2:: Минхо и поиск счастья.
25 января 2024 г., 22:35
Примечания:
Приятного чтения, всем ждущим ♡
Минхо точно такого поворота в жизни не ожидал. Ведь знал свою сестру очень хорошо. Вглядываясь в черты лица девушки, Ли не мог поверить, что перед ним стоит совершенно другой человек.
— Что? — нерешительно переспросил Минхо, думая, что ослышался. Ведь по всем внешним признакам перед ним была Летти. Это её тёмные волосы, это её голубые глаза..
— Я Марта, — терпеливо повторила девушка, улыбаясь. — Однажды ты поймал меня, когда я разрезала шарф Летти. Ведь я ей об этом не рассказывала.
— И я тоже... — Минхо медленно, но доходило, что перед ним другая сестра. — Но как это произошло? Ведь матушка....
— Обещай, что никому не расскажешь, тогда я открою тебе тайну, — сказала Марта, смотря на Минхо, который до сих пор был в некотором шоке.
— Честное слово.
— Мы это с Летти устроили. Потому что нам не особо нравилась наша жизнь. Летти умная и энергичная, и хочет много добиться с помощью своих способностей, а мне больше по душе спокойная жизнь. К тому же я хочу замуж и десять детей, — сказала уверенно девушка.
— А не рано ли для такого количества детей? — убежденность юной сестры, что она всё делает правильно, забавляла, и Минхо не удержался.
— Ешь пирожное и слушай рассказ.
Я нашла рецепт зелья, изменяющего внешность.Чтобы все произошло, как мы задумали, я отпросилась у мисс Ферфакс домой. Она поверила, что я скучаю по дому и отпустила.У нас с сестрой все получилось. После этого магического трюка было тяжело первую неделю, но потом постепенно привыкли, — объяснила Марта.
Минхо рассеянно жевал пирожное, но даже не особо чувствовал его вкус. Ему становилось интересно, что будет дальше.
— И что теперь?
— Теперь мы обе страшно довольны. Только перед тобой нам совестно. Понимаешь, ты ведь ужасно умный и милый, и нечего тебе всю жизнь торчать в шляпной мастерской. Мы об этом говорили, но так ничего и не придумали.
— Да у меня все отлично! Правда, моментами бывает скучно, — сказал Минхо и положил пустую тарелку на столик.
— Отлично? Мы с тобой не виделись полгода, и то пришёл в старых вещах папы. И это ты называешь — отлично? Что с тобой сделала мама? — Марта была обеспокоена судьбой брата.
— Ничего. И вообще, о Фанни нехорошо так говорить, всё-таки она твоя мама, Марта.
— И что? Мама эксплуатирует тебя. Она обвела тебя вокруг пальца и заставила на нее работать. Вот на что угодно спорим – она тебе не платит!
— Но я всего - то нахожусь в учениках! — возразил Минхо.
— Я тоже, но платят. Ведь в кондитерской Цезари уважают и ценят учениц. Мне платят неплохое жалование, — Марта даже не дала ответить брату. — Ту зелёную шляпку, которая жена мэра носит, ты же сделал? Или же тот розовый чепчик, который надела Джейн Ферье, и она повстречала своего графа!
Минхо не собирался перечить всё больше горячившейся сестре. Он понял, что в общем-то, она полностью права. Ведь эти вещи он сделал сам. Ему никто не помогал.
— Да, это я все делал, но ведь мама делает закупки.
— Один раз в неделю. Я видела и слышала, что о ней говорят. Говорят, что в долине она купит особняк и отделает его по последней моде. И тогда, Минхо, мой дорогой братец, тебе никуда от неё не деться.
—По - моему, она заслуживает удовольствия и отдыха, — примирительно заметил Минхо, смотря на сестру. — Все равно лавка мне достанется.
— Какая завидная судьба. Минхо, одумайся, пока.... — Марта хотела ещё что-то сказать, но тут еë окликнули.
Марта хотела помочь напарнице и вернуться к разговору с братом, но тут её позвала ещё и мисс Цезари. Минхо же не собирался тут мешать и бросив напоследок : " До свидания! " стал проталкиваться к выходу. Отнимать у Марты время было нехорошо. Выйдя на улицу, Минхо увидел, как яркие огни рассыпались на небе.
Всю следующую неделю Минхо думал о словах сестры. Ведь в чем - то, может, она была и права. Он даже не представлял, что Летти и Марта на такое способны. Вообще на размышление у Минхо было много времени, так как Бесси должна была взять отпуск, чтобы сыграть свадьбу. Фанни тоже стала часто пропадать, так что Минхо остался один. После праздников работы в лавке поубавилось. Недолго думая, Минхо спросил у Фанни :
— А можно мне уже получить жалование?
— Конечно, ты же столько работаешь! — ласково сказала Фанни, поправляя шляпку зеленого цвета. — Вечером я разберусь со счетами, тогда и посмотрим.
К возвращению Фанни Минхо уже закрыл мастерскую, оставив недоделанные шляпки.
С этого разговора прошло больше недели. Поначалу Минхо казалось, что Марта не права, но сейчас он соглашался с девушкой. Заканчивая алую шляпку с вишенками, Ли Минхо вновь вернулся к разговорам со шляпками.
— Но ведь вас должен кто - то делать? — Минхо отложил готовое изделие и взял черно - белую шляпку, которую начал мастерить ещё на той неделе. — А если нет, то продавать будет нечего.
Минхо вздохнул. Бросить бы это всё и убежать на поиск своего счастья, но он старший сын в семье и на нем лежит много ответственности. Готовую шляпку он отложил и принялся за совершенно новую работу.
На следующий день в лавке было относительно спокойно до того момента, пока в лавку не ворвалась молодая девушка, держа в руках один из новеньких чепчиков. По ее выражению лица Минхо понял, что она чем-то недовольна.
— При покупке этого чепчика, вы мне говорили, что графиня Фьер повстречала своего нынешнего супруга! Вы все врете! — кричала на всю лавку девушка, агрессивно размахивая чепчиком. — Со мной ничего такого не случилось!
— Конечно, с вашим лицом вы и самого короля не заметите! Такая дура вообще ничего не заметит, — не сдержался Минхо.
Девушка шокированно замолчала. Она бросила в лицо Минхо чепчик и убежала из лавки. Парень от такой выходки девушки только вздохнул. Хоть он и потерял клиента, но на душе у него как - то стало спокойнее. Досадно, конечно, что он сорвался, не дело это — вот так капризным заказчикам отвечать, но что уж теперь. Взяв чепчик в руки, он просто выкинул его в мусорную корзину.
Ли не успел опомниться от этого происшествия, как в шляпную зашел новый покупатель. Обычно мужчины приходят с дамами, а тут одинокий молодой человек.Одетый очень элегантно — все по последнему писку моды, в сопровождении молоденькой помощницы в василькового цвета платье.
— Мистер Ли ? — спросил мужчина спокойным, но властным голосом.
— Да, — Минхо невольно выпрямил спину под высокомерным взглядом гостя и перевел взгляд на его грустную спутницу.
— Я слышал, что вы продаете изумительные шляпки, — глаза молодого человека цепко рассматривали помещение. — Покажите.
Минхо робко улыбнулся и подумал, что мужчина хочет купить шляпку своей помощнице. Ли выносил много различных шляпок, но ни одна не нравилась господину. Девушка же молча наблюдала за этим, хотя по выражению её лица Ли понял, что она совершенно не заинтересована в покупке. Мужчина же, посмотрев на розовую шляпку, которую принес Минхо последней, вздохнул.
— Что - то ещё можете предложить? Если нет, то зря вы отнимаете у меня время, мистер Ли, — сказал мужчина, неприязненно глядя на Минхо, который собирался пойти за ещё шляпками.
— Я делаю это только потому, что вы пришли ко мне в лавку и попросили показать шляпы, — возразил Минхо. — Зачем вам надо было заходить в маленькую лавку в маленьком городе…Зачем вообще было брать на себя труд заходить к нам? Дело не шляпках, не так ли?
— Я всегда беру на себя труд наказать тех, кто смеет перечить Болотному Чародею Сынмину, – отчеканил мужчина. – Премного наслышан о вас, мистер Ли, и мне не по душе конкуренция. Я пришел остановить вас. — он протянул руку и взмахнул перед лицом Минхо.
— Вы хотите сказать, что вы и есть Болотный Чародей? — отшатнулся Минхо.
— Да, — ответил мужчина. — И пусть это научит вас не лезть в мои дела.
— А разве я в них лез? Что за чушь! — прокричал Минхо на всю лавку.
— Никаких недоразумений, мистер Ли, — Сынмин повернулся к помощнице. — Пойдем, Амилия.
И прежде, чем за гостями захлопнулась дверь, Минхо услышал:
— Кстати, вы не сможете никому рассказать, что вас заколдовали.
Те немногочисленные покупательницы, которые находились в лавке, в ужасе бросились к выходу,
Минхо дотронулся до своего лица, чтобы узнать, что же их так напугало. Дрожащие пальцы чувствовали что-то ... странное. Минхо посмотрел на свои руки и обмер. Его руки больше не были молодыми и сильными. Минхо на подгибающихся ногах прошаркал к зеркалу и опасливо заглянул в его глубину. Из зеркала на него трагично смотрел древний старик. Минхо вытер слезящиеся глаза — это точно был он сам, только на много, много лет старше. Вот же..
Минхо попытался взять себя в руки, насколько это было в его силах.
— Не бойся, старичок. Вид у тебя здоровый! К тому же отражает твое состояние, — плохо слушающимися губами промямлил своему отражению. — Надо будет с этим колдуном поквитаться за такую магию, но как его найти в таком виде? Тут мне опасно находиться, а то Фанни точно удар хватит.
Продолжая что-то бубнить, Минхо сделал себе в дорогу небольшой перекус и взял пару монет, которые у него находились на всякий случай, а потом вышел из лавки, перевернув табличку на “ Закрыто”. Двигаться было тяжеловато. Однако, Минхо было приятно обнаружить, что он очень крепкий старичок.
По дороге Минхо думал сходить попрощаться с Мартой, но решил, что напишет им письма. В пути у него начала болеть спина, так что он огляделся в поиске палки, на которую можно было бы опереться. Заметив в кустах палочку, Минхо решил поднять её, но достал целое пугало. Вместо лица у него была увядшая репа. Минхо почувствовал определенное душевное родство с беднягой.
— Ну вот. Теперь ты вновь видишь этот мир, тыковка, — Минхо поставил пугало вертикально и вздохнул. — Вот бы ты сейчас ожил и помог бы мне найти свое счастье. Но все равно желаю тебе добра, удачи, тыковка.
Уходя прочь, Минхо улыбнулся. Спустя некоторое время, Ли присел отдохнуть на камушек и перекусить заготовленными ранее бутербродами. Он смотрел на красивый закат и думал, что мир не так уж плох. Услышав шум, Минхо повернул голову и увидел, как скачет пугало, которое он недавно поставил. Заметив, что то несет в руках палочку, Ли улыбнулся и взял её в руки.
— Спасибо тебе, тыковка.
Минхо двинулся дальше. Поднимаясь на холм, Ли понял, что трость, которую принес ему пугало —самое то. Минхо бодро ковылял вперед, болтая на ходу с тростью. В конце концов, старики часто разговаривают сами с собой. Вскоре изгороди кончились, начались голые бугры, а дальше открылась вересковая пустошь, за которой виднелись крутые уступы, поросшие желтой шуршащей травой. Постепенно Минхо поднялся очень высоко, так высоко, что ему был виден Маркет-Чиппинг. Он видел, что кондитерская Цезари и шляпная мастерская даже близко находятся.
— Столько топать – и все ради того, чтобы поглядеть на собственную крышу!
Посмотрев вокруг, он только вздохнул, понимая, что волки его не тронут. Уж слишком он костлявый! Минхо пошел вперед и заметил уже знакомое пугало. Он удивился, поняв, что пугало пыталось догнать его.
— Проводишь меня до места, где можно немного отдохнуть? — задал вопрос Минхо.
Пугало или же тыковка, как назвал Минхо, только слегка наклонился, как бы отвечая на вопрос Минхо согласием. Проходя через пустошь, Минхо заметил, что они направляются к замку чародея Хвана. Из его черных башен возносились к небесам клубы черного дыма. Замок был ужасно высокий, тонкий, тяжелый, уродливый и зловещий.
— А почему бы и нет ? — спросил он у тыковки. — Едва ли чародею Хвану нужна моя душа. Учитывая, что ему интересны больше девушки, судя по слухам.
Минхо поднял трость и крикнул в сторону замка.
— Стой!
Замок послушно зарокотал, но остановился. Минхо радостно заковылял к нему. Пугало поскакало рядом со старичком. Когда они подошли к замку, Ли почувствовал, как ветер усилился. Он хотел помочь пугалу забраться, но замок поднялся и уже пошел вперед.
— Мы тебя ещё заберем, тыковка! Спасибо тебе за эту встречу! — прокричал напоследок Минхо , прежде чем зайти в замок.