ID работы: 14313289

Самый прекрасный цветок

Слэш
NC-17
В процессе
16
snowman_from_government соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Шерлок первым въезжает в замок, по подвесному мосту, Майкрофт держится немного позади, а служанка замыкает процессию. Их уже встречает целая процессия. Мать и сестра в окружении рыцарей и слуг, даже старик Мейстер выбрался что бы поглядеть. Шерлок, спешивается и подходит к матери что бы поцеловать галантно и церемонно руку леди Талли и обнять ее и сестру. Мать признает брата сразу и не нужно никаких пояснений, она бросается к Майкрофту и ее рыдания сжимают душу и заставляют злиться. Где они были когда ребенка увозили в рабство? Толку от их поисков, если Майкрофт вместо того что бы учиться управлять замком — учился управляться с членами. Но Шерлок держится, просто сильнее сжимает зубы что бы не наорать на мать, обнимавшую брата и рыдающую у него на плече. Эвр была напротив спокойна и холодна, она с недоумением смотрела на Майкрофта, но когда Шерлок положил ладонь ее хрупкое плечо и она взглянула на него. — Ты по прежнему наша принцесса. Единственная и неповторимая. Просто теперь у тебя два живых старших брата. — Эвр молча улыбнулась, той самой улыбкой, от которой у Шерлока пробирало морозом по коже, она определенно была не от мира сего. Наложение регалий, клятвы в присутствии священнослужителя и вот Шерлок официально становится лордом Великого Дома Талли и пока все склоняются в почтении, лорд смотрит на своего брата успев поймать его довольный взгляд прежде чем он склонил голову признавая своего младшего брата лордом речных земель. У Шерлока закипела кровь от вида белокожего рыжеволосого брата, который изящно склонял свою голову перед ним, губы которого трогала еле заметная улыбка. Воспоминание как именно склонялся брат и что делал своими губами, заставило Шерлока ощутить жар в животе и немедленное желание взять Майкрофта на руки как невесту и унести в свои покои, но... Шерлок встряхнулся, сейчас было не до плотских удовольствий. В течении часа было собрано небольшое войско лучших войнов и во главе с новоявленным лордом Талли выехало из ворот на зачистку земель от ворья. Если эта зараза начинала существовать, то не было покоя крестьянам, чьи земли разорялись и чей скот уводился, не было покоя простым людям, которых грабили и чьи дома разрушали, не было покоя купцам, караваны которых грабились, стоило им только ступить на землю Талли. Чем больше крепла разбойничья шайка, тем больше земля беднела на глазах, от того что уходили люди с территории неохраняемой лордом и переставали приезжать купцы привозящие необходимый зачастую товар. Поэтому чем быстрее Шерлок зачистит эту дрянь, тем лучше будет для всех. Он не будет бумажным лордом, он будет защитником своих земель. Не карпом, а акулой. Отсутствовал лорд Талли, двое суток, бандитов оказалось больше чем дюжина и войску пришлось проехаться по землям что бы добить разрозненные шайки. Войны Шерлока были бесконечно преданы юному лорду и слушались беспрекословно, ведь вел их в бой, он не впервые. Смышлёный, глазастый юнец впитывал военную науку как губка, поражая учителей своим гибким нестандартным мышлением и способностью думать и замышлять на десять и более ходов больше. Именно поэтому войны не роптали пока их вел Шерлок через непролазные топи, переправлялся с ними через реки, продирался в чащу леса. Уже вечером третьего дня они въезжали в замок. Все грязные, все в чужой крови и без потерь, уставшие, но безумно довольные победой. Громкие выкрики во дворе прекратились довольно скоро и войны разбрелись кто по домам, а кто пировать в трактир. Шерлок узнал у слуг где расположился лорд Майкрофт и усмехнулся. Сейчас он смоет с себя кровь и залезет под крылышко старшему брату. Шерлок решил не приставать к тому если вдруг он спит, но если он бодрствует... Сидеть он завтра будет только на подушке. Шерлок был возбужден, взвинчен. Его переполнял злой азарт и радость от победы, которые не унял даже холодный ледяной душ из бочки. Он вошел в темные апартаменты брата из своих покоев, использовав смежную дверь и тихо тихо, что бы не разбудить если вдруг брат спит, позвал. — Майкрофт. Это был первый раз, с тех пор, как они снова встретились, когда Майкрофт так надолго разлучался с младшим братом. Внутри он понимал, что это неизбежно, что рано или поздно им придётся с этим столкнуться, но столь скорая разлука после возвращения запирает сердце в тиски тоски слишком туго. Он скучает так сильно. Когда выбирает книги в библиотеке Мейстера Джона, когда они с Антеей бродят по замку, пробуждая покрытые пылью воспоминания, и уже Майкрофт рассказывает ей истории, связанные с тем или иным залом, когда мать пристаёт к нему с расспросами и приходится врать ей. Он говорит, что был рабом, не уточняя деталей. Что его не истязали каторжным трудом, но сладкой его жизнь не была. Она в свою очередь снова плачет, рассказывает, что они искали его во всех концах континента и даже за морем, но никто не видел их рыжеволосого мальчика. Просит прощения, что они не стали искать его дальше... Майкрофт говорит, что всё в порядке, что он понимает, нужду родителей сосредоточиться на живых детях, а не гоняться за призраком того, кого уже могло и не быть в живых. Что теперь они снова все вместе, и это после главное. С последним аргументом леди Виолетта соглашается особо охотно. "Перед смертью отец звал тебя," — признается она ему совсем тихо, когда они однажды остаются наедине. — "Я подумала, что в тот момент твой призрак пришёл за ним, но видимо, Неведомый, уже давно идущий за вашим отцом след в след, показал старику, что ты ещё жив, успокоив перед смертью. Он очень скучал по тебе, но не мог оставить свои обязанности, чтобы..." На этих словах матушка снова зашлась рыданиями, и Майкрофт обнимал её, успокаивая на своей груди. Надеясь, что если её слова и были правдой, то Неведомый ограничился только этим, а не поведал старику Сигурду всё в подробностях. А ещё была Эвр. В основном мать таскала её за собой, но пару раз он находил её за чтением в библиотеке. Девочка держалась настороженно, но любопытство было заметно в её холодных глазах. Старший брат пробовал заговаривать с новообретенной сестрицей, и они даже обсудили какую-то историю из книги, что была открыта перед ней, и Майкрофт отметил, что малышка была не по годам умна. А после этого разговора, он начал замечать, что она иногда наблюдала за ним из-за угла или подола матери. Нужно было после обсудить это с Шерлоком... Мысли Майкрофта всё время возвращались к брату, поэтому лицо его тут же осветила улыбка, когда лунный свет обозначил очертания предметов и ещё одну фигуру в комнате. — Шерлок? — старший, задремавший до этого и пропустивший торжественное возвращение гарнизона во главе со своим новым Лордом, подбирается на постели и тянется навстречу к брату, узнав тихий шёпот. — Когда ты вернулся? — Буквально только что вернулся, ополоснулся и к тебе. — Шерлок обнажается быстро, кидая вещи на пол, весь напряжённый с прижатым к плоскому животу членом, он ныряет в объятья брата что бы яростно смять, покрыть целиком, поцеловать глубоко и голодно, опалить своим нетерпением и страстью — гляжу ты выбрал покои супруги лорда, одобряю. Теперь я буду спать у тебя. — Шерлок груб, но старается ласкать, старается не делать больно, но как быть когда руки дрожат от возбуждения, залезая под домашнюю одежду, бесцеремонно залезая между ног что бы только дотронуться, ощутить пальцами и всей ладонью горячую и влажную щель. Смазка из напряженного горячего члена буквально капает, когда Шерлок проникает пальцами между складок. — Я так о тебе мечтал все эти дни — заполошно шепчет в шею младший брат, желая оказаться внутри как можно скорее и утолить свою похоть, утолить свое желание любви — пожалуйста Майкрофт, окажи милость своему лорду. От слов брата, что он торопился именно к нему, в груди что-то трепещет, заставляя проснуться окончательно и заключить Шерлока в крепкие объятия. Так хорошо чувствовать его рядом, так правильно ощущать вес его тела, и так жарко от близости разгоряченной кожи, что Майкрофт заражается этой лихорадкой буквально за несколько прикосновений, за глубокий поцелуй, на который он отвечает, зарываясь пальцами во влажные кудри, чтобы по ощущениям не отпускать от себя своё сердце, бьющееся в чужой груди, как минус несколько зим. Он блуждает ладонями по телу, жар которого не остудила холодная вода, чувствует возбуждение брата, и ему не нужно много, чтобы стать влажным и потечь между ног: запах кожи, пальцы, скользнувшие по половым губам и внутрь, в жаркое лоно, которое становится "готовым" буквально за несколько проникновений, отчего пальцы брата заблестели от смазки. — Вся моя милость только для тебя, — шепчет он, расставляя бледные ноги, чтобы его Лорд занял своё место. — Я так по тебе скучал... не думал, что расстаться придётся так скоро. Майкрофт не потерял того соблазнительного флёра, когда он позволял владеть собой, снисходил до желающего его мужчины и одаривал милостью оставаясь прохладным. Он постепенно оттаивал в объятьях брата, становясь горячим по-настоящему, желая откровенно, но вот такие жесты как красивое и приглашающее разведение ног, были отработаны до мелочей. Шерлок ухнул с головой в эту страсть и разведённые колени вместе с жарким шёпотом, заставили потерять голову окончательно. Сладкие губы сминаются другими губами, в рот проникает язык заигрывая с другим языком. Пока пальцы одной руки двигаются во влажной и скользкой вагине, поглаживая ее изнутри и потрахивая мелкими короткими толчками, Шерлок отрывается от рта что бы поцеловать за ухом, а потом пройтись влажными пухлыми губами по всей шее и спуститься к ключицам, а после к обожаемой груди. Шерлок захватывает губами один сосок, потом второй. Прикусывает их, мнет языком и сосет, делая их чувствительными до болезненности, одновременно с этим он мучает Майкрофта пальцами, настойчиво разминая и массируя его клитор. Собственный член, Шерлок предпочитает пока игнорировать, не отвлекаясь на ноющий от возбуждения орган. Когда Шерлок отпускает отпускает припухшие ореолы сосков и движется с поцелуями вниз к вожделенной расселине, он говорит хриплым голосом: — Когда-нибудь я добьюсь молока из твоей груди, Май. — И приникает жадно к текущей вагине. Подхватывает под колени, что бы положить их на свои плечи, приподнимает за белые упругие ягодицы и буквально вжимается лицом Майкрофту между ног. За тем, как Шерлок скрывается между его ног, вызывая по телу волнующую дрожь, до Майкрофта не сразу доходит смысл фразы, брошенной братом. И он бы потрепал брата по волосам, снисходительно улыбнувшись, потому что то, что они спят друг с другом будучи братьями, уже накладывает на эту связь определённый отпечаток, что говорит о... большем, но то, что брат творит дальше, заставляет мысли повернуть в совсем иное русло, и Майкрофт, прежде чем упасть на простыни, небрежно машет ладонью заглянувшей на шорохи Антее и заставшей сею картину, чтобы она не беспокоилась сама, не беспокоила их и не дала бы сделать этого другим, благо, обитателям замка, чествующим вернувшихся воинов, было не до своих лордов. Он не знает, заметил ли брат, что в комнате кто-то был, но то, как его губы накрыли клитор, втягивая чувствительную набухшую горошину и пронзая давлением комок нервов, заставляет старшего зажать себе рот рукой, чтобы не огласить стены своим стоном. Майкрофт буквально плавится от того, как скользит по промежности влажный язык, проникая в каждую складку, делая их яркими по сравнению с обычно бледной кожей, и его лоно трепещет, сжимаясь по краям влажной щели, уже приоткрытой длинными нетерпеливыми пальцами до этого, желающей того, что бы её снова наполнили. Майкрофт задумывается о том, что нужно как-нибудь обязательно предложить Шерлоку удовлетворить его ртом, пока он будет заниматься тем же самым. У них почти нет разницы в росте, и эта поза была бы удобной, к тому же, в последний раз, когда старший опускался перед младшим на колени, он остался доволен. А пока Шерлок единолично доводит его до исступления, до того, что старший выгибается вжимаясь промежностью в его лицо, когда он скользит губами и языком по сплошь чувствительному, делая Майкрофта ещё более податливым. Шерлок продолжает лизать и трахать языком упругое пульсирующее лоно. Майкрофт тяжело дышит и подается на язык так яростно и требовательно, что ему невозможно отказать. Шерлок сосет клитор, втягивает рот половые губы и ввинчивается языком внутрь, когда сил терпеть не остается и жар в паху горит с немыслимой силой, Шерлок начинает медленно вводить багровую, крупную, липкую от смазки, головку, внутрь, раздвигая ею складки измученные языком и вторгаясь внутрь, вводя тяжелый, большой, подрагивающий от желания, член в скользкое, узкое лоно, чувствуя как сжимается на нем Майкрофт и одновременно пускает глубже. — Я так мечтал о тебе все эти дни, Май... Говорит Шерлок и ложится всем весом на брата, ощущая под собой горячее хрупкое тело, прикасаясь к губам с глубоким поцелуем, он начинает двигаться сразу в быстром темпе. Шерлок конечно не животное, драть своего старшего брата как суку, но беря во внимание дни путешествия без близости и вынужденную отлучку, лорд Талли был очень близок что бы вцепиться в холку и повязать так, что бы по красивым бедрам текло его семя, а вокруг лона были синяки от соития. — Мечтал приехать и задрать твои одежды. А дальше все смутно. Либо я встаю на колени и удовлетворяю тебя языком, пока ты сжимаешь мои волосы в своих пальцах... — Шерлок ускоряет темп выходя из сладкой сочной вагины почти полностью и загоняя внутрь со смачным шлепком. Говорит задыхаясь — или взять тебя стоя. Вынув член и просунув в твою великолепную, сладкую, сочную, нежную, тугую, обожаемую мной дырку. Я никогда и никого так не хотел как тебя... Чего стоят одни фантазии с тобой в главной роли. — Шерлок уже не трахает, он долбит Майкрофта быстрыми четкими фрикциями. Между телами грязно хлюпает, а Шерлок продолжает целовать и трахать тихо стонущего под собой брата. Шерлок распаляет Майкрофта и самого себя озвучивая вслух свои фантазии, ускоряясь, то ли от от этого, то ли в поисках разрядки, пока старший содрогается под ним в едва сдерживаемых стонах, цепляясь за сильные, напряжённые от усилий, с которыми молодой Лорд трахает его, плечи и сжимая бедрами бока. Толчки брата сильные, хлесткие, почти безжалостные, но старший чувствует, что брат едва сдерживается, чтобы не сорваться и действительно не выебать его так, как хочется после дней без близости. И Майкрофт позволил бы ему это, даже если после ему бы пришлось ни разу не присесть на следующий день. Несмотря на то, что его грудь и нутро уже спирает от стонов и веса чужого тела, а на вздохи между поцелуями едва хватает воздуха. Обласканные до боли соски ноют от трения о кожу, губы начинает саднить от того, как жаден и требователен рот брата, а между ног у старшего всё скользкое и яркое. Распахнутая членом и туго обхватывающая его дырка течёт, хлюпая, когда брат полностью вгоняет в него лоснящийся ствол и смазка вязко течёт по промежности, затекая между ягодиц, на которых ещё не до конца сошли синяки, пачкая постель под ними. Вульва вокруг члена припухла, налившись от трения, бледная кожа на внутренней стороне бедер ближе к паху порозовела от частых шлепков. От всего этого у Майкрофта перед глазами сверкают искры каждый раз, когда головка члена бьётся о заднюю стенку влагалища, хотя они с братом надёжно укрыты ночной мглой, царившей в покоях. — Я бы сам опустился перед тобой, как только увидел, — жарко шепчет он на ухо Шерлоку, жмурясь и путаясь пальцами в волосах, накрыв ладонью его затылок. — открыл бы рот и принимал бы тебя, до глотки, пока нос не упрется в пах, глотал бы всё,.. — его шёпот прерывается тихим стоном. — А после бы оседлал... Объездил тебя как дикого скакуна или позволил взять себя как суку сзади, бесстыдно выставив всё напоказ... о Боги, брат... Лорда захватило безумие ибо никак по другому не объяснить то мучительное, сладкое упоение, которое овладевает им стоит всякий раз взять брата, проникнуть членом в его щель и начать трахать его. Всегда становится мало, всегда есть ощущение что ты не сможешь кончить потому что жаркая скользкая, шелковая дырка между ног настолько хороша, что ты бы с удовольствием остался бы жить в этой вагине. Шерлок стонет в голос не сдерживаясь, когда кончает от жаркого стыдного шёпота Майкрофта, тот как дьявол шепчет искушающе, обещает, манит... Перед глазами все выцветает от острого удовольствия, толкая лорда Талли за грань, пока член пульсируя наполняет спермой лоно брата, головка притертая к шейке матки выплескивает и накачивает семенем своды влагалища, обходя запечатанный вход в матку стороной. Шерлок не выходит из растраханной дырки сливая туда накопившееся желание нетерпение и жажду, он лежит придавив брата сверху, чувствуя его под собой, как он обнимает и гладит по спине, а на поцелуи в шею он просто отводит голову что бы предоставить больше доступа к белой коже. Вскоре он скатывается с Майкрофта, обмякающий член выскальзывает с мягким хлюпающим звуком и сам Шерлок не может не спуститься вниз что бы не довести своего личного искусителя до оргазма. Вновь погружая язык в свое личное сокровище, лорд не испытывая брезгливости, бесстыже сосет клитор и вылизывает дырку чувствуя свой собственный вкус. И только когда Майкрофт сжимает в своей руке его волосы до боли, вжимаясь вагиной ему в лицо, Шерлок чувствует как брат кончает. Он вылизывает пульсирующую сжимающуюся щель, пока Майкрофт не разжимает ладонь. — На вкус ты слаще всяких десертов, Май — усмехаясь говорит Шерлок и по давней традиции мочит полотенце что бы поухаживать за братом, обтереть вульву зализаную Шерлоком до красного цвета, пройтись между губами и промокнуть остаточное семя, скользнуть между ягодиц, собирая натекшую сперму и смазку и только потом обтереть себя. Выкидывая полотенце в предназначенную для этого корзину, Шерлок предлагает. — Мой драгоценный искуситель, давай я отнесу тебя в постель лорда — и не дожидаясь разрешения берет обнаженного Майкрофта на руки прижимая его изящное тело к своей груди, подхватывая под колени и под спину. Он осторожно вносит брата в свои покои и кладет на кровать, сам склоняясь над Майкрофтом, целует его в губы, легко и нежно. — Хотелось бы видеть тебя здесь постоянно... Меня не было три дня, как к тебе относились? Никто не обидел мою любовь? Как тебе Эвр? — Шерлок наливает вина себе и брату и присаживается на постель к своему сокровищу, вручая ему бокал сладкого, пряного вина. Ленивая истома одолевает Майкрофта после оргазма, и он улыбается как мальчишка на пошлый комплимент, всё ещё достаточно тяжело дыша, перебирает локоны брата, будто извиняясь за излишнюю грубость секундами ранее, пока они лежат в обнимку в остывающей после страсти постели. — Кажется, ты невольно способствуешь нашей... конспирации, — усмехается он, сводя ноги, когда брат заканчивает обтирать его промежность и избавляется от полотенца, а после протягивает к нему руки, безмолвно соглашаясь на предложение Шерлока перебраться в его покои, благо, для этого имелась смежная дверь. Уже там, он отрицательно качает головой после поцелуя, заверяя, что обращаются с ним в замке подобающе, особенно старые слуги, что его помнят, а после приподнимается на прохладном покрывале, ложась удобнее, чтобы не расплескать вино. — Она очень умная девочка, — Майкрофт улыбается, делая глоток из кубка задумавшись. — И наша матушка слишком сильно её оберегает... хотя, после всего, это и не мудрено. Он вздыхает и, сделав ещё один глоток, отставляет вино на столик у кровати, чуть отодвигаясь, освобождая место для брата и утягивая его в постель, чтобы устроиться у младшего под боком и обнять, прижавшись щекой к груди. — А ещё я видел, что матушка велела отослать несколько писем с воронами в соседние земли, — он прикрывает глаза и хмурится. — Я спросил Мейстера, что в них было, он показал мне черновик, что она ему надиктовала. Кажется, мамуля хочет дать приём в честь того, что ты принял титул Лорда, и скорее всего нас ожидают смотрины, причём, не только у тебя. Насколько я понял, у Лорда Аррена в наследниках только сыновья, но ворон в Долину улетел одним из первых. Майкрофт не хочет звучать горько и у него почти получается. Он думал об этом раньше, но, как оно и бывает, столкнувшись с ожиданиями, ты так или иначе будешь не готов произносить это в слух в самый первый раз: — Кажется, в этих покоях скоро будет совсем другая хозяйка. — Прости меня, Майкрофт, но кроме меня в своей постели ты никого не увидишь. — говорит Шерлок спокойно и твёрдо. — И я в своих покоях не потерплю никого другого. — Шерлок отпивает из бокала и целует пальцы, тонкой ладони, а потом и всю кисть покрывает легкими теплыми поцелуями. Обнимая брата, лорд чувствует себя лучше. Необъяснимо, но когда Шерлок вынужден покинуть брата на время, то будто раздваивается, даже мысленно не прекращая находится рядом с обретенным любимым братом и только когда Майкрофт рядом и в шаговой доступности, Шерлок чувствует себя цельным. Понятно что ни о каких невестах речи быть не могло, Шерлок бы извелся от ревности. — Завтра я поговорю с матерью за завтраком. Не хочу никого кроме тебя, моя любовь. Хочу быть у тебя единственным, что бы все твое внимание, желание, вся твоя любовь принадлежала мне одному. — тихо говорит Шерлок, спокойно поглаживая по плечу брата и укрывая его одеялом. Шерлок уснул так и не выпустив Майкрофта из объятий, даже во сне укрывая его, подтыкая тяжелое пуховое лебяжье одеяло и контролируя что бы брат не выбился из кокона любви, заботы и тепла. Шерлок не слышал как Антея собрала белье рано утром, приготовила ванну для господ, растопила камин и повесила на крюк над потрескивающими поленьями, чайник с водой для ванны. Недалеко от камина оставила висеть господскую одежду. Хоть Майкрофт и находился в родовом гнезде некоторые элементы одежды напоминали что он жил в тёплых странах. В частности тёмные одежды с узорчатой каймой, оттеняли его мраморный цвет лица, глаза делали ярче, а рыжие волосы сияли в лучах редкого осеннего солнца. Одежды в пол с запа́хом, с широкими поясами и длинными рукавами, сочетались с одеждами распространенными на этом континенте. Старший Талли был похож на статуэтку, на фарфоровую куклу, на принцессу своими томными, деликатными манерами, пленяя своей аурой всех вокруг. Антея разложила полотенца и принесла господам свежий кофе с крошечными булочками, тихонько звякнув ими, она не обращая внимания на полуголого лорда Талли, обнимавшего, большой ком из одеяла, предположительно с Майкрофтом внутри. Она покинула покои присев в гостиной и сторожа вход в покои. Майкрофт улыбается, чувствуя тепло поцелуев на своих пальцах, и возвращает их, почти невесомо касаясь губами щеки и скул младшего. Шерлок ещё юн, категоричен и влюблён. Пусть не сейчас, но рано или поздно обстоятельства подточат его нрав, ну а пока этого не произошло, старший Талли будет единолично купаться в этой любви. Очень сложно не поверить, когда возлюбленный столь решительно обещает тебе, что никто вас не разлучит... и Майкрофт засыпает, позволяя сладкой блажи успокоить себя, окутать словно тяжёлое и тёплое одеяло, в которое его спрятал младший брат. — Вообще-то, я имел в виду Эвр, — тихо говорит он, почти засыпая. — Родители хранили тайну о том, что у меня ниже пояса, и будет странно, что матушка вдруг объявит об этом во всеуслышание, если, конечно, в Вестеросе за это время не поменялись нравы. Этой ночью, в объятиях брата под покровом из "кокона любви", он наконец-то спит спокойно, не слыша, как Антея хлопочет о господах. Только запах кофе, который был отголоском детства, заставил его медленно проморгаться и повести носом, мало-помалу просыпаясь. Ком рядом с Шерлоком пришёл в движение, и старший постарался выбраться из одеяла как можно осторожнее, благо, брат видимо устал после трехдневного похода и спал крепко, лишь сгреб ком обратно, когда Майкрофт уже поднимался с постели, на что старший лишь улыбнулся, бросив взгляд за плечо. Майкрофт пьёт кофе с пирожными, пока тот не остыл, накинув на плечи тёплый халат, и мысленно перебирает запланированные на сегодня планы, к которым можно будет приступить после полноценного завтрака в общем зале, после чего вспоминает, какое именно сегодня число. Нужно будет обсудить с братом... кое-что, когда проснётся. — Доброе утро, — приветствует он Шерлока, когда тот садится на кровати. Майкрофт в этот момент как раз снял закипевший чайник с каминного крюка. — Не желаете присоединиться, мой Лорд? Возможно, сегодня последний день в этом месяце, когда со мной можно будет разговаривать без риска лишиться рассудка от издёвок. — Доброе утро — Шерлок чувствовал себя прекрасно, немного сонный, он сел на кровати. Запах чего-то сладкого, запах кофе и вид теплого домашнего майкрофта грел его душу. Он поднялся и как был обнаженным подошёл к брату, что бы обнять его когда тот отставит чайник. Нежная теплая ткань одежды и Майкрофт вертится в его руках что бы тоже обнять в ответ. Шерлок с утра ласковый, нежный, улыбчивый и ни следа от того жадного до плоти чудовища, которое только и можно утихомирить, раздвинув ноги и покорившись. — Я желаю присоединиться к тебе всегда, мой дорогой. Смотри как он едва проснувшись лезет тебе под подол... — Шерлок указал взглядом как полувставший член действительно немного раздвинул полы халата, Майкрофта, пока лорд обнимал своего брата. — А что будет в последующие дни? — аккуратно спросил Шерлок садясь в горячую ванну с тихим стоном удовольствия, с таким же удовольствием он принимает брата в свои объятья и укладывает его себе на грудь начиная блуждать по его телу руками, осторожно, но настойчиво сминая плоскую грудь своими руками, дразня пальцами красные соски, бесстыдно запуская лапу между ног, трогая свое самое любимое место. Майкрофт тихо смеётся, опустив взгляд на миниатюру ниже их поясов, и коротко целует брата, прежде чем выпустить Шерлока из объятий. Порой он до сих пор не мог поверить, что его дни начинаются подобным образом, словно он умер и ему воздаётся за все годы проведённые в борделе. Личный Рай с тем, кого он любил больше всего. Может быть, самую малость извращённый... Но если учесть, что до того, как брат переступил порог Цветка, секса по взаимному желанию у него никогда и не было, то это тоже имело смысл. Майкрофт с довольным вздохом опускается в горячую воду к брату, уже привычно располагаясь в его объятиях, и блаженно жмурясь от ласк: соски под чужими пальцами быстро твердеют, а колени разъезжаются в стороны, стоит руке Шерлока опуститься под воду и скользнуть по лобку. — Ты спрашивал, могу ли я понести, — неспешно поясняет он, пока пальцы брата гладят складки нижних губ, пока лишь едва задевая клитор. — Это сопровождается некоторыми не самыми комфортными последствиями. У меня со дня на день пойдёт кровь, и почти неделю я буду совершенно невыносим. — Оу — Шерлок немногословен, но лезть брату между ног не прекращает, он нежно и легко дразнит, пока раздумывает над сказанным, потом он осторожно спрашивает — А тебе что-нибудь нужно для этого? Особая еда или условия? Массаж ног... — Шерлок не сталкивался с этим, но в теории знал что иногда у женщин бывает кровавые дни, но никогда не замечал особенного ни у матери, ни у Эвр. Хотя сестра наверное еще мала, но служанки... По ним тоже ничего не было видно и Шерлок понял что пропустил огромный пласт знаний. — Почему именно неделя? И как ты с этим справлялся там? — Шерлок предпочитает не говорить о борделе, но ему интересно все что может поведать брат, которого он сейчас ласкает весьма откровенно. Поглаживая пальцами вульву и утыкаясь настойчивым твердым членом в нижнюю спайку губ, слегка их раскрывая. — Не имею понятия, почему именно неделя, — дыхание Майкрофта становится тяжелее, чем настойчивей ласки брата, а член делается тверже. — Но если женщина не понесёт в течении месяца, то почти в один и тот же день наступают кровавые дни. Он прикрывает глаза и, поведя бёдрами под водой, дразня потирается о головку члена, едва-едва насаживаясь на неё, прикусывая уголок нижней губы. — Справлялся как... мог, некоторым даже нравятся кровавые игрища, но это даже не самые странные предпочтения... каких только извращенцев не заносит под крышу борделя, а хозяину важно только одно, лишь бы платили и не портили товар, — Майкрофт говорит это спокойно и почти равнодушно, лишь слегка раздражаясь. — Когда я был моложе, меня особо не спрашивали, под кого и когда подкладывать; с возрастом... стало легче избегать клиентов в целом, но протекать эти дни стали тяжелее. Сейчас говорить об этом как-будто бы легче. В горячей ванной и тёплых объятиях того, перед кем Майкрофт готов разводить ноги добровольно. Будто это всего лишь страшный сон, а он наконец проснулся. — Мне нужны бутыль с горячей водой, что-нибудь сладкое и чтобы меня никто не раздражал, особенно в первые несколько дней, — старший тихо смеется и смотрит на брата, чуть повернув голову. — Там всё болит; так что сейчас — твой последний шанс наполнить меня семенем перед неделей воздержания, мой Лорд. Да помилует Мать тех, кому придётся иметь со мной дело всю следующую неделю. — Мой любимый — Шерлок целует в нос своего рыжеволосого красивого брата — Я не маленький и могу справляться с желанием самостоятельно. У тебя уже болит, а я буду беспокоиться о том куда слить семя? Черта с два! — Шерлок убирает ладонь с промежности и кладет ее на живот обнимая уже двумя руками, член привычно игнорируется и вскоре должен будет опасть, желание будто отсекается пока Шерлок ласкаясь целует брата в шею. Лорд нежен, ласков, он обнимает брата и прикасается к нему без намека на секс, всю идиллию портит только член тыкающийся в складки. Майкрофт лежит в воде, нежась в объятиях и под поцелуями. Млеет от трепетной заботы и любви, которые чувствуются в каждом прикосновении. Ему хорошо... Низ живота ноет, но это только предшествующие менструации боли. Рука опускается под воду, чтобы помочь брату снять напряжение. Ладонь оплетает ствол под водой, двигается вверх и вниз, наращивая темп, пока брат не вздрагивает за его спиной, кончая. Небольшая благодарность от старшего младшему за сдержанность. Он поднимается, чтобы повернуться к брату лицом, вставая в ванной на колени, и приникает к его губам, пока тёплая вода каплями остывает на коже. — Давай мыться, моя любовь, — тихо говорит он, улыбнувшись и ведя кончиками пальцев по щеке. — А то скоро матушка заскучает сидеть в зале одна с Эвр и пошлёт за кем-нибудь из нас. Он помогает брату хорошенько вымыться. Спешный душ смыл с него дорожную пыль, но не расслабил после трёх дней в седле, к тому же, вчерашней ночью брат тоже не расслаблялся. Майкрофт помогает ему намылить волосы, взбивая пену в кудрях и улыбаясь, Шерлок был удивительно мил с пенной шапкой на голове, а после, смыв всё, переходит к шее и плечам... На завтрак они выходят вдвоём, ведя неспешную отвлеченную беседу. Это не удивительно и не должно вызывать подозрений. Леди Талли ожидаемо занимает своё место, Эвр рядом с ней. Майкрофт садится напротив Матушки, поправляя длинный подол теплой накидки, которая грела всё ещё непривычного к здешним холодам старшего из братьев. Шерлоку теперь отводилось место во главе длинного стола. Они приветствуют друг друга и некоторое время едят молча, пока Матушке не зачинает разговор о будущем приёме. Когда рука брата касается его под водой, Шерлок дергается будто от электрического импульса, утыкается лбом в плечо Майкрофта тяжело дыша и благодаря умелым движениям он достигает разрядки очень быстро, вздрагивая и подавляя стон. Потом они моются и Шерлок млеет в руках брата, оказывая ему ответную услугу прикасаясь к его волосам и телу, намыливая с энтузиазмом. Потом омыв друг друга чистой водой, они неспешно оделись и Шерлок перед выходом из спален поцеловал Майкрофта, прекрасно понимая что возможно они встретятся только вечером. Выходя из спален в гостиную где Антея торопливо отложила хозяйскую книгу, Шерлок благодарно кивнул ей. — Если хочется, бери и читай. — Шерлок остался благосклонным к служанке, улучшая свое отношение к ней. Девушка сделала неумелый книксен, чем вызвала мягкую усмешку лорда и они с братом вышли в анфиладу замка что бы чинно на максимально близком, но приличном расстоянии войти в двери залы для приема пищи. Шерлок не колеблясь занял место отца принимаясь терзать завтрак. — Шерлок, я решила устроить на этой неделе бал. — говорит леди Вайолет, манерно намазывая кусочек масла на лепешку. — Если ты так хочешь матушка. — Отзывается Шерлок. — В честь чего бал? — спрашивает он, хотя знает от брата истинную цель приема. Он оглядывает невозмутимого брата, тихую как всегда Эвр и суетливую мать. — Надо представить тебя соседям. Заявить что у нас есть лорд. — мягко сказала леди. Шерлок недовольно прищурился потроша на своей тарелки мясо. Леди Вайолет тихо продолжает. — Еще там будут благородные леди твоих лет... — Нет! — перебивает мать посуровевший Шерлок. — Что "Нет"? — говорит леди не понявшая смысла такой категоричности. — Шерлок это возможность заключить выгодные союзы. — Я сказал нет. — Шерлок сверкнул глазами — союзы заключаются не только браком. — Ты хуже отца, да упокой Семеро его душу! — маменька повышала голос что грозило вылиться в скандал. — Мама. Пока я правлю домом Талли, я сам буду решать когда мне жениться. — Шерлок был спокоен и тверд. — Хорошо. Но у тебя есть сестра. Ты должен заключить помолвку от ее имени. — мать было не переспорить, Эвр оторвалась от завтрака и посмотрела другим взглядом на мать. — Она мала. Подрастет, там посмотрим. — Шерлок даже не думал сдаваться Когда Матушка наконец решается затеять разговор, Майкрофт бросает короткий взгляд на брата, заранее сочувствуя младшему, а после они переглядываются и с Эвр, беззвучно и почти синхронно вздыхая, одинаковым жестом прикрыв это за ободом кубков, и это заставляет старшего из детей покойного лорда улыбнуться на короткий миг. Майкрофт полагал, что этот предстоящий бал был демонстрацией, которая уже в свою очередь лишь повод присмотреть потенциальных союзников среди соседей, и помолвка если не самого Шерлока, то их младшей сестрицы, — было главной целью леди Талли. Он рассчитывал просто молча просидеть до конца завтра и вступать в споры, только если брат не будет справляться с упрямством их дражайший мамули, но следующие её слова и самого Майкрофта заставляют глянуть на мать, едва ли менее красноречиво, чем Эвр парой секунд ранее. — А как же твой брат? Он сейчас в самом расцвете лет и всё ещё холост, — Вайолетт не сводит с младшего сына упрямого взгляда, а все её дети с неё, старший даже поблагодарил Богов, что к этому моменту уже успел прожевать очередной кусок, и ещё не успел донести кубок до рта. — Матушка, — деликатно начинает он, скрыв замешательство за вежливой улыбкой. — Я не могу жениться, ты... и сама должна быть в курсе по каким именно причинам; к тому же я не лорд и даже не наследник, и вряд ли наши соседи останутся довольны, если придётся выдать дочь за брата без притязаний, когда сам Лорд Речных земель всё ещё будет не связан брачными договорённостями. Это было бы не совсем разумно. Доводы были обоснованными и весомыми. Майкрофт рассчитывал, что матушка всё ещё считает, что младший не в курсе того, что именно находится между ног у старшего, поэтому использует его как последнюю соломинку, чтобы убедить новоиспечённого Лорда на смотрины, и уже в процессе уговорить его самого. Вайолет было не в домек, что Шерлок не только был в курсе, но и активно пользовался дыркой брата в собственных нуждах. Но мать снова его удивила. — Да, мой мальчик, я в курсе, что ты не можешь взять в жены достойную леди, и поэтому думаю, что пора бы нам всем признать, что это не то, чего стоит стыдиться, — и на этих словах ему бы стоит обрадоваться, но что-то, возможно предчувствие не даёт ему вздохнуть с облегчением, и он аккуратно толкает ногу брата под столом, чтобы Шерлок вдруг не отреагировал слишком бурно на любые слова матери, что последуют после этого. — И это не повод не подыскать тебе достойную партию вовсе. Ты красив, умён, уверена... среди наследников знатных домов отыщется тот, кто оценит возможность жениться на тебе по достоинству. Шерлок скрипнул зубами и одним махом выхлебал кубок вина. Услужливый лакей тут же налил еще, Шерлок почувствовал пинок брата под столом и глянул на него мимолетно. — Во первых пока я тут лорд, все присутствующие выйдут замуж или женятся по любви. А во вторых почему Майкрофт не может жениться на леди? — задал он вопрос матери. Если они играли с братом роль, то поразительная осведомленность Шерлока была бы подозрительна. — Шерлок, мальчик мой. Не думаю что ситуация Майкрофта тебя касается... Да и любовь дело десятое. — Леди Вайолет деликатно попыталась отбрить Шерлока, но не тут то было. — Ты хочешь сказать что хочешь выдать ЗАМУЖ моего брата, а я как лорд и брат не должен знать ситуации, мама? — Вкрадчиво заговорил Шерлок буквально впиваясь глазами в пожилую леди. — Шерлок, перестань! — Леди вытерла рот жеманным движением и раздражённо бросила салфетку на стол — Откуда в тебе это? Откуда в тебе этот тон? — Я с пятнадцати лет участвую в военных походах и своих рыцарей видел чаще чем мать. Действительно откуда во мне это? — Шерлок откинулся на спинку кресла — Итак. Что мне нужно знать?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.