ID работы: 14241947

Звук кошачьих шагов

Джен
G
Завершён
26
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

* * *

Настройки текста
Тьелко выглядел озадаченным. Майтимо никогда ещё не видел на лице младшего брата настолько напряжённой работы мысли. Откровенно говоря, там и менее напряжённая умственная деятельность нечасто отражалась. — Ты не знаешь, где взять цепь? — спросил его Тьелкормо, с надеждой заглядывая в глаза. — А тебе зачем? — подозрительно уточнил Майтимо. Подозрения не были беспочвенны. Фантазия Тьелко лежала далеко за пределами безобидных детских шалостей. Да и назвать его ребёнком уже язык не поворачивался. — Мне — вот, — исчерпывающе пояснил брат и продемонстрировал ему перегрызенную верёвку. — Хуан! Хуан, иди сюда! Раздался громоподобный топот лап, и щенок вырулил из-за угла. Впрочем, называть его щенком было, по мнению Майтимо, таким же кощунством, как и считать ребёнком вытянувшегося за последний год Тьелко. Ростом Хуан уже значительно превосходил всех взрослых псов в округе, но, судя по совершенно щенячьему выражению морды, не планировал останавливаться на достигнутом. Морьо уже мог кататься на нём верхом. — Отец велел его привязать на улице, — печально пояснил Тьелко. — Вот скажи, как я его привяжу, а? Майтимо озадаченно посмотрел на верёвку, потом на Хуана, радостно виляющего хвостом, потом опять на верёвку. Судя по всему, челюсти щенка перемололи её за один, максимум два укуса. — А зачем его привязывать? Тьелко развёл руками. — Не знаю! Сказал привязать, — он вздохнул. — Прошлую верёвку он порвал, эту перегрыз. — Скажи ему, чтобы не грыз. — Он не может не грызть, он же щенок! — возмутился Тьелко. — Где взять цепь, а? Если я в кузню сунусь, отец мне голову снимет. — Если ты в кузню сунешься, ты себе там сам что-нибудь снимешь, — пробормотал Майтимо. Тьелкормо даже не обиделся. Такова была печальная истина — каждый следующий сын Фэанаро был, по словам Аулэ, более бездарным учеником, чем предыдущий. Может быть, в среднем по Аману таланты Майтимо с Макалаурэ и могли считаться выдающимися, но Вала сравнивал их с отцом — и, как обычно, не в их пользу. Тьелкормо из мастерских и вовсе сбежал в конечном итоге к Оромэ. Тот не сравнивал его с успехами отца, а учил языкам зверей и подарил щенка, так что, конечно, Тьелко можно было понять. Аулэ, услышав об этом, посмотрел на Фэанаро долгим взглядом и печально изрёк: — Знаешь, Куруфинвэ, то, что ты делаешь руками, у тебя пока лучше получается. ...— Ну и где взять цепь? — ныл Тьелко. — Включи воображение! — велел Майтимо. — От колодца должна быть запасная, так? Где она? Младший брат просиял и стрелой рванул на поиски цепи. Хуан с радостным визгом бросился за ним, проскакав по всем лужам на пути, так что белая шерсть в момент сделалась совсем не белой. Майтимо покачал головой и отправился в дом. В окно постучали. Майтимо нехотя оторвался от свитка, который пытался дочитать, и повернулся. Тьелкормо подтянулся, опираясь руками на подоконник, и заглядывал в комнату. По глазам видно было, что новости у него неутешительные. — Удиви меня, — предложил Майтимо, уже предчувствуя недоброе. Тьелко смущённо откашлялся. — Как думаешь, цепь заклепать обратно — это надолго? — Если только одно звено, то дело пяти минут, — машинально ответил Майтимо. — А если не одно?.. ...Обрывки цепи валялись по всему двору. Хуан смущённо вильнул хвостом и положил один из них у ног хозяина. Майтимо присвистнул. — Он её... разгрыз? Тьелко кивнул. Щенок уселся перед ним и застучал хвостом по земле. — Надо где-то взять цепь покрепче, да? — Якорную, что ли? — пробормотал Майтимо. — А если он и её порвёт? — Он же ещё щенок! — возразил Тьелко. — Так он вырастет. Несколько минут царило напряжённое молчание. Каждый обдумывал свой вариант решения проблемы. Наконец Майтимо хлопнул брата по плечу. — Идём, — велел он. — Куда? — К тому, кто может помочь с цепью, — Майтимо сделал глубокий вдох, вместе с воздухом набирая в грудь решимости. — Только вынь ветки из волос хотя бы, мне нужно, чтобы ты пристойно выглядел. Тьелко озадаченно потрогал кончик растрепавшейся косы. Кое-где из неё действительно торчали листья и мелкие веточки. — А куда идём? — спросил он отчего-то шёпотом. — К Аулэ? — Нет, я ещё не настолько отчаялся, — вздохнул Майтимо. — Пока — к деду. Осознав, что от усилий брата толку не будет, он поймал его за косу и принялся сам вытаскивать застрявшие в волосах листья. Присмиревший от осознания важности момента Тьелко почти не дёргался. — А ты думаешь, у него есть? — Думаю, у него всё есть, — убеждённо ответил Майтимо. — Бери Хуана и двинулись, если хотим успеть до смешения света. — Цепь, которую невозможно порвать? — задумчиво спросил Махтан, созерцая внуков сквозь хрустальный кубок, до половины наполненный рубиновой жидкостью. Майтимо кивнул и осторожно пригубил сладкое вино. Тьелко сидел с пунцовыми щеками и ушами, кубок перед ним был уже практически пуст. По какой-то причине Фэанаро считал, что детям пить вино не следует, но Махтан, чья юность выпала на совершенно иное время, придерживался иного мнения. Если юноша уже достаточно взрослый, чтобы охотиться, говорил он, то и вино он имеет право пить наравне со взрослыми. — Предположим… — дед оставил кубок и поднялся с места. — Есть у меня такая вещица… Хуан, лежавший возле стола, заинтересованно поднял голову и шевельнул хвостом. Когда он был здесь в прошлый раз, то лежал под столом, в ногах у Тьелкормо, но с тех пор подрос и теперь рисковал просто снести стол неосторожным движением. — В самом деле? — переспросил Майтимо. — И её никто не сможет порвать? — Никто и ничто, — самодовольно произнёс Махтан. — Ни порвать, ни разрубить, ни ещё что-нибудь. Погоди… Он ушёл, оставил внуков и пса наедине с кувшином вина. Майтимо толкнул брата локтем в бок. — А ну не спать! Слышал? — Угу, — пробормотал тот и потёр кулаком глаза. — Интересно, а зачем ему такая цепь? — Хороший вопрос… — протянул Майтимо. Он до этого момента как-то над такими подробностями не задумывался. — Может быть, ему тоже надо было привязать щенка? Он покосился на Хуана. Хуан на пробу укусил ножку стола. Однако основание стола было кованое, а столешница на нём лежала из полированного мрамора, так что вреда собачьи зубы ему с одного укуса нанести не могли. Махтан вернулся с небольшим свёртком, который вручил Майтимо. Свёрток почти ничего не весил, и тот успел удивиться, какой длины и толщины должна быть цепь, чтобы помещаться в нём. — Разверни, — велел дед. Он так и сделал. Тонкая, не толще его пальца, серебристая цепочка вытекла из свёртка на его ладони. Она казалась невесомой, не тяжелее лебяжьего пуха. Майтимо ахнул, рассматривая это чудо. Даже в мастерских Аулэ такого не водилось. — Попробуй, — щедро предложил Махтан. — Давай, дёрни как следует. Не веря, он осторожно натянул цепь. Дёрнул, сначала не сильно, на пробу. Потом сильнее, потом рванул изо всех сил. С тем же успехом можно было пытаться столкнуть с места гору. Махтан довольно усмехался, глядя на его потуги. — Это ты её выковал? — спросил Майтимо, не скрывая своего восхищения. Дед кивнул с той же довольной усмешкой. — Из чего она? — подал голос Тьелко. — Что за металл? Махтан покачал головой. — В недрах гор нет металлов, которые нельзя было бы расколоть, — пояснил он. — Нет, это вовсе не металл. — А что тогда? — Много всего, — Махтан неопределённо пожал плечами. — Голоса рыб, звук кошачьих шагов… И, конечно, немного волос из женской бороды, — добавил он, глядя, как вытягиваются лица внуков. — Но… — протянул Тьелкормо. — Ведь того, что ты перечислил, не существует? — Вот потому и не существует. Закончилось. Всё на цепь ушло. Братья озадаченно переглянулись. Сложно было понять, шутит дед или говорит серьёзно. — А теперь рассказывайте, — повысил голос Махтан, — зачем вам понадобилась цепь, которую нельзя порвать? Тьелко вздохнул и жалобно посмотрел на Майтимо. Тот понял, что отвечать придётся самому. — Собаку привязать, — признался он. — Эту? — уточнил дед, показывая на Хуана. — Эту. — И зачем? — Отец велел его во дворе привязать, — подал голос Тьелкормо. — Мы не знаем, зачем. Махтан покачал головой и забрал у Майтимо из рук невесомую серебристую цепь. — Допивайте вино и ступайте домой, — велел он. — И скажите Фэанаро, что я велел передать: если он свои глупости не прекратит, я его сам куда-нибудь привяжу. Ещё чего придумал, собаку эту привязывать! Что он в следующий раз захочет в оковы заключить, ветер? Слово? Или сразу звёздный свет? По пути домой, корректируя курс Тьелкормо, которого заносило в поворотах, Майтимо успел подумать о том, для чего деду понадобилась цепь, которую нельзя разорвать. И ещё — о том, кто кроме него умеет ковать такие цепи. Но потом Хуан учуял белку и помчался за ней, так что ему стало не до этого. В одном он был уверен точно — Махтану никогда бы не пришло в голову сажать на цепь собаку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.