ID работы: 14271852

Анализ песни Shock the Monkey

Ozzy Osbourne, Coal Chamber (кроссовер)
Статья
PG-13
Завершён
10
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Анализ Shock the Monkey

Настройки текста
Shock the Monkey (рус. Усмирить обезьяну) - кавер-версия оригинальной песни Питера Габриэля ню-метал-группы Coal Chamber из альбома Chamber Music, записанная совместно с Оззи Осборном, лидером группы Black Sabbath. Специфичная композиция, повествующая о борьбе человека за контроль над своими эмоциями и инстинктами. Без лишних слов, сегодня я тщательно разберу эту песню и сделаю выводы о ней, что она нам показывает. Давайте же начнём, ну! Первый куплет: "Cover me, when I run Cover me, through the fire" Перевод: "Прикрой меня, когда я побегу Прикрой меня, сквозь огонь" Лирический герой просит защиты от влияния обезьяны, которая, в контексте песни, символизирует импульс и сумасшествие, берущие контроль над ним и заставляющие совершать различные рисковые поступки (например, бегать сквозь огонь) Пред-припев: "Something not beyond the greed Now I'm on my knees" Перевод: "Что-то, не выходящее за рамки жадности Теперь я на коленях" Лирический герой пытается контролировать свои эмоции и инстинкты, в том числе и свою жадность, которая, вероятно, тоже управляет им. Его поза на коленях, о которой он говорит в следующей строчке, может означать, что он сожалеет о своих рисковых и аморальных поступках Припев: "Monkey, monkey, monkey Don't you know you gotta, shock the monkey" Hey, hey!" Перевод: "Обезьяна, обезьяна, обезьяна Разве ты не знаешь, что должен усмирить обезьяну Эй, эй!" Эта часть является напоминанием о том, что нужно активно сопротивляться сильному влиянию обезьяны, что, собственно, и делает лирический герой Второй куплет: "Fox the fox Rat all the rats You can ape the ape I know about that" Перевод: "Перехитрить лису Предать крысу Ты можешь передразнить обезьяну Я знаю об этом" В этой части говорится о том, что даже животные осознают опасность поддаваться своим инстинктам, чего иногда могут не осознавать люди. Однако лирический герой, наоборот, осознаёт всю опасность поддаваться своим эмоциям и инстинктам Пред-припев: "There is one thing you must be sure of I can't take it anymore Darling, don't you monkey with the monkey Hey!" Перевод: "Есть одна вещь, в которой ты должен быть уверен Я не могу больше с этим мириться Дорогой, не забавляйся с обезьяной Эй!" Лирический герой больше не может жить и мириться с тем, что он живёт под контролем своих инстинктов. Он будет бороться до последнего и ни в коем случае не позволит себе поддаться этим внутренним импульсам, которые приведут его к ужасным последствиям Бридж: "Monkey! Wheels keep turning Monkey! Something's burning Monkey, don't like it but I guess I'm learning Shock! Shock! Shock Watch the monkey get hurt, monkey" Перевод: "Обезьяна! Колёса продолжают крутиться Обезьяна! Что-то горит Обезьяна, мне не нравится, но, похоже, я учусь Усмири! Усмири! Усмири! Смотри, как обезьяна страдает, обезьяна" "Колёса продолжают крутиться". Под колёсами, скорее всего, подразумеваются сильные импульсивные инстинкты лирического героя, которые управляют им, но он изо всех сил сопротивляется этому "Что-то горит". Опять же, здесь говорится про инстинкты лирического героя, про то, как они вырываются и горят в нём "Обезьяна, мне не нравится, но, похоже, я учусь". Лирическому герою не нравится, что его собственные инстинкты берут над ним верх, но он также и извлекает из этого урок, что нужно иметь внутренний стержень и обладать самоконтролем "Усмири! Усмири! Усмири!", "смотри, как обезьяна страдает, обезьяна". Хоть лирический герой и пытается изо всех сил усмирить самого себя и свои инстинкты, он чувствует, что ему становится тяжелее сдерживаться, но, тем не менее, он всё равно продолжает бороться и работать над собой Третий куплет: "Cover me, when I sleep Cover me, when I breathe" Перевод: "Прикрой меня, когда я буду спать Прикрой меня, когда я буду дышать" Лирический герой, как и в первом куплете, просит защитить его от собственных инстинктов, которые преследуют и пытаются управлять им даже во сне и когда он дышит Пред-припев: "You throw your pearls before the swine Make the monkey blind Cover me, darling please" Перевод: "Ты кидаешь зёрнышко перед свиньями Слепишь обезьяну Прикрой меня, дорогой, пожалуйста" Под зёрнышком, как мне кажется, подразумевается плод стараний лирического героя сопротивляться своим мощным инстинктам. Он этот плод бросает перед свиньями, как бы хвастаясь, и продолжает успешно слепить свои инстинкты, которые безостановочно управляют им Аутро: "Hey! Monkey! Too much at stake Monkey! Ground beneath me shake Monkey! And the news is breaking Shock! Shock! Shock! Shock!" Перевод: "Эй! Обезьяна! Слишком много поставлено на кон Обезьяна! Земля подо мной трясётся Обезьяна! И новости рушатся Усмири! Усмири! Усмири! Усмири!" "Слишком много поставлено на кон". Лирический герой подвергнёт себя и других людей смертельной опасности, если он поддастся своим инстинктам "Земля подо мной трясётся", "и новости рушатся". В этих строчках описывается то, какой ужас в виде разрушения всего и вся произойдёт, если лирический герой поддастся своим инстинктам Итак, анализ данной песни закончен. Как всегда, делаем выводы и размышляем о её смысле. Как уже говорилось ранее, композиция Shock the Monkey посвящена борьбе со своими эмоциями и инстинктами. Обезьяна, в контексте песни, является символом сумасшествия и импульсов, которые пытаются взять верх над лирическим героем, однако он изо всех сил сопротивляется этому. Лирический герой осознаёт и понимает всю опасность своего состояния и борется с собственными инстинктами, которые словно вырываются у него изнутри со стремительной силой. Конечно, он очень старается контролировать себя и не поддаваться этим мощным импульсам, но он также чувствует, что ему становится тяжелее бороться морально и он сильно устаёт от этой борьбы, однако всё равно продолжает её, несмотря на всё это. Лирический герой никогда не позволит себе поддаться своим же инстинктам и он будет сопротивляться им до самого конца, ибо понимает, к каким опасным и ужасным последствиям это приведёт, как для него самого, так и для других людей
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.