Небольшая услуга

PG-13
Завершён
519
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 389 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
519 Нравится 6 Отзывы 126 В сборник

=^-^=

Настройки
      Иногда наступали моменты, когда Стайлз искренне ненавидел свою жизнь.       Вот как сейчас, например.       На часах было полчетвертого утра. Дом Хейлов спал, погруженный в вязкую тишину. Не хлопали двери, не скрипели старые половицы, не носились по коридорам волчата, прячась от Дерека, на чей телефон случайно разлили колу. Всё кругом словно вымерло, и только на кухне едва заметно, рассеивая тьму, горела настольная лампа.       Стайлз не спал.       На барной стойке в беспорядке были разбросаны ветхие, покрытые многолетней пылью книги, потрепанные словари, распечатки из интернета с непонятными символами и фотографии разодранных жертв, выглядывающие из папки «Секретно». Тут же стоял почти разряженный ноутбук с открытой вкладкой даркнета, и на Стайлза оттуда смотрели гротескные изображения до крайности уродливых созданий.       Гребаные гарпии.       Стайлз уткнулся лицом в ладони в попытке сдержать отчаянный ор.       Неделю назад отцу стали поступать сообщения о телах, найденных недалеко от города. Все они были изуродованы почти до неузнаваемости; поговаривали, что в лесу завелось семейство гризли. Шериф, естественно, подыграл этой теории, но в тот же день пришел в комнату к Стайлзу и бросил на стол толстенную папку, сказав: «Это явно по вашей части».       Неделя ушла у стаи — преимущественно у Стайлза и Лидии, — чтобы сопоставить жертв и найти в убийствах нечто общее. Они тут же полезли в библиотеку Хейлов, но Питер вытолкал их оттуда, когда Стайлз с грохотом уронил стремянку и сшиб головой полку. Решив, что от него не убудет, Питер сам собрал всю нужную литературу и отдал на растерзание Стилински и Мартин. Этим двоим он доверял, а вот на Эрику, потянувшуюся из простого любопытства к видавшему виды альманаху, на обложке которого пестрила красивая картинка, пришлось негромко рыкнуть и сверкнуть глазами.       Во время стайного ужина позвонил шериф и сообщил, что недалеко от заповедника был найден еще один труп. Больше так продолжаться не могло.       — Стайлз, — произнес с другого края стола Дерек, сурово нахмурив брови, — мы не можем ждать. Надо выяснить, что это за твари и как их убить.       — Да ты что, правда, что ли? — не удержался и съязвил Стайлз. — Если ты не заметил, я всю неделю только этим и занимаюсь!       — Ты делаешь недостаточно, — обрубил его Дерек.       — Класс! Здорово! — Стайлз взмахнул руками. В груди горело от желания швырнуть в надутую морду Хейла тяжелой супницей. Вдох-выдох. Они сильнее, Стайлз, не будь злюкой. — Я прекрасно понимаю, что времени у нас нет. Я перекопаю всё, что у нас есть. К утру я точно выясню, что за хрень терроризирует город. А теперь — оставьте меня в покое! И никакой беготни по дому! — припечатал он.       На удивление, стаю как ветром сдуло. Эрика, Бойд и Айзек скрылись, словно их и не было. Джексона, как маленького ребенка, за руку утащила Лидия, послав напоследок сочувственную улыбку. Скотт, уходя, похлопал по плечу. Дерек покачал головой, буркнув что-то наподобие «я здесь альфа вообще-то», но тоже послушно ушел к себе. Последним кухню покинул Питер. Ленивой, развязной походкой прошелся прямо перед Стайлзом, словно они не на просторной кухне были, а в крошечном чулане, и вкрадчиво произнес, на мгновение наклонившись к его уху: «Я бы на твоем месте начал с того зеленого бестиария».       Стайлз не знал, чем занималась стая всё то время, что он безвылазно просидел над книгами, но в доме было тихо, как на самом благопристойном кладбище.       Прошло уже несколько часов изнурительных поисков; за окнами сгустились сумерки, ноутбук шумел так, словно просил о помощи, на краю барной стойки выстроился гарнизон из разномастных кружек с кофейными разводами на них. Стайлз потер ладонями лицо, пытаясь взбодриться, и вновь уставился в бестиарий перед собой красными, воспаленными глазами. Буквы то и дело прыгали по строчкам, как игривые горные козлы, мешая сосредоточиться.       Кофе, как назло, кончился.       — Бесит, — простонал Стайлз и рухнул головой на протянутые вдоль стойки руки.       — Что такое, лапушка? — раздался за спиной знакомый вкрадчивый голос.       Настолько уставший, что даже не испугался, Стайлз заторможено повернулся лицом к Питеру и с непередаваемой эмоцией повторил:       — Бесит.       — Информативно, — кивнул Питер, осторожно передвигаясь за спину Стайлза. — Как успехи? Нашел что-нибудь?       — Гребаные гарпии, — грустно выдохнул Стайлз. Почувствовав, как на его плечи опустились сильные ладони Хейла, он чуть напрягся, скорее от непонимания, чем от какого-то страха. — Ты что там делаешь, эй?       Питер тем временем ненавязчивыми движениями стал разминать задеревеневшие за вечер мышцы, и Стайлз не сдержал благодарного стона, который невольно вырвался из его груди. Смутившись своей реакции и понадеявшись всем волчьим богам, что остальная стая спит, Стайлз нырнул в сложенные на столе руки, пряча в них свои покрасневшие уши и щеки. Питер позади весело фыркнул, но ничего на это не сказал.       Ситуация никак не вписывалась в разряд нормальных, но прерывать Питера не хотелось. Что бы ни было у него в голове, Стайлз ему доверял. Из всей стаи только он и, наверное, Лидия по достоинству оценивали ум и характер Хейла. Несмотря на всё то, что он совершил ранее, он не был в глазах Стайлза бездушным человеком. Он им даже в какой-то степени восхищался: его остроумием, знаниями, умением вести спор. Им редко удавалось остаться наедине, но когда такое всё же случалось, Стайлз не упускал возможности обсудить с Хейлом сто тысяч вещей, от смехотворной прически Джексона до вечных вопросов бытия.       — Какие бы корыстные цели ты ни преследовал, не останавливайся, — довольным голосом протянул Стайлз, и крепкие руки сместились с его плеч на шею, мягко массируя. — Боже, Питер, за это тебе точно должны дать путевку в волчий рай.       — Если бы я знал, что простым массажем добьюсь твоего расположения, предложил бы свои услуги намного раньше.       Стайлз промычал что-то невразумительное в ответ, явно не вслушиваясь. Прошло от силы минуты две, как Питер почувствовал, что гибкое тело под его руками расслабилось настолько, что стало заваливаться в бок. Он подхватил его, спасая от удара о твердый пол, и взглянул в уставшее, бледное лицо парня.       Стайлз спал.       Питер перехватил его поудобнее, поднял на руки и тяжело вздохнул, глядя на потухший экран ноутбука.       — Значит, гарпии, да?       Проснулся Стайлз на удивление отдохнувшим и без чувства, словно его позвоночник связали бантиком в районе поясницы. Он краем уха услышал хохот откуда-то с первого этажа, который, вероятно, его и разбудил, а затем суровое «Тише! Дайте ему поспать».       Стайлзу понадобилось несколько долгих секунд, чтобы понять. Простыни были белые, тогда как на его кровати — голубые. Окно было плотно закрыто шторами, тогда как Стайлз всегда оставлял небольшую щелку для проникающего с улицы света. Подушка, на которой спал Стайлз, пахла не им.       Он резко распахнул глаза, оглядываясь по сторонам. Рабочий стол, заложенный бумагами. Несколько заставленных книгами шкафов. Большая гардеробная. Двуспальная кровать, и вишенкой на ней — Стайлз, развалившийся точно в том, в чем был вчера.       Он в комнате Питера.       «О. Мой. Бог».       Ночные воспоминания вызвали неловкую улыбку, и машинально Стайлз начал разминать шею и плечи.       Снизу донесся еще один взрыв смеха, когда Стайлз в ужасе распахнул глаза: он так вчера и не выяснил, как убить чертовых гарпий.       Судорожно скинув с себя одеяло, он вылетел из комнаты Питера и бегом, пропуская ступеньки и чудом нигде не упав, примчался на кухню. Его волосы стояли торчком, на щеке остался чудовищный отпечаток подушки, глаза лихорадочно блестели.       Стая почти в полном составе прервала свою шутливую перебранку и с волнением посмотрела на него.       — Стайлз? — осторожно произнес Скотт.       — Ну вот, я же говорил, что от вашего ора он проснется, — закатил глаза Питер. Он поднялся из-за стола и отошел к кухонному гарнитуру, встав ко всем остальным спиной.       — Ты молодец, — улыбнулась Лидия, и Стайлз уставился на нее диким, не понимающим взглядом. — Мы нашли то, что ты насобирал за ночь по гарпиям. Судя по уликам, это действительно они. Дерек уехал к Дитону, они готовят зелье по твоему рецепту.       Последовала долгая пауза, прежде чем Стайлз решился уточнить:       — Зелье? По моему рецепту?       Лидия взглянула на него, как на тяжелобольного.       — Да, Стайлз, твое зелье. Рецепт которого ты оставил на столе. Зелье, которое убивает гарпий. — Лицо Стайлза вытянулось от удивления, и Лидия покачала головой. — Ты явно не выспался.       — Нет-нет, все нормально, — быстро произнес Стайлз, усаживаясь на ближайший стул. Он ничего не мог понять: он был уверен, что никакого рецепта на столе не оставлял.       Вдруг перед Стайлзом возникла горячая кружка свежесваренного кофе. Пахло просто потрясающе. Стайлз поднял глаза, уже зная, кого там увидит.       Питер стоял перед ним, кривовато улыбаясь.       — Кофе из моих личных запасов. Ни с кем не делись.       — Хорошо, — растерянно отозвался Стайлз. И тут в его голове словно щелкнуло: чертов Хейл ночью перетащил его к себе в спальню и доделал за него работу! В груди потеплело от такой заботы, и на Питера Стайлз взглянул уже трезвым, осмысленным взглядом, наполненным благодарностью и признательностью. — Спасибо, — робко произнес Стайлз, веря, что Питер его поймет, что речь не только про кофе.       Питер ухмыльнулся ему в ответ:       — К твоим услугам, лапушка.       Стайлз спрятал улыбку в кружке с кофе:       Питер понял.
519 Нравится 6 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (6)