Ór Élivagom stukkoo eitrdropar, svá óx, unz varð ór iötunn; þar órar ættir kómu allar saman, því er þat æ allt til atalt. Брызги холодные Эливагара ётуном стали; отсюда свой род исполины ведут, оттого мы жестоки. «Старшая Эдда. Речи Вафтруднира».
Брызги холодные Эливагара плещут под кожей, клокочут в костях. Лезвия льда в онемевших горстях крови поток выпускают усталый. Помню, двенадцать минуло столетий, с темных тех пор, что гора родилась. И на вершине тонюсенький вяз смело пророс, пусть трепал его ветер. Горы росли, распадались на крошку, я же смеялась в их мшистых корнях, косы плела на болотистых пнях, вечность смотрела в озерные плошки. Ребра раскрыв, отпустила на волю, скованный плотью грудины орех¹. В сердце горы принесла гладкий мех, грела травой, укрывала листвою. Сердца котел² порастает горами, В ребра вплетая охапки корней, крон паутина мне шепчет: — Согрей… С камнем в груди не закроются раны. Эливагара холодные ленты иней сковал и окалина льда. Где-то, где сердце, искрится вода. Кожа моя распадается ветром.Брызги
6 января 2024 г. в 13:06
Примечания:
1. Орех грудины — сердце;
2. Котел сердца — грудная клетка.