ID работы: 14256425

Не дам тебе упасть

Гет
G
Завершён
13
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник Скачать

Сказка на льду

Настройки текста
      — Кейти, а ты точно уверена, что мне стоит…       — Да!       — ...этим заниматься…       Она то была уверена, а вот он — не очень. Мягко говоря. Тёплая ладошка, укутанная в вязаную варежку, поддерживала его по левую руку, заставляя чувствовать себя чуть уверенней. Но не настолько уверенно, чтобы ноги перестали разъезжаться в разные стороны независимо друг от друга, а опасность проскользить лицом по льду куда-то делась.       Неделю назад в Бухте Приключений открыли каток. Кейти очень хотелось покататься вместе с Райдером. Она уже представляла, как они будут красиво, с особым изяществом и грацией скользить по льду подобно профессиональным фигуристам. Ну, или хотя бы просто держась за ручку. Зато вместе. Но её ждало жестокое разочарование.       Несмотря на то, что они не договаривались о встрече, Райдер обнаружился здесь же, на катке, будто специально её ждал. Вот только оказалось, что парень, который умеет водить квадроцикл, автобус и самолёт, совершать опасные трюки, лазить по крышам без страховки, выделывать ещё кучу всего опасного и невообразимого, совершенно не умеет кататься на коньках!       Райдер уже успел многократно пожалеть о том, что поддался на уговоры щенков и позволил вытащить себя на каток. А мог бы сейчас спокойно сидеть себе в мастерской и ни о чём не думать… Но им так хотелось покататься… На додачу, Гончик предложил после катка пойти выпить горячего шоколада у мистера Портера, Зума достаточно красочно описал все вкусовые качества этого напитка (хотя Райдер и сам знал, что шоколад у мистера Портера самый лучший в мире), а Скай довершила начатое мальчиками, сказав, что там обязательно будет Кейти.       Решение было принято.       Когда они пришли на место, к величайшему сожалению Райдера, Кейти там не оказалось. Не в силах смотреть в растерянное лицо хозяина и чувствуя себя виноватой, Скай предположила, что девушка, вероятно, чем-нибудь занята и придёт позже, ведь исходя из достоверного источника информации (которым была сама Скай), Кейти просто обязана быть этим вечером на катке.       Каток представлял из себя большую, покрытую толстым слоем льда и огороженную деревянным заборчиком, площадку. В качестве источника освещения от одного её края к другому, подвешенные к высоким бетонным столбам, тянулись длинные гирлянды небольших подвесных фонариков. Их тёплые огоньки заливали пространство катка желтоватым неброским светом, защищая его от окружающего ночного мрака и создавая поистине сказочную атмосферу.       Здесь было около двух десятков людей разного возраста: дети помладше, их родители, подростки, даже старики. Все они ехали, падали, скользили, кружились и совершали прочие движения, позволяющие передвигаться по льду. У некоторых это получалось лучше, у некоторых хуже. Кто-то выполнял сложные трюки с завидным умением, а кто-то едва держался на ногах.       Друзья не стали терять времени и все достаточно быстро надели коньки. У щенков это были изготовленные на заказ небольшие сапожки на резинках вместо шнурков, которые каждый из них мог обуть самостоятельно и вполне себе без проблем. Коньки Райдера были самыми обычными, купленными в спортивном магазине и ничем примечательным не выделялись. От щенячьих они отличались размером, шнурками (на которые пришлось потратить время, чтобы их завязать) и тем, что были ни разу не ношенными, хотя и те и другие были куплены в прошлом году. А дело в том, что в прошлом году, как раз в предрождественское время, ему пришлось отлучиться из города по делам на целую неделю. Щенков тогда навещала Кейти, она же и научила их кататься на коньках. Райдера кататься никто не учил, но ему казалось, что это не так уж и сложно, тем более, что учиться никогда не поздно.       Это оказалось сложнее, чем он думал. Намного сложнее.       И вот, когда спустя минут пятнадцать безуспешных попыток ему удалось, наконец, заставить себя оторваться от бортика и худо бедно прокатиться вперёд… То оказалось, что более важным навыком, чем ехать, может быть умение тормозить. Желательно не в кого-нибудь. Кем-нибудь, к несчасть (или наоборот), оказалась заявившаяяся на катке Кейти…       — Привет, — сдавленно просипела она. — Я тоже очень рада тебя видеть.       Райдер упал прямо на Кейти, придавив её собой. Встретившись с ней взглядом и в полной мере осознав всю неловкость их положения, он поспешно слез и отполз в сторону, пряча смущённое и неизвестно от чего покрасневшее лицо (Райдер надеялся, что всё же от мороза, или, что другие, по крайней мере, так подумают) в глубины объёмной вязки серого шарфа.       — Привет, — стараясь придать голосу более-менее уверенный тон, поздоровался он.       Райдер по привычке подал Кейти руку, желая помочь ей подняться, но забыл, что умение крепко стоять на ногах, когда они обуты в коньки и находятся на льду, у него волшебным образом не появилось. Друзья повалились назад, только теперь в разные друг от друга стороны. Неуклюже поползав на четвереньках, не без помощи Кейти, ему удалось подняться.       Кейти когда-то занималась фигурным катанием и со временем отнюдь не растеряла своих навыков, поэтому милостиво согласилась передать их Райдеру. Даже не так — она исполнилась ярого стремления научить его кататься на коньках.       По указаниям Кейти, Райдер пытался совершить первые шаги, сперва топчась возле бортика, затем держась за руку подруги. На фоне остальных он чувствовал себя полным неумёхой. Даже Маршалл, хоть и периодически падал, но вполне уверенно держался на ногах и даже совершал некоторые несложные трюки.       — У тебя хорошо получается. Теперь я тебя отпущу и ты попробуешь ехать сам.       К превеликому сожалению Райдера, Кейти убрала свою руку и отъехала в сторону. Она заскользила, легко и непринуждённо поплыла по льду рядом, показывая ему пример. Несмотря на непримечательность движений подруги и отнюдь не прибавляющую ей изящества толстую розовую курточку, поступь её казалась Райдеру исполненной какой-то поистине лебединой грации.       Райдер чётко выполнил указания и неспешными шагами заскользил рядом, вполне даже сносно (как ему самому казалось).       — Ну как? — спросил он, ожидая вердикта.       — Очень даже хорошо, — Кейти улыбнулась и взяла его под руку.       С тёмного ночного неба срывались одинокие снежинки. Подхваченные ветром, они медленно порхали в морозном воздухе и маленькими звёздочками приземлялись на всё, что попадалось у них на пути.       Кейти с Райдером, описывая круг, неспешно и молча проехались по периметру катка.       — Что ж, стоишь на ногах ты вполне уверенно, — отъехав от друга на небольшое расстояние, сказала Кейти. — Думаю, теперь можно перейти к торможению.       Райдер тоскливо вздохнул, но послушно приготовился учиться дальше. По правде говоря, ему даже начало нравиться вот так вот кружиться, словно в танце, и чувствовать рядом надёжную руку дорогого человека. Ощущение скорого падения постепенно покидало его, сменяясь уверенность в собственные силы и чувством безопасности. Но очень скоро появлялось вновь, стоило только Кейти отдалиться.       — Смотри, немного сгибаешь ноги в коленях, а потом выставляешь одну ногу боком.       Кейти разогналась, а потом, демонстрируя действие своих слов, поставила перед собой правую ногу ребром. Лезвие конька упёрлось в лёд и по инерции со скрежетом проскользило ещё немного, вздымая в воздух брызги ледяной стружки.       — Теперь ты попробуй.       И Райдер попробовал. Заскользил, немного согнул ноги в коленях, резко выставил одну ногу боком, но за ней по привычке повернулась вторая нога, тело накренилось и он чуть было опять не рухнул на пол. Но не долетая до земли, Райдер повис, подхваченный чьими-то заботливыми руками.       Над ним склонилось обеспокоенное личико Кейти. Стараниями холода, носик и щёчки её окрасились в милый румянец. Непослушные золотистые прядки волос смешно выбились из под белой, немного съехавшей набок, шапочки с кошачьими ушками.       — Ты в порядке?       — Вполне, — губы Райдера невольно растянулись в улыбке, а в груди, вопреки окружающему холоду, будто загорелся неведомый тёплый огонёк.       Кейти смущённо улыбнулась в ответ и помогла ему подняться.       — Продолжим? — спросила она.       — Определённо! — уверенно ответил Райдер.       Они катались целый вечер, за который, помимо торможения, он выучил ещё целую кучу разных упражнений и трюков. Катание больше не казалось ему каторгой или наказанием. Наградой за старание ему стали слова Кейти о том, что его смело можно отправлять на соревнования ( в чём он сильно сомневался). Присутствие подруги отгоняло страхи. Райдер чувствовал, что она не позволит ему упасть и за время проведённое с ней на катке он действительно ни разу больше не ударился о лёд. Ведь стоило ему только немного зашататься, как Кейти, где бы она ни была, словно ангел хранитель, подбегала к нему, готовая уберечь от неприятностей.       Хотя обычно было наоборот.       Вдоволь накатавшись и намёрзшись, щенки, их хозяин и Кейти двинулись в кафе мистера Портера отдыхать и отогреваться.       Внутри было тепло, людно и шумно. Каток находился недалеко от заведения, что способствовало наплыву клиентов и улучшению положения дел хозяина кафе. Хотя в предпраздничные и праздничные дни желающих выпить стаканчик другой знаменитого горячего шоколада от мистера Портера и без того всегда хватало.       Помещение пестрело от обилия рождественской атрибутики. С потолка свисали блестящие снежинки. Стены украшали светящиеся гирлянды и большой плакат с красочной надписью “Merry Christmas”. С наружной и внутренней стороны дверей имелся венок из искусственной хвои и ёлочных шаров. На каждом деревянном столике стояло по небольшому букету из веток ели и сушёных ягод. И наконец, как королева всего этого великолепия, в углу возвышалась украшенная по всем правилам искусственная ёлка.       Воздух в кафе был немного душным и вкусно пахнущим какао, пряностями, праздничной выпечкой и прочими блюдами, которых в меню заведения было предостаточно. Щенкам нашлось место на полу, возле столика который заняли Райдер и Кейти. Они могли бы сидеть и на стульях, но это было бы не совсем удобно, да и нынешнее положение их вполне устраивало. Возле каждого из щенков стояло по две миски. Одна с кусочком мясного пирога, а вторая с горячим шоколадом.       — М-м-м, этот пирог просто великолепен! — не сдержал своего восторга Крепыш.       — У мистера Портера любое блюдо великолепно! — поддержал его Маршалл. — Знаете, я думаю, что он настоящий волшебник, просто не хочет в этом признаваться! Иначе как у него получаються такие невероятные блюда?       — Нет, Маршалл. Думаю, мистер Портер самый обычный человек, а поистине волшебный вкус его блюд — заслуга упорных трудов и стараний, — с улыбкой ответил ему Гончик. — Ведь я прав, Райдер? Райдер?       Взгляды всех щенков устремились на столик, за которым до этого сидели Райдер и Кейти, но там было пусто. И когда они только успели улизнуть? Лишь две пустые тарелки из под пирога на столе, да оставленные хозяевами сумки, в которых, щенки знали, прятались коньки, свидетельствовали о чьём-то недавнем присутствии.       Разыгравшийся было небольшой снегопад неожиданно затих, оставляя после себя укрытую белым одеялом землю и почти полное безветрие. Тучи неохотно расползлись, позволяя взору насладиться видом на ясное, усеянное миллиардами кристаликов-звёзд, небо, в центре которого, словно ломтик сыра, возвышалась круглолицая луна.       Кейти и Райдер стояли под стеной кафе, придерживая руками стаканчики с горячим шоколадом, довольные, что вырвались из шумной тесной круговерти заведения и оказались на свежем воздухе. Пусть температура этого самого воздуха и стремительно понижалась к ночи.       — Спасибо, — тихо сказал Райдер, зачерпывая пластиковой ложечкой зефирку с поверхности напитка.       — За что? — Кейти, казалось, была удивлена. Её рука, удерживающая ложку с порцией густого шоколада, застыла на полпути ко рту.       — За то, что научила кататься, — пожал плечами Райдер.       Он некоторое время рассматривал ложку, которую держал в руках и решив наконец, что вполне можно обойтись без неё, сделал небольшой глоток.       — И за то, что не давала мне упасть, — подумав, добавил Райдер.       — Пожалуйста, — Кейти посмотрела на него и издала тихий смешок.       — Что смешного?       — Ты обзавёлся усами, — она обвела пальцем вокруг губ. — Подожди, — с этими словами она вытащила из кармана пачку влажных салфеток и протянула одну из них Райдеру. — Без них тебе лучше. Всё-таки усы — это прерогатива мэра Хамдингера.       Райдер лишь посмеялся над этим замечанием и молча стёр новообретённые “усы” из шоколада.       Он действительно был ей благодарен. Кейти, по мере возможностей, удавалось оберегать его от мелких неприятностей, тогда как он охранял её (и не только её) от более крупных. Но сможет ли кто-нибудь однажды уберечь его самого от падения с действительно большой высоты?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.