***
Ло Бинхэ вернулся к вечеру, сладко поцеловал губы мужа и занялся готовкой, от чего Шэнь Цинцю решил его не отговаривать. Раскладывая сочное и горячее кроличье рагу по мискам, он подозрительно принюхался. — Здесь чем-то пахнет. Шэнь Цинцю чувствовал только запах божественной еды, которая никак не производила впечатление протухшей. — Слишком много энергии Ян, — продолжил Бинхэ. — Вам целый день помогал Мин Фань? — А, это просто заходил ненадолго твой шишу Лю Цингэ. Ло Бинхэ насупился. — И что это он так любит к вам захаживать, особенно когда меня нет? Этот Лю Цингэ со своими головорезами недавно бесцеремонно влез в разборки, касающиеся моего Царства, и чуть не помешал поимке мятежных демонов. Ещё и провожал меня косыми взглядами. — Стоит лучше следить за своими подданными и не допускать их к человеческим жилищам, — наставительно сказал Шэнь Цинцю. — Люди из деревни сами обратились в Цанцюн за помощью. — Хорошо, учитель, — просопел Бинхэ. — Не будем о Лю Цингэ. Лучше посмотрите, что я вам принёс! Я приобрёл эту подвеску у искусного демонического мастера, она превосходно украсит ваш веер. Шэнь Цинцю рассматривал на ладони тяжелый малахитовый камешек на тонком креплении, один в один похожий на тот, что видел утром. Незаметным движением он сунул веер с подарком Лю Цингэ в рукав, пока Бинхэ его не заметил. А вот это было уже интересно.***
На следующий день, оставшись в одиночестве, Шэнь Цинцю решил рассмотреть оба подарка повнимательнее. Мало ли, вдруг подвески на самом деле разные, просто очень похожи, и всё это вот такое странное совпадение — чего только не бывает в романе Самолёта. После того как он положил обе на ладони и тщательно рассмотрел, сомнений не осталось. Очевидно, это были две совершенно одинаковые, парные… женские серёжки. Предстояло выяснить, где эти двое такое достали. Ло Бинхэ совершенно злым демоническим взглядом сверлил сегодняшнего гостя, даже не притронувшись к своей еде. Лю Цингэ смотрел в ответ с не меньшим презрением, и кажется, лишь присутствие Шэнь Цинцю сдерживало обоих от немедленной драки прямо здесь. — Учитель, а вам не кажется, что Лю Цингэ навещает нас слишком часто? Шэнь Цинцю прокашлялся, призывая к тишине. — Так вышло, что вчера вы оба подарили этому мастеру замечательные вещицы, — под удивленные выдохи собеседников он продемонстрировал идентичные «подвески». — Рассмотрев их поближе, я пришёл к выводу, что они представляют пару женских украшений для ушей, притом слегка поцарапанных, вероятно, от носки. Этот мастер не может позволить себе носить женский аксессуар на веере, более того, переживает за заклинательницу, которая, возможно, их потеряла. Не могли бы вы оба повторить, где их приобрели? — Почему это он дарит вам украшения? — взвился Ло Бинхэ. — Может быть, мне у тебя спрашивать разрешение? — немедленно огрызнулся в ответ Лю Цингэ. — Кажется, я задал другой вопрос, — напомнил Шэнь Цинцю. Лю Цингэ нахмурился, отводя глаза. — Купил у торговца в деревне. — Приобрёл у демонического мастера, — недовольно ответил Ло Бинхэ, когда его одарили строгим взглядом. Шэнь Цинцю прикрыл веки, отпивая ароматный чай. Иногда нервов требовалось много. — Как-то раз один очень посредственный писатель — его и называть-то так стыдно — написал книгу. Столь дрянную и неправдоподобную, что этому мастеру пришлось самому ее переправлять, чтобы она стала хоть немного сносной. С тех пор у этого мастера чутье на откровенно дрянные истории. Когда это культурный обмен достиг таких высот, что демон и человек изготавливают одинаковые безделушки, еще и парой, а потом продают каждый у себя? Мне хотелось бы услышать правду. — Хорошо, я скажу, — угрюмо согласился Лю Цингэ. — Но только тебе. Это не для демонических ушей. Под ревнивое шипение Бинхэ Лю Цингэ приблизился и, прикрыв рот ладонью, тихо заговорил. — Это серьги моей сестры, Лю Минъянь. Она потеряла одну и собиралась выбросить. Я вспомнил о том, что цвет твоего нового веера идеально сочетается с этим малахитом, и решил, что она бы стала отличной подвеской. Честное слово, я не хотел оскорбить тебя подобным подарком, шисюн. Что касается твоего демона, скорее всего он и подобрал потерявшуюся пару, бродя где-то по пику. Шэнь Цинцю почувствовал, как зардели щеки. В его руках сережки самой красивой девушки всего ПГБД. И как они к нему попали — с ума сойти! — Всё в порядке, шиди, я понял. — Ну что он вам там рассказывает? — Ло Бинхэ всё недовольно поглядывал на лорда Байчжань и подался навстречу. — Я тоже расскажу. В тайне! Ло Бинхэ, очевидно, назло, наклонился так близко, что его теплые губы коснулись уха Шэнь Цинцю, заставляя смутиться, и зашептал. — Мне дала это Ша Хуалин. Точнее, она достала этот камень из своего, кхм, бюстгальтера и сказала, что не имеет понятия, как он там оказался и ей точно не принадлежит. Этот ученик всего лишь подумал, что он прекрасно сочетается с веером учителя, я не знал, что это серьги. Может быть, серьга случайно попала к Ша Хуалин как раз в той деревне, а Лю Цингэ, пожадничав, купил одну оставшуюся по дешевке. Сперва Шэнь Цинцю покраснел от мысли, где побывал этот его подарок. А потом сложил что-то в уме и покраснел еще больше. Решив, что это всё из-за его облизываний уха, Ло Бинхэ довольный отстранился. — Благодарю вас обоих за честность, — Шэнь Цинцю откашлялся и хлебнул еще чая. — Я оставлю покамест серьги у себя, а после верну в надлежащее место.***
На следующее утро он прогуливался по окрестностям Цанцюн, любезно беседуя с Ци Цинци. — Представляешь, шимэй, вчера утром нашел в траве очаровательную безделушку, а Лю Цингэ подтвердил, что это пропавшая серёжка его сестры. После обеда мне неожиданно попалась и вторая. Не могла бы ты передать их Лю Минъянь и попросить впредь быть аккуратнее и не терять вещи так далеко от дома? С чистой совестью Шэнь Цинцю направился обратно, думая о том, что если так пойдет дальше, скоро половина школы заклинателей будет состоять в не самых благопристойных отношениях с демонами. И не важно, что он сам был главным примером.