не успели развязать руки, прежде чем началась драка, — сказал Эйс, немного рассердившись. - «Луффи однажды чуть не погиб, потому что упал в воду. Нам с Сабо пришлось отбиваться от обезьян, развязывать нам руки и вытаскивать его из воды. АХ, я до сих пор помню, как старик смеялся!» - Сказал он, потирая голову. Они с ужасом смотрели, как он рассказывал эту историю. Теперь у него появилось новое желание встретиться с человеком, которого он называет дедушкой. — "Напомни мне, что мне нужно поговорить с твоим дедушкой," — сказал Джозу с легким рычанием. Ему предстояло бы долго беседовать с мужчиной о том, как не следует обращаться с детьми. Эйс засмеялся: «Я не думаю, что ты сможешь его взять». — «Вы нас недооцениваете», — сказал Марко, ухмыляясь. Эйс моргнул, а затем сказал: «Нет, правда, я не думаю, что ты сможешь взять Гарпа кулаком». — «ГАРП — ТВОЙ ДЕДУШКА?» - Они кричали, и все обретало больше смысла. У них было названо безумию. Он был виноват в проблемах своего ребенка. Но это был тот, с кем мог поговорить только Ояджи. Это было несправедливо! Эйс засмеялся, когда они испугались. — У тебя едва ли было детство, Эйс, — со стоном пробормотал Изо. — «Однажды я был ребенком», — ответил Эйс, улыбаясь. Попс откинулся на спинку стула и пробормотал: «Я все еще поговорю с ним, когда увижу его». Другой застонал, зная, что это будет сумасшедшая драка. По крайней мере, скучно долго не будет.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.