ID работы: 14232389

Ну вот и всё, ты замужем теперь...

Гет
PG-13
Завершён
17
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Ну вот и всё, ты замужем теперь...

Настройки текста

Добро пожаловать на торжество!

Действующие лица:

Жених — Ято Невеста — Хиëри Ики Подружки невесты — Ямашита Акира, Табата Аими Шафер — Юкине Священник — Оокунинуши Тамада — Кофуку Родственники со стороны жениха — Фуджисаки Кото (отец Ято), Мизучи (Нора) Родственники со стороны невесты — семья Ики Другие гости — Дайкоку, Бишамон, Казума, Эбису, Ивами, Тэндзин, Маю, Такемиказучи, Кюн

***

— Весенний тайан — самый счастливый день в году. — Хиëри закрепила на волосах заколку в виде цветка. — Повезло, что мы будем венчаться именно сегодня. — И венчать вас вызвался сам бог брака! — весело добавила Кофуку, поправляя её белоснежное свадебное кимоно. — Вы самая чудесная пара, Хиëрин! — Ещё бы, — раздался голос издали, и в дверь заглянул Ято, — это ведь я договорился с Оокунинуши! Ничего он не вызвался, это я велел ему проверить график по рокуë и выбрать для нас... — Яточка! Немедленно уйди, ты не должен тут находиться! — И если ты явишься на церемонию в спортивном костюме, можешь не рассчитывать на одобрение моих родителей, — воскликнула Хиëри. Примирительно скрестив руки в воздухе, Ято снова исчез за дверью. — Ладно-ладно, но мы ещё поговорим о том, что вы обесцениваете мои заслуги, — предупредил он напоследок. — И будь осторожнее со своей аурой, Кофуку!.. Церемония проходила в храме Тэндзина, который согласился помочь в обмен на приглашение в качестве гостя. Наблюдая за тем, как Оокунинуши произносит молитву, он слегка покачивал головой и задумчиво прикрывал лицо веером. — О чëм-то беспокоитесь, господин? — тихо спросила у него Маю. — Что тут сказать... Я ведь просил эту девушку держаться подальше от «дальнего берега», но она решила связать с ним свою судьбу, да ещё и в таком юном возрасте. В её годы я даже не думал о мире мёртвых, я проживал насыщенную жизнь... — Помню, помню: вы часто об этом рассказываете. Каким же вы были безудержным сорвиголовой, господин! — Пожалуй, у меня накопилось несколько историй для застолья. Когда настало время обмена клятвами, Ято развернулся к невесте и счастливо улыбнулся. — Клянусь любить тебя вечность... в прямом смысле, — неловко смеясь, произнесла Хиëри. — Клянусь быть тебе во всём поддержкой и опорой, помогать тебе распространять твою веру. Клянусь быть ятоистом до конца своих дней. — А я клянусь... я... любить тебя вечно и... я... — Замявшись, жених достал из кармана пиджака клочок бумаги и торопливо пробежал по нему глазами. — Извините, немного забыл текст... — Да ты совсем обалдел! — прошипел Юкине, сжав кулачки. Чтобы хоть как-то выплеснуть гнев, он обратился к Казуме, толкнув того в бок: — А я говорил ему, что текст должен от зубов отскакивать! «Нет, ну что ты, Юкине, главное — искренность»! Казума растерянно почесал затылок. — Хиëри, если случится беда, ты в любой момент можешь позвонить по номеру... А, нет, это рекламная визитка... Хиëри, я всегда хотел тебе сказать... в общем... — Объявляю вас мужем и женой! — не выдержав, завершил Оокунинуши. — Будь добр, в следующий раз подготовься получше, дружок. — Какой следующий раз?! Как тебе не стыдно говорить такое при моей же... — Если вдруг тебе захочется жениться на мне дважды, — успокоила Хиëри. Темноволосая девочка в кимоно покорно семенила за парнем в белом костюме. В руках он держал небольшую коробку, которую нежно прижимал к груди, совсем не замечая косых взглядов своей спутницы. — Отец, — тихо сказала девочка, — ты уверен, что нам стоит там появляться? Мы, наверное, уже опоздали на обряд сан-сан-кудо. — Ну а какая же свадьба без родителей жениха? — обиженно протянул юный шатен. В школе, где училась Хиëри, его все знали как Фуджисаки Кото. — Мне кажется, Ято не будет рад тебя видеть, особенно после того как ты поцеловал его невесту. — Тогда она ещё не была его невестой, и вообще... Мне надо знать, с кем связывает жизнь мой сын. Эй, Мизучи, — он весело потрепал девочку за щëки, склонившись к ней ближе, — едва Ябоку увидит мой подарок, он тут же мне всё простит! Да-а-а? И кто тут у нас дуется, а-а-а? — Отец, перестань... Маленький мальчик в галстуке задумчиво поковырял угощение палочками для еды. Пока все увлечëнно беседовали за столом, он угрюмо молчал, словно пытался что-то понять. — Ты не заскучал, Эбису? — поинтересовался у него Ято, подкравшись со спины и положив руки ему на плечи. — Нет, Ято-сан, я очень рад за вас, — серьёзно ответил мальчик. — Просто, находясь на важном торжестве, я привык делать мысленные расчёты относительно общей суммы затрат, а напрямую такие вещи обычно не спрашивают. — Э-э-э... А... Ну-у-у... — Прошу прощения, Ято-сан, молодой господин ни на минуту не забывает о финансах, — спокойно объяснил сидящий рядом старик. Эбису посмотрел на него с явным неодобрением. — Ивами, сходи, пожалуйста, за салатом на другой конец стола. — Слушаюсь, господин... Казума неотрывно наблюдал за тем, как Бишамон осушает одну рюмку за другой. — Виина, — наконец осмелился вмешаться он, — ты не слишком налегаешь на сакэ? — Я ценю твою заботу, Казума, но я всё-таки вполне себе взрослая богиня. Мне под силу себя контролировать. — Дело твоё, конечно, но я не могу допустить, чтобы разнообразие напитков ввело мою хозяйку в искушение напиться на свадьбе наших друзей и устроить очередную бойню с Ято-саном. Бишамон резко ударила кулаком по столу, отчего вздрогнули все, кто сидел рядом. — Мы не друзья, — решительно высказалась она. — И, уж поверь, никакой бойни не будет... если этот божок сам не напросится. Такемиказучи в отчаянии схватился за голову, когда ему пришлось выложить всё, что было в кошельке. — Это чистой воды мошенничество! — гневно прошипел он. Кофуку с наивной улыбкой перевернула одну из двух чашек, стоявших вверх дном, и показала находившуюся под ней монетку. — Снова не угадал. Кто ещё желает сделать ставку? — Моя богиня, может быть, хватит? — негромко прервал её Дайкоку, легонько похлопав по спине. — Ты так всех гостей разоришь. — Мошенница, вот ведь чëртова нищебожка! Вот если бы ты, Кюн, был благословенным сосудом, ничего подобного бы не случилось! — Позвольте, господин, — виновато пробормотал Кюн, — как это связано?.. — Опять ты тему меняешь! Осторожно подошедший Ивами неуверенно обратился к Такемиказучи. — Ч-чего вам? — Простите, я шинки бога Эбису. — А, Эбису... — Тот наконец-то смягчился и прекратил истерику. — Чего же угодно вашему хозяину? — Салат с овощами, пожалуйста. — Кюн, подай этому шинки салат. А затем приготовься к новому раунду: теперь угадывать будешь ты. Яма и Ами ни на шаг не отходили от своей подруги и хихикали каждый раз, стоило Ято с ними заговорить. — Мы и подумать не могли, что у тебя есть жених, пока ты не пригласила нас, — призналась Яма. — Какая же ты скрытная, Хиëри! — Да-а, обстоятельства так сложились... — А я в одном фильме видела свадебную традицию, — сказала Ами. — Невеста должна бросить через себя туфельку в толпу девушек, и какая из них поймает, та следующая замуж и выйдет. — Отличная идея! — подхватила появившаяся откуда-то Кофуку. — Давайте, давайте! Биша, ты тоже вставай! В итоге она, Маю, полупьяная Бишамон и Яма с Ами образовали компанию из претенденток на замужество. Отойдя от них на несколько метров, Хиëри сняла с ноги туфлю и швырнула её далеко назад. — Вы... вы... с ума тут посходили? Развернувшись, она увидела, что обувь валяется рядом с Фуджисаки, а сам он недовольно потирает лоб, в то время как Мизучи обеспокоенно поглаживает его локоть. — Ты что здесь забыл? — вмешался Ято, сверкнув глазами. Он подошёл к «отцу» вплотную и угрожающе сложил руки на груди. — Не будь столь строгим к папочке, Ябоку, — усмехнулся Фуджисаки, который мгновенно стал объектом внимания всех гостей. — Господин и госпожа Ики! — он дружелюбно помахал в сторону стола, где сидели озадаченные родители Хиëри. — Я уж боялся, не познакомлюсь с любимыми сватами! Мы же теперь родственники. — Немедленно прекрати свой спектакль. — О чëм ты? Я здесь, чтобы поздравить тебя, Ябоку, и тебя, дорогая невестка. — Услышав эти слова, Хиëри нахмурилась ещё сильнее. — Надеюсь, мой подарок вам понравится. Ято немного поколебался, прежде чем взять коробку. «Если что случится, я наготове», — прочёл он во взгляде Юкине и тогда только открыл её. — Отец, ты... ты издеваешься?! Подарком оказался миниатюрный деревянный домик, сконструированный, очевидно, хорошим мастером. «Храм бога Ято», — гласила табличка на крыше. — Ты всегда говорил, что всемогущим богам храмы не нужны. — Верно, но не мог же я не заметить, как ты их обожаешь. Ну что, Ябоку, папочка прощён? Хрясь! — сооружение с треском упало на пол, и дощечки разлетелись по углам. Фуджисаки приоткрыл рот от удивления, не в силах произнести ни слова. — Мой первый настоящий храм — подарок Хиëри, — сухо отчеканил Ято. — Она вложила в него всю душу, потратила на него бесценные часы свободного времени. Храм — дань уважения богу от верующих, а ты приносишь мне какую-то слепленную за деньги пирамидку и называешь её храмом?! Иди ты к чёрту, отец. — Я... Я хотел порадовать... тебя... — Фуджисаки безвольно опустился на колени, сгребая в кучку щепки. Он тяжело дышал, словно только что пережил потрясение. — Я и Мизучи... Мы же тебя любим... — Вставай, отец, — попросила Мизучи, — вставай, мы уходим. Я же говорила, нечего нам было сюда приходить. — Ябоку... Я ради тебя... буквально тысячу раз спускался в ад. А ты... — Фуджисаки вдруг пришёл в себя и резко поднялся на ноги. — Да я убью тебя нахрен, неблагодарный ты кусок дерьма! Приди, Чики! — Приди, Сэкки! — Давай, мочи его! — завопила Бишамон, опустошая очередной бокал, и Такемиказучи одобрительно кивнул. — Ты к кому обращаешься, Виина? — испугался Казума. — У-у-ух, чувствую, сейчас разразится такая буря! — захохотала Кофуку. — Зачем же я согласился проводить церемонию в моём храме... — устало вздохнул Тэндзин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.