ID работы: 14244245

Девять месяцев спустя

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
48
переводчик
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник Скачать

Девять месяцев спустя.

Настройки текста
Примечания:
      

Рикард

      

Винтерфелл

      Он был удивлен, когда Родрик Кассель разбудил его ранним утром, когда солнце ещё не взошло, чтобы сообщить о прибытии делегации. Ни он, ни Лиарра не ждали гостей, и его жена подтвердила это своим удивлением, когда их обоих разбудил стук в дверь их покоев. Тем не менее оба встали и оделись, чтобы спуститься к воротам за мгновение до того, как подъедут гости.              — Мартелл и Дэйн, — удивился Рикард, увидев знамена. Он не знал, когда кто-то из Дорна в последний раз посещал Винтерфелл и вообще Север. Вряд ли это было в годы правления его отца, он бы сказал ему об этом. Словно в подтверждение этих мыслей к ним направились солдаты, сопровождавшие карету, на красивых песчаных конях.              Когда подъехала основная часть делегации, солдаты сошли с лошадей, один из них открыл дверцу карету и помог выйти двум красивым молодым женщинам.              Одна из них была одета в серое платье с вышитыми на нем серыми и фиолетовыми деталями — Рикард был уверен, что на них изображен серый волк, который крался под падающей фиолетовой звездой. Женщина была высокой, с длинными волосами цвета ворона, которые хорошо контрастировали с её бледной кожей, но самой интригующей деталью были её фиолетовые глаза.              Другая женщина была одета в светло-желтое платье, расшитое оранжевыми и серыми красками, на этот раз Рикард был уверен, что на них изображен волк, идущий под солнцем. У женщины была загорелая кожа и каштановые вьющиеся волосы, которые были не такими длинными, как у её спутницы, а глаза карими и создавали ощущение тепла и доброты.              — Принцесса Элия, леди Эшара, — сказал Рикард и вежливо поклонился, подойдя к ним вместе с Лиаррой. — Для нас с женой большая честь приветствовать вас в нашем доме. Я позволю нашим слугам приготовить для вас лучшие покои, — его глаза заметили, как на губах дам появились легкие улыбки, и они переглянулись, прежде чем принцесса ответила.       — Лорд Рикард, спасибо, что приняли нас, хотя мы и не послали ворона, чтобы сообщить вам об этом заранее, — учтиво ответила принцесса Элия, а за ней быстро кивнула и леди Эшара. — Но я думаю, вам стоит подождать, прежде чем посылать слуг готовить для нас покои, — продолжила молодая принцесса Дорна, прежде чем к каждой женщине подошел солдат.              Рикард наблюдал, как солдаты передают каждой женщине по свертку. Ему не нужно было спрашивать, он и так знал, что в свертках — дети, завернутые в толстые одеяла, чтобы согреть их и защитить от холода.              — Позвольте представить вам ваших внуков, лорд Старк, — с улыбкой произнесла Элия, когда они с Эшарой вышли вперед. — Это Робб, — представила принцесса здорового мальчика с такой же кожей как у его матери, и вьющимися темно-каштановыми волосами. Как по команде, ребенок открыл глаза, и Рикард посмотрел в серые глаза Старков.       — А это Джон, — теперь уже леди Эшара представила ему здорового мальчика с бледной как снег кожей и вьющимися черными волосами, и ещё одна пара серых глаз снова посмотрела в глаза Рикарда.              — И я, — слова были едва слышны, но Рикард услышал их и опустил взгляд вниз, где увидел маленькую девочку с загорелой кожей и вьющимися каштановыми волосами, смотревшую на него широко раскрытыми фиолетовыми глазами. Только голова девочки была видна, так как она пряталась за ногой принцессы Элии, и Рикард опустился на одно колено.              — А кто ты? — мягким тоном спросил он девочку, а на его губах появилась улыбка.              — Это Рейнис, — сказала Элия, когда девочка наконец шагнула к Рикарду. — А Балерион, её котенок, вероятно, уже ищет себе теплое местечко, — закончила принцесса, когда Рикард кивнул.              — Думаю, нам стоит продолжить разговор в моем солярии, я попрошу слугу привести моего сына, — Рикард снова поднялся и увидел, как Лиарра тихо беседует с Эшарой, воркуя над двумя маленькими мальчиками. Рикард и Лиарра всегда придерживались единого мнения на этот счет — они дети с кровью Старков и получат такую же любовь, как и все остальные Старки.              — Понесешь меня? — Рейнис внезапно снова привлекла его внимание к себе — девочка была такой застенчивой мгновение назад, а теперь попросила его о таком. Что ж, кто он такой, чтобы отказать принцессе Королевства в её желании.              — Конечно, ваша милость, — с этими словами Рикард подхватил Рейнис на руки и удостоился улыбки как от самой девушки, так и от её матери.              — Я согласна, нам следует отправиться в солярий, — эти слова Элии наконец привлекли внимание Эшары и Лиарры; обе женщины кивнули, а затем развеселились, когда заметили Рикарда.              Лиарра разговаривала с обеими дамами по пути к его соляру, и Рикарду это понравилось, поскольку мог полностью уделить внимание маленькой Рейнис. Маленькая принцесса, казалось, с удовольствием играла с его бородой, слушала его рассказы, и часто хихикала. Рикард почему-то знал, что если так будет продолжаться и дальше, то девочка станет всеобщей любимицей в течение дня.              Лиарра не раз спрашивала его, почему он хранит их в своем солярии, и теперь получила ответ. Она улыбнулась, когда он наконец уселся в удобное кресло, стоявшее за его столом, — старинный дубовый предмет мебели с вырезанными на нем фигурками волков, которые привлекли внимание маленькой девочки. Лиарра села рядом с ним и продолжала беседовать с двумя женщинами, пока дверь в его солярий не открылась.              Никто из тех, кто жил в Винтерфелле, не удивился бы этой новости: всем известно, что в жилах Брандона течет волчья кровь, недаром его называют Диким Волком.              И да, возможно, это его вина, что Брандон стал таким — возможно, ему следовало установить больше правил и следить за тем, чтобы Брандон их не нарушал. Может быть, ему следовало наказывать его сильнее и жестче.              Но это уже не имело значения, теперь было слишком поздно что-либо менять.              — Сынок, — кивком поприветствовал он Брандона, который выглядел растерянным и как будто его только разбудили.              — Отец, мать? — сонно и растерянно ответил Брандон, и перевел взгляд на женщин, которые сидели рядом. — Вы звали меня? — наконец Брандон снова посмотрел ему в глаза.              — Около двенадцати лун назад в Харренхолле проходил турнир, думаю, ты помнишь этих двух дам? — Рикард кивнул в сторону Элии и Эшары, а Брандон обошел стол.              — Принцесса Элия, леди Эшара, — сказал он с легким поклоном, а затем кивнул отцу. — Я знаю их, но не очень хорошо, — ответил он на вопрос отца, и снова взглянув на него.              — Думаю, ты знаешь их очень хорошо, иначе как ты объяснишь появление детей? — Рикард поднял бровь, глядя на Брандона, который стал белым как снег и покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.              — Лорд Старк, — вмешалась Эшара, с смешком в голосе. — Брандон не отец ваших внуков, — с легкой усмешкой произнесла она, прежде чем дверь в солярий открылась после короткого, но громкого стука.              — Отец? К нам пожаловала Элия Мартелл? — в кабинет вошел Эддард — в отличие от Брандона он выглядел так, словно уже час или два как проснулся. Единственное, что было не так, — это черный котенок, который сидел у него на плече и вылизывался.              — Вот это отец ваших внуков, — Рикард перевел взгляд с Неда на Эшару, а потом обратно.              — Тата! — Рикард перевел взгляд на Рейнис, увидев, как она, бросив все игрушки, кинулась на его второго сына, который просто подхватил её и прижался лбом к её лбу.              — Здравствуй солнышко, — услышал он слова второго сына, и маленькая принцесса хихикнула в ответ, прежде чем Нед снова поднял глаза, и принцесса зарылась лицом в его серый камзол.              Глаза Рикарда расширились, когда две женщины перед ним поднялись со своих мест и подошли к Неду. Кажда поцеловала его в щеку, а на их губах появились теплые улыбки, затем они слегка повернулись, чтобы Нед мог посмотреть на маленьких мальчиков, которых они держали на руках. Его сын не произнес ни слова, но Рикард видел, как его улыбка стала ещё шире.              Если бы кто-нибудь спросил Рикарда, кто из его детей принесет домой ребенка, он, даже не задумываясь ответил бы, что Брандон.              И глядя на свою жену, которая так же смотрела на него, то понял, что не только он так думает.              По крайней мере, он был не единственным, кого лишил дара речи тот факт, что у Неда, тихого и благородного Неда, был не один, а два сына.              И один из них — от жены принца Рейегара.              Внезапно Рикард почувствовал, как по его шее побежал холодный пот, а глаза расширились, когда он посмотрел на трех молодых людей с детьми на руках.              — Я… — Рикард покачал головой. — Принцесса Элия, а как же ваш муж? Стоит ли нам готовиться к нападению Таргариенов? — Лиарра рядом с ним вдруг резко вдохнула, взяла его руку, и крепко сжала её.              — Мы никому не позволим причинить вред нашим внукам, — твердо сказала его жена, и Рикард увидел, как побледнел Нед, который только сейчас осознав, что он сделал, и к чему это могло привести.              — Вы можете не опасаться нападения принца Рейегара или его семьи, — тут же заговорила Элия. Все взгляды, кроме взгляда леди Эшары, были устремлены на дорнийскую принцессу. — Мы с Рейегаром поговорили, это не был брак по любви, и мы никогда бы не полюбили друг друга, — спокойно продолжила она. — Мы аннулировали его ещё до того, как мы с Эшарой отправились в Винтерфелл, — было видно, как Нед расслабился при этих словах. — Мы по-прежнему остались друзьями, и когда он займет трон, Рейнис, вероятно, снова станет его наследницей, поскольку маловероятно, что он станет отцом ещё какого-то ребенка, — с выдохом закончила принцесса. Рикард огляделся вокруг. Все, включая Эшару, выглядели такими же растерянными, как и он сам, и смотрели на уставшую принцессу. — Рейегара больше интересуют мужчины, — пояснила Элия, и все замолчали. — И это никогда не покинет эту комнату, — Рикард увидел, как все кивнули, и наконец поднялся сам.              Тяжелый момент был прерван урчанием в животе.              — Простите, — весело пробормотал Брандон, но все в комнате только рассмеялись.              — Полагаю, сейчас самое время для завтрака, — сказал Рикард, направился чтобы покинуть солярий, и повел всех в большой чертог, где за высоким столом поставили больше стульев, чтобы всем хватило места.              Рикард с неким удовлетворением наблюдал, как Нед занял свое место, и уже через мгновение у него на руках было двое младенцев, а на коленях — маленькая Рейнис, в то время как Эшара и Элия обняли его за плечи.              Улыбок на лицах всех троих было достаточно, чтобы он тоже был счастлив.              А улыбка на губах Лиарры лишний раз подтвердила ему, что неважно, что думают об этом событии другие.              — Знаете, что на самом деле смешно? — Брандон вдруг поднялся со своего места. — То, что первым делом вы подумали, что эти двое могут быть только моими, и что именно я первым приведу домой детей, — на его лице появилась самодовольная ухмылка. А все остальные начали смеяться.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.