ID работы: 14275927

Джемрокская охота

Джен
PG-13
Завершён
8
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник Скачать

Джемрокская охота

Настройки текста
      — Гаррье, тащи свой спортивный зад сюда!       Кто такие охотники? Охотники — хитрецы, стоящие на вершине пищевой цепочки. В мире зверей — хищники.       А в Джемроке обитают настоящие звери.       — Уже-уже! Что-то нашёл?       — В том-то и дело, что, блять, ничего. Один ебучий энтропогенез. — Жан жует сигарету. Со злости.       Для местных жителей они шавки-ищейки — псы, рыскающие по городу: и в помойку заглянут, и к тебе домой наведаются. Но для преступников они волки.       — А по карманам глянул?       — Ого, Дик Маллен, а я не догадался, — язвительно шипит Жан. — Это первое, что я делаю при осмотре, умник!       Тем не менее, офицер Гарри Дюбуа присаживается перед обескровленным и раздувшимся трупом, чтобы обыскать одежду. Он трясет жертву, мало напоминающую теперь девушку двадцати лет, словно тряпичную куклу, проверяя подолы ядовито-зелёного пиджака на предмет тайников, но, как и напарник, ничего не находит.       — Мы что-то упускаем… — басом шепчет детектив, разглядывающий труп.       — Я, блять, знаю! Знаю, Гарри. Этот тип не обтряхивает жертв, но эта, как липка. Чтоб её...       — Может, знала, что на убой? — усмехается мужчина с бакенбардами, морщась от запаха.       — О, да, теперь у нас жертвы сами бегут в объятия к серийникам… — Хмыкает в ответ детектив Викмар.       Их боятся даже те, кто не должен. Сорок первые занимаются «особо тяжкими», однако любой мелкий преступник, услышав этот проклятый номер участка, попытается как можно скорее покидать свои вещи в чемоданы и свалить. Особенно если следствие ведёт «грёбаный диско-детектив».       — Сумка! — Гаррье моментально вскакивает на ноги, — Жан, у неё была сумка. Гляди, на правом плече зацепки от ремешка.       Второй следователь ведёт бровью, скептически осматривая ткань, и, похоже, внутреннее соглашается с доводами напарника. Вслух же лишь недоверчиво мычит. Его коллега уже знает этот тон, поэтому строит жутковатую фирменную гримасу.       — Висит где-то здесь, если наркоши не стащили. — Добавляет довольный офицер, цокая каблуками своих старомодных туфель по газобетону заброшенной клиники.       Офицер Викмар, выдохнув тяжёлое облако дыма, идёт следом, высматривая теоретическую дамскую сумочку.       — А что, если нет никакой сумки? — С вызовом спрашивает седеющий от постоянных стрессов коп.       — Тогда… Я буду тебе целую неделю кофе утром готовить.       — Ой, Гарри, блять, избавь меня от этого! Весь отдел будет потешаться. Я что, твоя жёнушка? Лучше бы пять несчастных реалов поставил, честное, сука, слово.       Жан Викмар стряхивает пепел с сигареты, осматривая свой квадрат у лестницы. Иногда ему начинает казаться, что Гарри знает всё наперед, лишь понарошку проявляя интерес к этой детективной игре: как и ожидалось, коричневая сумочка одиноко висела здесь, в больнице, на раскуроченных перилах.       — Да пошёл ты! — с добротой окликает Жан «диско-детектива».       Напарник шумно бежит на голос и вскоре увесистая рука хлопает Викмара по спине.       — С тебя цветочек. За хорошую работу!       Служитель закона вздыхает от резкого толчка в спину и еле слышно хмыкает. Он одной рукой достает из кармана «Астру» и протягивает коллеге.       Джемрокские охотники вышли на след.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.