ID работы: 14250169

Будь со мной, пока мы живы

Гет
PG-13
Завершён
5
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Один спокойный день в Константе

Настройки текста
Примечания:
      - Готово!       Чуть ли не выкрикнул с радостью в голосе сидящий за примитивным столом мужчина, но вовремя спохватился. Совсем не хотелось своими криками разбудить уже спящих солагерников или ещё хуже, напомнить о себе монстрам, выходящим на охоту вечером и ночью. Мужчину звали Уилсон Персиваль Хиггсбери - учёный-неудачник, обманом затянутый в другой мир, где его и прочих выживающих на каждом шагу подстерегает смерть. И только что он закончил дело последних пару дней, или, если быть точным, ночей, ведь весь день он, как и остальные занимался повседневной рутиной, по типу добычи продовольствия, собирания и создания важного сырья и улучшения своего жилища, поэтому исполнять свою задумку оставалось только ночью, пока все остальные спали.       Однако, учёный оплошал и позабыл о старушке-библиотекарше, имевшей чуткий сон и часто страдающей от бессонницы. Эта ночь была как раз из тех, когда ей было очень трудно заснуть, и в попытках уснуть, пожилая женщина откликнулась на возгласы брюнета снаружи и вышла из своей палатки, чтобы узнать что же там происходит.       Поняв, что источником шума был Уилсон, она поуспокоилась и с замечанием спросила:       - Что ты здесь устроил, Хиггсбери?       Резкий строгий голос Уикерботтом слегка испугал темноволосого, от чего тот даже подпрыгнул на своём импровизированном шатком стуле и чуть не выронил из рук то, над чем работал, но обернувшись и убедившись, что кроме библиотекаря никого нет, спокойно выдохнул.       - Ох, это вы, а я тут просто...       Облегчение почти моментально сменилось смятением, и Персиваль тщетно пытался спрятать свою поделку и оставшиеся на столе материалы.       При виде растерянного учёного настрой женщины смягчился, и, подойдя к паникующему мужчине поближе, она аккуратно положила свою ладонь тому на плечо и растянула свои старческие уста в улыбке. Её глаза, скрытые за прямоугольными очками, практически всегда были закрыты, но иногда казалось, что она видела даже больше, чем кто-либо с открытыми очами.       Переборов самого себя, Уилсон разомкнул свои мозолистые ручищи, внутри которых и скрывал оное. Уикерботтом склонилась над разжатыми ладонями мужчины и, поправив очки, прищурила глаза. В больших мужских руках лежало маленькое колечко с рубином. Драгоценный камень и золото блестели в свете горящего кострища. Колечко бы точно не налезло на палец самого учёного, впрочем, библиотекарша сразу всё поняла, но решила убедиться:       - Это для мисс Уиллоу?       Догадливость старухи заставила Хиггсбери смутиться пуще прежнего, а на его физиономии расцвела глупая улыбка, будто он был ещё молодым юношей, что в первый раз испытал чувство влюблённости.       Их небольшая группа людей уже длительное время находилась в этом месте без возможности покинуть его. Стоит ли говорить, что они все успели сблизиться. У большинства в лагере были приятельские отношения, детишки Венди и Веббер очень сдружились и всегда всё делали вместе. Ну а Уилсон и Уиллоу были ближе всех остальных. В первые дни их совместного выживания не сказать, что между ними проскочила искра, скорее это Уиллоу забавы ради подожгла волосы учёному. Но с каждым проведённым вместе днём они становились всё более терпимыми к друг другу, а позже и полюбили. Честно говоря, это было трудно. Их группа постоянно находилась на волоске от смерти, бывали даже периоды, когда они еле-еле сводили концы с концами. Удивительно, как эти двое ещё не переругались и не бросили всё, с их-то противоположными характерами. В любом случае, сейчас всё хорошо, в холодильниках полно еды, сундуки набиты доверху всякими полезными ресурсами, их лагерь надёжно ограждён, а если на них внезапно нападут, то у них полно оружия и других средств защиты, переживут. У каждого члена коллектива с недавних пор даже появилась своя собственная палатка, из-за чего вечные переутомления практически полностью прекратились. Но всё же, Персиваля не переставали пожирать переживания и тревоги.       - Да, только вот я не уверен, стоит ли это делать в такой момент. Может это отвлечёт нас от подготовки к грядущей зиме? А если...       - А если потом не окажется возможности?       Отвлечённый от своего запланированного монолога, мужчина был застигнут врасплох вопросом старухи.       - Что вы сказали?       - Какова вероятность, что ты сможешь сделать это позже? У нас было много сложных дней, и мы справлялись с этим, но значит ли это, что справимся снова? Неужели ты действительно предпочтёшь тянуть с этим до последнего?       Слова Уикерботтом тронули темноволосого, и он поспешил ответить:       - Я знаю, знаю что только усложняю себе ситуацию, но я даже не представляю, как это следует сделать. Я собирался подумать об этом когда доделаю кольцо, но,.. вы знаете.       Уикерботтом мысленно закатила глаза - молодёжь такая нерешительная, вечно нужно её подталкивать к действиям! Библиотекарша не хотела обижать Уилсона и ещё больше не хотела видеть, как тот мнётся и боится.       - Тебе не нужно переживать, что ты будешь проходить через это в одиночку. Я помогу тебе, мы все поможем.       У старушки в голове уже назревала идея.       - Ох, не стоит, я должен сделать это самостоятельно.       - И ты сделаешь, мы лишь слегка вас подтолкнём.       Озадаченный учёный собирался спросить, что имела ввиду под этим Уикерботтом и что именно она задумала, но та перевела тему:       - А теперь ложись-ка спать, у нас ещё много работы, если ты, конечно, хочешь, чтобы мы управились к вечеру.       Она положила руки ему на плечи и заставила встать, а затем повела Хиггсбери к его палатке.       - Спасибо, доброй вам ночи.       Широко зевнув, так, что казалось, его уста могли вот-вот порваться, он направился к своему спальному месту.       - И тебе, дорогой, и тебе.       Едва мужчина скрылся за полами шатра, библиотекарь вмиг посерьёзнел.       - Подумаем, что можно предпринять.       Вместо того, чтобы подобно учёному предаться сну, Уикерботтом подошла к своему книжному шкафу. Достав оттуда пустую кожаную обложку, а из сундука несколько листов папируса, перьевой карандаш и швейный набор, она уселась за нагретое место за рабочим столом, за которым ещё минуту назад сидел Уилсон.       - Должно сработать.       И принялась своим красивым витиеватым подчерком выводить буквы на страницах будущей книги.

***

      Из-за своей полуночной деятельности Персиваль проснулся достаточно поздно. Даже слишком поздно, учитывая что когда он таки выполз из палатки, то не обнаружил в лагере ни единой живой души.       Встав на ноги, тот окинул взглядом лагерь, заострив своё внимание на термометре. Удивлением для него стали показатели прибора, представляющие собой более низкие температуры, чем должны были быть.       - Наступило глобальное похолодание? Понижение температуры по моим прогнозам должно начаться только через несколько дней!       - В чём ты, на удивление, действительно никогда не ошибался, так это в прогнозах погоды.       Убеждённый в отсутствии кого-либо в лагере, мужчина вздрогнул от неожиданно заговорившей женщины позади него. Обернувшись, он увидел библиотекаршу.       - Мисс Уикерботтом, что случилось? Куда все пропали?       - Ничего серьёзного, Хиггсбери, ничего серьёзного. Я лишь попросила их о небольшой помощи, но это не займёт много времени.       В её руках заведённых до этого за спину, был ледяной посох.       - Сейчас важно другое, мне пришлось прибегнуть к магии, чтобы понизить температуру градусника, и попросить мисс Уиллоу добыть больше горючего для отапливания лагеря, это твой шанс.       Уилсон невольно расплылся в улыбке, он и подумать не мог, что кому-то из его солагерников будет дело до его любовных страданий, и предпочёл разобраться с ними самостоятельно, оттого столь милая поддержка со стороны старушки отдавалась в его сердце теплом. Он приобнял библиотекаря за плечи.       - Спасибо вам за всё, я не заслуживаю вашей помощи.       - Вы с мисс Уиллоу заслуживаете всего самого лучшего. Прожив с вами значительное количество времени, я уж это точно теперь знаю.       Персиваль не осмелился спорить с Уикерботтом и вместо этого, подхватив рюкзак и проверив карман на наличие кольца, поспешил в лес, махая на прощание пожилой женщине.       - Но боюсь, Хиггсбери, я ещё не закончила.       Отложив посох и прижав к груди написанную прошлой ночью книгу, старуха последовала за темноволосым, попутно надевая и поправляя на голове кустошляпу.

***

      Пробираясь сквозь чащу густых и близко растущих друг к другу деревьев - из-за чего ветви хлестали в лицо и рвали одежду - Персиваль и обнаружил ту, кою он и искал. Перед ним стояла женщина, что с раздражением предавала огню ели и собирала оставшиеся от них угли в свой рюкзак.       - Идиотская зима, не могла прийти как обычно? Надо было подпортить нам заслуженный отдых!       Сердитая брюнетка явно была недовольна таким ранним приходом холодов, а кто бы на их месте был бы рад? И только занятие любимым делом, а именно сжиганием различных вещей своей счастливой зажигалкой могло сдержать её злость.       - Уиллоу!       Темноволосая откликнулась на своё имя, при виде любимого гнев быстро сошёл на нет.       - Уилсон! Пришёл помочь, что ли?       Она демонстративно покрутила зажигалкой. Уиллоу была грубой и местами инфантильной, но рядом со своим молодым человеком она позволяла себе лишь лёгкие поддразнивания, которые ни чуть не обижали учёного. При нём она даже могла быть более искренней и откровенной.       - А то эта дурацкая зима решила проигнорировать твои расчёты и с какого-то чёрта прийти пораньше. Можешь не беспокоиться, я справлюсь.       Поджигательница с улыбкой развернулась к новому дереву и уже хотела спалить и его, но брюнет остановил её:       - На самом деле, я не за этим пришёл к тебе...       Он сжал кольцо в кармане, не решаясь начать. Уиллоу была удивлена заявлением любимого и слегка насторожилась.       А тем временем между деревьев и кустов затесалась Уикерботтом, прячась под камуфляжной шляпой. Открыв новую книгу на нужной странице она зашептала недавно записанные слова. Едва прошептав последнюю букву, вокруг пары выросли цветы. Уиллоу поражённо уставилась вниз, а затем перевела удивлённый взгляд на учёного. Сбившийся Уилсон также был обескуражен сим действием, но поймав в зарослях хитрый блеск очков пожилой женщины, всё понял, воодушевился и продолжил:       - С тех пор, как мы стали ближе, ты скрасила мою серую, насколько она вообще может быть таковой, учитывая в каком положении мы находимся, жизнь. Каждый день я просыпаюсь с надеждой, что когда-нибудь мы выберемся отсюда и сможем жить спокойно, не беспокоясь о том, настанет ли следующий день.       - Я тоже люблю тебя, дурень ты мой научный! Не тяни, говори уже прямо!       Уиллоу хоть и легко раздражалась, но с романтичной и сентиментальной натуры своего молодого человека могла только умиляться, хоть иногда ей и хотелось, чтобы он всё же был более прямолинеен.       - Ну так вот...       Хиггсбери вновь впал в нерешительность, однако окончательно определиться ему снова помогла библиотекарша, по её велению только-только выращенные цветы вспыхнули ярким пламенем. И в этот момент, увидев очарованную огнём брюнетку, мужчина понял, что оно того стоит.       Он медленно опустился на одно колено. Вынув кольцо из кармана, он выпалил:       - Станешь ли ты моей, пускай и неофициальной, но женой?       Поджигательница хоть и приоткрыла рот в удивлении, но она была не из тех девушек, которые со слезами радости на глазах кидаются в объятия своих женихов. Она состроила серьёзное лицо, заставив Персиваля напрячься. Опустившись рядом с учёным, она накрыла своей рукой протянутое кольцо и ответила:       - Да.       После чего выхватила колечко и надела его на безымянный палец, разглядывая драгоценный камень столь любимого ей красного цвета.       - А где твоё кольцо?       И тут Уилсон и понял свою ошибку. Он был настолько увлечён созданием кольца для Уиллоу, что совсем позабыл про себя самого.       - Моё кольцо? Ох, оно...       - У меня.       Темноволосая, подобно своему любимому, вытянула из своего кармана другое кольцо, побольше и без камня, и вложила его в руку мужчине.       - Я не была уверена в том, стоит ли прикреплять к нему какой-нибудь камешек, тем более ты вроде не поклонник всяких блестящих штучек и побрякушек, но если хочешь - ты только скажи, и я...       Хиггсбери прервал себя от разглядывания кольца и, положив руку на плечо Уиллоу, ответил:       - Оно уже идеально.       Едва они отстранились, из-за кустов и деревьев появились остальные солагерники во главе с Уикерботтом. Вольфганг держал в своих могучих ручищах большой торт, приготовленный никем иным кроме как Варли. Венди и Веббер подбежали к "молодожёнам" и накинули им на головы цветочные венки. Уилсон поймал взглядом библиотекаршу, которая даже с закрытыми глазами улыбалась будто бы не только губами. Именно эта пожилая леди собрала их и устроила это всё ради них с Уиллоу. Мужчина был готов благодарить её минимум на протяжении вечности, или столько, сколько Константа позволит ему прожить. И они все без лишних слов направились к лагерю, дабы отпраздновать сие событие в более домашней обстановке.       Они танцевали под музыку, воспроизводимую специальным модулем WX-78 и просто позволили себе хорошенько отдохнуть хотя бы один день. И в это самое мгновение, именуемая ими Константа пускай и на время, но перестала быть для них тюрьмой, и стала скорее своеобразным связующим звеном, что свело их вместе и породнило.       Уикерботтом с очарованием глядела на кружащихся в танце "молодожёнов" и думала, что обязана дожить до того самого момента, когда они выберутся отсюда, чтобы повторить это, но уже по-настоящему.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.