ID работы: 14302115

Конверт

Гет
G
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      

***

      Тянущиеся косой дугой оборки трепались слабым ветерком на аккуратной груди. Винтажная рубашка с красующимся поверху корсетом, плотно прилегающим к талии и тонко подчёркивающим стройную фигуру, развевающаяся в движении длинная синяя юбка до щиколоток… последний раз наряд красовался на изящной даме больше, чем три года назад, но, поскольку встреча была назначена на до боли знакомом месте, Ирен сочла правильным почтить память пусть и утёкших, но всё так же дорогих сердцу моментов.       Пыльный воздух оживленной улицы изредка отдавался хриплым кашлем в гортани, чей едва уловимый звук уносили на своих крыльях голуби, бесцельно плутавшие на плитке у побережья Темзы.       Иногда ей приходилось запечатлевать на лице прохожих пристальный взгляд, но то было мимолётное любопытство, а может даже симпатия. Ирен знала, что она обаятельна и довольно хороша собой, только держалась равнодушно в этот погожий денёк. Улыбка самоуправно растянулась на её губах с мелькнувшим отражением знакомого силуэта в прозрачной плёнке глаз.       Шерлок стоял, прислонившись спиной к могучему стволу дерева, выдыхая белесые струйки дыма в воздух. На его лице отпечатывалась маска глубокой задумчивости. Пусть детектив и отличался буйным нравом, но нотки угрюмого флегматизма, пусть в иной раз и со сведёнными на переносице бровями, встречались на его лице гораздо чаще. Когда Шерлок выпустил последний клуб дыма, он движением пальца потушил окурок сигары и неспеша положил в карман, завернув в лист плотной бумаги. Едва прикрываемый рукой тихий смешок скользнул мимо ушей детектива, так он мигом напустил на своё лицо показную хмурость. Правда, сам едва сдерживал ответную усмешку.       Как и в их прошлую встречу Шерлок был одет с иголочки, красивый чёрный костюм вился на его широких плечах, аккуратно завязанный галстук украшал воротник. Тёмные волосы, причёсанные и аккуратные, отражающими иссиня-золотой блеск волнами струились на его спине и вдоль ключиц.       Выразительным жестом он пригласил её присесть на лавочку. Ирен вальяжно опустилась на выцветшие и потрёпанные временем, но сохранившие свою прочность доски.       Несколько минут между ними сквозило молчание, почему-то так естественно вписавшееся в живописное течение реки. — Живо ты сумел выкарабкаться из рук прессы, Шерли, — кокетливый женский голос первым нарушил тишину. — Моё решение вернуться получилось таким внезапным, что я попросту упустил из виду эту навязчивую деталь. Морока, — Шерлок состроил гримасу последнего страдальца, на что с довольством откликнулась ехидная улыбка Ирен. — А если бы Уильям не попросил тебя вернуться? Снова повисло молчание, одни лишь гомон копыт да звучный скрип колёс повозок разрушали её призрачную дымку. — Я уже говорил, что последние годы заняли путешествия по странам. Знаешь, мир — весьма удивительная и разноплановая вещь, а люди — с присущей каждой народности культуре — лишь подчёркивают её нескончаемую кладезь богатств. — С тем ли Шерлоком я здесь беседую? — губы Ирен изогнулись в улыбке, она не сводила глаз со своего собеседника. — Эй, мой кругозор всегда отличался широтой! — угрюмо фыркнул он ей в ответ. — Допустим, я тебе верю, — она вальяжно подняла указательный палец и протянула его к ткани пиджака. — Любовью к опрятности ты тоже отличался. Не дожидаясь его реакции, она миловидно улыбнулась и добавила: — Должна сказать, в нашу первую встречу ты был весьма.. — нарочная пауза ненадолго посеяла тишину, –...весьма очарователен. «Она всё так же самодовольно разбрасывается фразами, лишенными всякого приличия!» — подумал Шерлок. — Не значит ли это, что утончённая мисс Адлер всегда находила эдакий шарм в моём обывательском, но не лишённом вкуса стиле? — предвкушая сладость победы из гулко отрицающих правду девичьих уст, он затянулся ухмылкой. — Зоркий женский глаз всегда найдет, за что зацепиться в твоём образе, Шерли, — кокетливо подмигнув, она выравняла позу и окуталась аурой победителя. «Чёрт, как будто я забыл, с кем имею дело! Да у этой женщины нет ни капли робости, ни тени стыда!» — ощутив горечь поражения, Шерлок быстро принялся сменить тему. — К слову об обликах и костюмах, — с интонацией вдумчивого монолога он обратился к ней, — Не один я здесь сменил имидж. — Короткая стрижка мне больше к лицу, скажи? — выровняв складку на юбке, она следом добавила. — И наряд практичный, мода вам явно потворствует. Вкушенный мимолётный успех не воспринялся Шерлоком как повод для гордости. Ирен отлично совладает со своим телом, каждый жест тщательно ею выверен и обточен самоконтролем. Может желторотых юнцов она бы и сумела провести отточенным языком тела, но только не великого детектива, чей пристальный взгляд очень кстати был сосредоточен на её алых губах, на которых в мгновение ока пронеслась едва уловимая дрожь. Он смущённо потёр затылок и вздохнул. — Слушай, я помню твои слова… если ты… вдруг захочешь продлить тот день, можешь вернуться на Бейкер-стрит. Она машинально повернулась к нему, будто спрашивая, не послышались ли ей эти слова. В голубых глазах цвета ясного, солнечного неба заиграло пытливое внимание. — Джон женился, оставил меня, горемычного и одинокого, горько вздыхать по нашим славным буденькам, проведенным за общей ширмой, — театрально выпустил он вздох и потёр переносицу между бровями. — Я правда тоскую по компании моей милой мисс Хадсон. Впрочем, оказание визита кажется хорошей идеей, а вдруг филигранное преображение настигло и твои апартаменты, и я, случится, не поверю своим глазам! — Обстановка моей квартиры всегда выдавала во мне интеллигента пылкого ума, женщина! — он выдал показное фырканье и начал крутить в пальцах травинку, сворачивая её в трубочку. — Какой ты меня представлял, Шерли? — она заметно оживилась на глазах, — ожидал, что я примерю на себе облик мужчины? — Единственное, чего я ожидал — встречи с тобой, — он повернулся к ней и увидел в застывших глазах неприкрытое изумление. Только через мгновение до Шерлока дошла неоднозначная суть своих слов. Он вскинул руками, пытаясь отогнать от себя воображаемых мушек, и, прочистив горло, начал: — По всей видимости, ты не теряла время даром и успела вдоволь насладиться ролью дамского угодника. — А как же иначе, — испещренная ехидством ухмылка блеснула на её лице. — Ну и… сколько девичьих сердец смогла охмурить? — Пять… — пауза нарочно тянется, — …десяток. Выражающая показную жалость улыбка мигом сошла с губ Шерлока, ему оставалось только закатить глаза и с упрёком замотать головой. — Твоё поведение так и голосит: никогда в жизни не очаровывал я столько дам, сколько эта женщина в фраке. — Чушь. Я горжусь иными заслугами. — Какой ты однако скромный, Шерли.       Мириадами пёстрой листвы на них опала тишина, словно течение времени застыло здесь, около лавочки на побережье. За ними весь мир продолжал копошиться в своей рутине: вот дамы с шуршащими подолами платьев наспех переходят через широкую улицу. За ними кучер машет хлыстом и предлагает клиентам поездку в самые дальние края, само собой разумеется, за выгодную оплату. Босые дети резвятся в своей детской забаве, намереваясь усыпить бдительность проходящей мимо дамы с корзиной. Они предвкушают вкус припрятанного лакомства, будь то свежие пирожки или даже сладкие яблоки. Взгляд Шерлока зацепился за силуэт мужика зрелого возраста, который устроился вдали на берегу и закинул удочку в воды реки. — Ты смотри, у кого-то сегодня будет сытный улов. Если, конечно, одно из мчащихся здесь суден тоненьким голоском своего гудка не соизволит созвать рыбную конфессию в помощь бедняге. Он присвистнул тому на удачу и разразился хохотом. Повернувшись к собеседнице, Шерлок заметил поникший в лазурных очах взгляд и растянувшуюся гримасу глубокой задумчивости на её лице. — Так вот, — демонстрационно прочистив горло, он начал рассказ, — как я и говорил вначале, я много путешествовал по странам. Но начал я с посещения прилегающих штатов. В скорейшем времени очередь дошла до Нью-Джерси. И.. касаемо твоего вопроса… — он полоснул горло тихим кашлем и выровнял тембр. — Я бы вернулся, рано или поздно. Ты же знаешь, здесь остались дорогие мне люди, готовые ждать меня даже с другого конца света. Шерлок метнул внимательный взгляд на её лицо: — А ещё здесь ты… должна получить письмо, которое твоя семья просила передать. Глаза Ирен округлились, она не смогла скрыть охватившее её смятение. — Агентство Пинкертонов в договор с властями провинции назначило мне миссию в небольшом городке в глубинах растянувшегося зелёного ландшафта. Что ни говори, а живописные виды Честера, не оставляющие равнодушными тонких ценителей природных естеств, привлекают не только художников, но и преступников. Накрытые зеленью пашни, богато снабжённые животиной фермы, но вместе с ними и иссохшие в границах города безлюдные пустыри — идеальная почва для раскинутой в беззаконие руки. Я прибыл по случаю похищения кузена местного чиновника. Едва ли такие люди разгуливают по улочкам среди обычных горожан, к тому же, его украли из собственного дома, преступник не тронул ни единого богатства, оставил всю роскошь на месте. В итоге выяснилось, что тот человек давным давно покусился на честь дочери фермера, и оскорбленный отец долго вынашивал план мести в голове. В подробности вдаваться не стану, но тот случай оставил на мне впечатление. Я не знал местности, заблудился в лесу, но, благо, на помощь мне откликнулся здешний плотник, он же и дал ночлег. То была семья небольшая: её глава, отличавшийся статным телосложением и необычайной проницательностью в глазах, и мать, обладавшая озорным нравом и добрым сердцем. Они проявили гостеприимность, тепло приняли за свой стол путника. Беседы у нас сложились весьма насыщенные, несмотря на скромный быт, людьми они были любознательными и интересными. В конце концов, меня провели в небольшую комнатку. По треснувшим в нескольких углах стенах было видно, что никто в ней давно не жил, но личные вещи дочери родители бережно хранили. На полке стеллажа со старыми книгами, где тонким слоем осела дорожка пыли, лежал обтянутый истрёпанным коленкором дневник. Ирен сжала ткань юбки на коленях. Она слушала, затаив дыхание. Шерлок продолжил: — Не держи зла, но любопытство взыграло, и я не смог пройти мимо этой загадки… В общем, я узнал твой почерк. — И ты рассказал им обо мне? — Да, мне показалось это справедливым. Твои родители зрелые, но по ним было видно, что морщины на их лицах разрослись не в темп возрасту. Раз ты жива, они должны быть уверены в твоём здравии и облегчить свою ношу. Ирен бросила на него многозначительный взгляд и хмыкнула. Затем вздохнула и посмотрела в пол. — Тогда я не знала, что меня ожидает в новой жизни. Если я увязана в опасную деятельность, где любая ошибка однажды может стоить мне жизни, то подумала, что родителям нет смысла растрачивать себя изо дня в день в переживаниях. Если новость о моей смерти дошла до родных краёв, я надеялась, что время излечит раны моей семьи, и они в конце концов смирятся, как это происходить и положено в нашей жизни. Шерлок протянул к ней руку и положил ладонь на плечо. — Я понимаю, ты сделала всё, что могла. Родные любят тебя и не осуждают. Держи, — он протянул ей два конверта. — Теперь чувство вины не будет тебя мучить. — Я.. найду в себе силы ответить и позабочусь, чтобы моё письмо до них дошло, — сиплый голос немного задрожал, но она быстро вернула самообладание. — Об этом можешь не беспокоиться, — улыбка расплылась на его лице, — желтоватый конверт откроешь последним. Они устремили взгляд на друга. Шерлок заворожённо рассматривал её чистое, дышащее жизнью лицо. Он поджал губы и притаил дыхание. Сердце пустилось в гул, когда он заметил наворачивающиеся слёзы на её глазах. — Ирен.. — Шерли, всё в порядке, — она чуть замотала головой и тихо добавила охрипшим голосом. — Спасибо тебе, за всё. Спасибо.       Жизнь на улице шла своим чередом. Скрипучий шум от колес повозок, ритмичный топот копыт лошадей и просто горланящие по своим делам люди. Громко распевали свои песни уличные артисты, и его сердце пустилось им в припляс.       Шерлок снова протянул руку, и на сей раз мягко, почти невесомо коснулся её лица. Вытерев слезы большим пальцем, он поднёс ей белый, бархатный платочек. — Не держи всё в себе, Ирен.       Через пару минут в безмолвии она вздохнула полной грудью и лучезарно улыбнулась. — Шерли, так в ту ночь ты передал мне совсем не то письмо? — Ох, видимо так. — Тогда кого же ты намеревался пригласить на променад в своей компании? Ведь только я смогла бы разгадать твой шифр с местом, о котором знаем только мы с тобой. — На званом вечере мы засиделись допоздна, я взял не тот конверт. С кем не бывает! — щёки Шерлока стали пунцовыми. — Что бы ты себе не напридумывала, я… — Что ты, Шерли, я просто люблю тебя.. смущать.

***

      Глубокой ночью в резиденции стояла тишина. В своей комнате, при огненном отблеске свечей дрожащими руками она принялась раскрывать письмо.       Родители вложили всю любовь в строчки на письме, они задушевно вели с ней беседу, спрашивали, как у неё проходят дни и наказывали, чтобы Ирен не забывала заботиться о себе. Семья делилась с ней своими историями, рассказы лились потоком. В конце концов, родные описали ей высокого и статного молодого человека, который очень сильно выручил её отца, когда тот впал в немилость властей и горожан за то, что был несправедливо обвинён в похищении человека. Шерлок спас его, наскоро разоблачив обман и избавив от угрозы из-за грязной клеветы. Они подытожили своё письмо, слёзно выражая любовь дочери и искренне радуясь, что такие надёжные и благородные люди, как Холмс, присутствуют в её жизни и оказывают ей поддержку. Слезы текли по щекам, залитые алым румянцем, они горели ярким пламенем. Ирен поднесла платочек, подаренный Шерлоком, и вытерла мокрые дорожки. Второе письмо. Конверт зашуршал под игрой её пальцев. В нём лежали записка и… билет. Не веря своим глазам, она принялась рассматривать короткую записку, в которой аккуратным, волнистым почерком красовалась пара строчек: „Через месяц возвращаюсь в Америку. Готовь платье или костюм“.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.