Я хочу твой череп

R
Завершён
7
автор
Фэндом:
Metallica, Megadeth (кроссовер)
Размер:
33 страницы, 8 702 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Настройки
Примечания:

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Сцена первая

10 августа 1982 года. Кладбище Святого Джозефа в Сан-Франциско — час дня. Проходит похоронная церемония. Стоит 10 человек, собрались в два ряда вдоль могилы вместе с работниками похоронного бюро и священником во главе. Гроб стоит возле могилы. Священник цитирует молитвенник. С в я щ е н н и к Всемогущий Боже, услышь наши молитвы, возносимые с верой в Воскресшего Твоего Сына, и укрепи нашу надежду на то, что вместе с усопшей рабой Твоей и все мы удостоимся воскресения. Через Господа нашего Иисуса Христа, Твоего Сына, который с Тобою живёт и царствует в единстве Святого Духа, Бог вовеки веков. Аминь. Т о л п а Аминь. Некоторые из гостей плачут, сморкаются в носовые платки, стирают темные следа со своих лиц, прячутся в чужие плечи. Оставшейся прощаются с покойницей, держат цветки, ожидают самого болезненного этапа — захоронения. Хэтфилд, в серой плащевке, держит католический крест, Ульрих и остальные стоят с лопатами. У л ь р и х (Хэтфилду) Как думаешь, эта женщина попадает сегодня в рай или в ад? Х э т ф и л д Перед тем, как попасть в любое из этих мест, ее душа должна побыть на временном содержании в чистилище, и затем кто бы-то свыше не был, даст ей напутствие. Так вроде в Библии писалось. У л ь р и х А я не верю в теорию чистилища. Предположим, я верю исключительно в существование рая или ада. Какой из них выберешь ты? Х э т ф и л д Кто я такой, чтобы знать, что она натворила по жизни, и куда ей повезет попасть в загробном мире. Мне это не интересно, и ты это прекрасно знаешь. Я здесь лишь затем, чтобы выполнить свою услугу. У л ь р и х Я ставлю на ад. Х э т ф и л д Хорошо, ставлю на рай. У л ь р и х Спорим? (денежный жест) Х э т ф и л д Нет. Я не буду спорить с тобой на деньги. Знаю, чем это обернулось в прошлой раз. Ты до сих пор торчишь мне. У л ь р и х Сколько? Х э т ф и л д 25 баксов. У л ь р и х Когда я у тебя их брал? Главное, на что я их просил? (напрягает память) Может дашь конкретную дату или месяц? Х э т ф и л д Это было два месяца назад. (слушает священника) Вспоминай быстрее, потому что вся эта панихида скоро закончится. С в я щ е н н и к Вечный покой даруй усопшим, Господи, и да сияет им свет вечный. Да покоятся в мире. Аминь. Т о л п а (единогласно) Аминь. У л ь р и х Ты имеешь в виду июнь? Июнь… июнь (стучит пальцем по подбородку). Значит, в тот месяц мне надо было затянуть пояс потуже. С в я щ е н н и к (закрывает священные писания) А теперь настал прощальный момент с усопшей. Можете кидать цветы. Х э т ф и л д Черт бы тебя подобрал, Ларс. Будь наготове с тросами. Начиная с ближайшего родственника, каждый гость кидает в могилу по одному цветку. Копальщики приподнимают гроб, встают на доски, опускают в яму гроб, Ульрих вытаскивает из под гроба тросы, несет те к остальным вещам. Толпа горюет.

Сцена вторая

То же кладбище Святого Джозефа в Сан-Франциско — полвторого дня. Толпа рассосалась по группкам, общается между собой. Священник ушел, остальные работники похоронного бюро тоже. Ульрих и Хэтфилд остались, ибо им копать на этом же кладбище следующую могилу. Отдалились от горюющих, смотрят на свежую могилу. Х э т ф и л д Мы же тоже там когда-нибудь окажемся. Под землей, в холодном гробу, и нашими соседями станут червяки и камушки. У л ь р и х Я бы хотел жить вечно. Х э т ф и л д Жить, чтобы смотреть на то, как человечество раза за разом совершает одни и те же ошибки, и не учиться на них? Нет, спасибо. Я этого насмотрюсь за один срок. У л ь р и х Ты умрешь вытраханным в своей камере за мародерство быстрее, чем преисполнишься бесконечностью. Х э т ф и л д А ты умрешь из-за алкоголизма быстрее чем я, потому что я наконец-то побуду без тебя в тюрьме. У л ь р и х Так подпиши бумаги об увольнении, и я исчезну из твоей жизни навсегда. Х э т ф и л д Завали свое хлебало (резко махает рукой). Дай мне в тишине постоять. Пауза У л ь р и х Мне надоел этот спор. Х э т ф и л д (вяло) Мне тоже. У л ь р и х Почему мы дальше спорим? Х э т ф и л д Хер знает. У л ь р и х (тихо) Проклятое кладбище не отпускает… К Ульриху и Хэтфилду подходить дама, подруга покойницы, со шляпой на голове и плетенной корзинкой в руках. Она раздает всем желающим закуски. Ж е н щ и н а Мальчики, я вам не помешала? (отрицательно качают головами) Я вижу, что вы ещё здесь будете работать, может желаете сделать перекус вместе с нами? У меня много разных закусок: с рыбой, ветчиной, курицей, салями. (показывает одну закуску) Возьмите, подкрепитесь. Я знаю, насколько эта тяжелая работа, мой брат ею в юности подрабатывал. Х э т ф и л д Спасибо вам, но мы сытно позавтракали. Скорее всего откажемся. У л ь р и х Да, спасибо за предложение. Выглядит аппетитно, но я пас, мадам. Ж е н щ и н а (убирает закуску) Ну, как вам будет угодно, мальчики. Мы ещё здесь побудем до двух часов, если вам что-то понадобиться. (мило улыбается) А вас, юноша, что, кто-то избил? Х э т ф и л д Про кого вы? Ж е н щ и н а Про вас естественно. По виду вашего друга, с его лицом все нормально. Х э т ф и л д Размахнулся и залетел ломом во время работы. Где надгробие — там и лицо недалеко (смеется). Ж е н щ и н а Будьте осторожны, юноша. Вы молоды, симпатичны. Не успеете моргнуть, как останетесь без своей красоты, если будете так безрассудны с рабочими инструментами. Х э т ф и л д В этом вы совершенно правы. Я был глуп. Ж е н щ и н а Раны вы уже обработали? Хэтфилд стесняется, качает головой. Ж е н щ и н а Тогда я спокойна, что хоть сегодня вы будете целы и невредимы. У л ь р и х Всегда ему на вызовах говорю — кончай копать, покури, проветри голову, не то выгоришь. Но, как вы сами видите, мадам, он тот ещё трудоголик — работает во вред себе. Я часто за него в такие минуты беспокоюсь. Ж е н щ и н а Хороший вы ему друг. У л ь р и х (улыбается) Стараюсь как могу. Мы с Джеймсом давние друзья, поэтому держимся по возможности вместе, даже вне работы. Ж е н щ и н а Ну не чудно ли? Со стыда Хэтфилд закрывает глаза. Пауза Ж е н щ и н а Хорошо, мальчики. Вы, славные мои, подняли мне немного настроение. Уже не так сильно хочется плакать. Ну не здорово ли? (достав белоснежный платок, невесомо касается глаза, накрашенного тушью) Спасибо вам за вашу службу. Х э т ф и л д Примите наши соболезнования. У л ь р и х Да, искренне соболезнуем вашей утрате. Мысленно мы с вами, мадам. Ж е н щ и н а Спасибо больше, мальчики. Да поможет вам по жизни Бог. (всхлипывает, разворачивается, идет к подругам) У л ь р и х Какого хера ты решил, что я завтракал? Может я выбежал из дома впопыхах, потому что ты позвонил мне в самый последний момент?! И что это за ересь про сраный лом? Слабо признать, что рыжая манда оказалась сильнее тебя и отлупила? Х э т ф и л д Надо заводить будильник на час вперед, индюк, и тогда к выходу все успеешь сделать. У л ь р и х (фырчит) Не учи меня жить, я не маленький мальчик. Х э т ф и л д Пошел ты! У л ь р и х Сам пошел! Хэтфилд распахивает глаза, хватается за голову. Х э т ф и л д Сука! Забыл! (ходит туда-сюда, шлепает себя по голове) Как я мог такое забыть? У л ь р и х (втянул шею) Что случилось? Х э т ф и л д Мне надо бежать. У л ь р и х Куда бежать? Х э т ф и л д Мой дядька (делает нервные движения руками), он с юга, умирает. Последние стадии, критическое состояние. Вот-вот может отойти. Я обещался приехать сегодня и его навестить. Надо купить угощения. У л ь р и х И? Х э т ф и л д (перескакивает с ноги на ногу) И? Я забыл дома кошелёк. Задолжай мне немного. У л ь р и х Что? Х э т ф и л д (криком) Быстрее! Ты меня слышишь? Мне надо бежать. Дай мне столько, сколько у тебя есть! У л ь р и х (прикрыв глаза) Ладно, не надо кричать. Сейчас посмотрю (вытягивает кошелек, открывает). Пятнадцать, двадцать… (считает купюры) Х э т ф и л д Быстрее, у меня нет времени ждать, пока ты целый день будешь пересчитывать! У л ь р и х (расстроен, что на него поднимают голос) Не дави на меня, безумный! Двадцать пять, тридцать… Тридцатки хватит? Хэтфилд без стеснения хватает все купюры, сует в карман плащевки, вихрем разворачивается к выходу из кладбища. Бежит. У л ь р и х Подожди, а как же я? Как я домой обратно доберусь? Вообще, до какого времени ты у него будешь гостить? Отвечай, ублюдок! Х э т ф и л д (вдалеке) Справишься! (пропадёт) У л ь р и х Да он в край ебанулся (плюхается у чужой могилы, в мечтах о несъеденных закусках, и гложущей досаде) Это был весь мой месячный капитал. Мне что, вторую работу искать? (голову кладет на колени) Плечо трясет чужая рука. У л ь р и х М-м? Х э т ф и л д Ты что, правда такой паникер? У л ь р и х (не веря ушам) Ты? Чего тебе ещё нужно? Х э т ф и л д С тобой каждый день как новое приключение. (смеется) Я тебя только что разыграл. У л ь р и х Разыграл? Это все был розыгрыш? Х э т ф и л д Мой дядька умер ещё до того, как я родился, а ты поверил в эту чепуху. Так что спасибо, что доверился мне, и спасибо, что вернул должок, и сверху пять долларов накинул. Я их щедро приму как моральную компенсацию. У л ь р и х (прозревает, от этого пуще становится его досада) Хуякнись об асфальт с такими приколами, клоун! (внезапно дает Хэтфилду по руке пустым кошельком). Даже дохлый не может спокойно играть с тобой, не боясь за свою жизнь. Х э т ф и л д Я обязательно спрошу у него в следующий раз, боится он со мной играть или нет. Надеюсь, его ответ будет утвердительным. (смеется) Я бы тебя не оставил одного. Никогда. С тобой я самый счастливый человек на земле. У л ь р и х Девке своей вешай эти сказки. Х э т ф и л д А может ты моя девка? У л ь р и х Ты сдурел? Следи за языком! Х э т ф и л д Но, серьезно, мы же в любое дерьмо влипали вместе, ещё со школы, помнишь же? Ульрих молчит. Х э т ф и л д Ты помнишь (оперевшись на лопату). И тебе это нравилось. Сидеть за проказы в кабинете директора, корчить прохожим надменные рожи, попадаться в руки плохих парней на концертах и давать им на ночь хорошую взбучку, копать вместе могилы в конце концов… У л ь р и х Копать могилы — это полный отстой. Х э т ф и л д Однако лишь копая могилы можно найти кости, поэтому не настолько уж сильно отстойно. Изнурительно, скорее. Погода портится на глазах у присутствующих. В небе гремит. Многих из толпы на кладбище уже нет, осталась женщина с корзиной и ещё две женщины. Они пакуют свои вещи. Начинает лить противный, летний дождь. Х э т ф и л д (обтягивается плащевкой) Ничего себе, второй раз за неделю уже так льёт. У л ь р и х У нас с собой нет зонтика? Х э т ф и л д Кажется, что нет. Я его не вижу. У л ь р и х (убирает с глаз мокрые пряди) Ты прав, на ошибках своих мы не учимся. Пойду с машины заберу (собирается идти). Х э т ф и л д (хватает за локоть) Давай вместе с тобой пойдем. Чего ты один пойдёшь? У л ь р и х Побудь тут, я посмотрю, есть ли он у нас вообще. (смотрит на наручные часы) Скоро должен подъехать заказчик. Карауль его. Х э т ф и л д И правда. (отпускает Ульриха) Спасибо, Ларс. Ульрих улыбается, уходит и пропадёт. Х э т ф и л д Доверчивость его в могилу сведет. Достает из внутреннего кармана плащевки зонт сестры. Раскрыв, стоит, пока капли отстукивают по рябой материи. Х э т ф и л д Придет он через (загибает пальцы) один, два, три, четыре, пять… У л ь р и х (криком) Ублюдок! Я так и знал! Так и знал, что дурачишь меня. Пошел ты! Я сегодня же напишу увольнительное! Х э т ф и л д Шесть. (Ульриху) Эх, Ларс, быстро-таки ты сдулся! Ульрих поспешно пропадает за сценой, Хэтфилд на прежнем места, самонадеянным взглядом смотрит на зал, с нетерпением ожидая появление заказчика.

З а н а в е с

Примечания:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник