ID работы: 14316964

Начитавшись ужасов

Джен
G
Завершён
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Шаркая ногами по песку и щебню, мальчик открыл сетчатую калитку и вышел на улицу. В одной руке он держал банку «кока-колы», а в другой новую книгу, которую сумел стащить у брата. Медленным шагом, мальчик направился в сторону парка: в это время там было совсем безлюдно, и он мог спокойно почитать книгу, будучи уверенным, что его не отвлекут. Мальчишка устроился в тени деревьев, положил на колени книгу и начал увлеченно читать.       Это был долговязый мальчик, слишком высокий для своих одиннадцати лет и слишком худой. У него были длинные руки с длинными пальцами, крепко сжимавшими книгу. Рыжие волосы давно не стриженные и сальные спадали ему на лоб, усыпанный веснушками, нос картошкой покраснел под палящим солнцем Юты и облазил, потому чесался и мальчишка постоянно его потирал, из-за чего тот становился еще краснее. На нем были старые выцветшие джинсы старшего брата, который был намного выше и мощнее, поэтому джинсы держались на худощавом теле мальчика лишь благодаря ремню, а старая олимпийка с гордой вышивкой «адидаса» была лишь жалкой пародией, и все это знали.       Мальчишку звали Мейсон Скробовски, и он очень любил читать ужастики. Это увлечение появилось у него несколько лет назад, когда тетушка Тони подарила его брату новую книгу Стивена Кинга в надежде на то, что парень все-таки сядет и прочитает ее, ведь мальчики любят ужасы, а ей так хотелось привить племяннику любовь к чтению. Эдди поворотил носом и бросил книгу в шкаф, так ее и не открыв. Мейсону, нашему главному герою, стало любопытно, что же это за книга, которую тетушка назвала очень страшной. Любопытство взяло верх, отправив его в комнату старшего брата, на двери которого висела табличка «не входить — убьет!», проигнорированная рыжим мальчиком. Мейсон открыл шкаф и вытащил книгу в жуткой обложке. На ней было написано «Талисман», а автором значились некие Стивен Кинг и Питер Страуб.       Заинтригованный и заранее напуганный будущими ужасами, которые он прочитает, Мейсон открыл книгу и погрузился в мир двенадцатилетнего мальчика Джека Сойера, который отправляется за Талисманом — он может помочь матери Джека, умирающей от рака, снова выздороветь. И Джек пускается в опасное путешествие, где за ним будут охотиться оборотни, фауны, а также «добрый» дядюшка — друг семьи, на самом деле желающий извести всех Сойеров с лица земли.       С каждой прочитанной строчкой Мейсон окунался в неведомый ему мир Территории, переживал за Джека, отчаянно желал, чтобы тот справился и помог матери. Пока Мейсон читал, он не мог закрыть глаза, даже когда ему становилось страшно, он продолжал проглатывать строки из книги. Закончив прочтение «Талисмана» Мейсону захотелось почитать еще книг Стивена Кинга. В доме он нашел еще пару книг, также подаренные тетей Эдди, и, которые, тот так и не открыл. Так, в жизни Мейсона и появились ужасы.       С каждой прочитанной книгой Мейсон чувствовал, что становится сильнее, не физически, а внутри, в душе. Он безнадежно желал попасть в те же миры, что и герои прочитанных им книг, хотел доказать всем и себе самому, что он способен на подвиги и отчаянные шаги. Он очень отел почувствовать себя героем. Но стоило ему возвратиться в реальность, как он видел все ясно и отчетливо — он неудачник и просто глупый фантазер, сидящий под деревом в джинсах старшего брата, спадающие с его тощего тела. Такова была реальность для Мейсона.       Он вновь читал Стивена Кинга. Это была последняя из привезенных тетушкой Тони книг — «Глаза дракона». В ней рассказывается о принце Питере из страны Делейн, которого обвиняют в убийстве короля, а придворный колдун и советник Флэгг способствует заточению принца в самой страшной тюрьме Делейна, а новым королем становится младший брат Питера Томас.       Погружаясь в мир сказки, а эту книгу действительно можно назвать сказкой, нежели хоррором, Мейсон не заметил как к дереву, под которым он сидел, подошла тень. Увидев поверх книжных страниц длинный темный силуэт, Мейсон резко поднял голову. На него уставилась девчонка с длинными курчавыми волосами, их еще называют «взрыв на макаронной фабрике».       — Ты что здесь делаешь? — спросила она, даже не поздоровавшись.       Мейсон сморщил нос. Девочка его раздражала. Он видел ее в школе, кажется, она младше его на год. Ее семья переехала в город совсем недавно, устроившись неподалеку от семьи Скробовски, но это не давало девочке гарантий, что Мейсон будет с ней общаться.       — Не видишь, читаю, — буркнул он, вновь уставившись в книгу.       Девочка резко вырвала ее из длинных пальцев Мейсона и под возмущенное «Эй!» начала рассматривать обложку. Не найдя в ней ничего интересного, она швырнула книгу обратно мальчику. Тот недовольно посмотрел на нее, прижимая к груди книгу.       — Ты из семьи Скробовски? — поинтересовалась она, не замечая гневных взглядом мальчика.       Она была странной по мнению Мейсона. Ниже мальчика на голову или две (оно и понятно, он слишком высок даже для одиннадцатилетки), с маленьким круглым лицом, острым носом и большими глазами — слишком большими для такого маленького лица. Волосы с миллионами мелких кудрей лезли из в глаза, но она этого даже не замечала, выпучив глаза, смотрела лишь на рыжего мальчика, чем ужасно его смущала. Одета она была чрезмерно, впрочем, как и все вокруг, к неудовольствию самого Мейсона. Желтый свитшот был слишком броским, из-за него у Мейсона заболели глаза, мини-юбка в мелкий цветок перепачкана грязью, а зеленых леггинсах дырка или две, а кроссовки запачканы чем-то напоминающим торф. Такой внешний вид девочки не располагал к себе Мейсона, хотя сам он тоже выглядел не слишком чудесно в одежде брата.       — Да, — все-таки кивнул мальчик, надеясь, если он ответит на все ее вопросы, то девчонка от него отстанет и уйдет туда, откуда пришла, а именно в болото.       — Моя сестра встречается с твоим братом, — спокойно сказала она и посмотрела на Мейсона как-то уж слишком пристально.       — Это не значит, что я буду гулять с тобой, — ответил он, сам не зная почему. Может девочка это и имела в виду, иначе, зачем она сказала, что Эдди гуляет с ее сестрой? Рассчитывала, что он будет дружить с ней?       — Пока не будешь, — согласилась она. Девочка наконец-то убрала непослушные пряди, но эффект продлился недолго — они снова начали лезть в глаза. — Меня зовут Барбара Крид, но называют меня Барби.       — Мейсон, — быстро произнес он. Когда мальчику представлялись, он на автомате называл свое имя.       — Знаю. Моя сестра встречается с твоим братом, — напомнила она, скрестив руки на груди.       — Эдди обо мне рассказывал? — Мейсон на это не надеялся. Зачем брату это нужно?       — Он сказал, что ты нёрд, помешанный на ужастиках, — кивнула девчонка. В ее устах это звучало обычной констатацией акта.       В том, что Эдди так о нем отзывается, Мейсона не удивляло. Они не очень-то ладили с братом. Эдди не нравилось, что он таскает его книги, несмотря на то, что сам Эдди их не читает. Жуткий собственник, он страстно охраняет свои вещи и не любит, когда кто-то их берет. Особенно Мейсон.       Он пожал плечами и уткнулся в книгу, говоря, что разговор окончен, да только Барби была с ним не согласна, вновь вовлекая его в диалог.       — Почему ты не в школе?       Ее манера речи не нравилась Мейсону, как и сама девчонка. Барби задавала вопросы так, будто он должен ей ответить в сию же секунду, а он не собирался этого делать, только вот тон девочки каким-то образом заставлял его отвечать на ее вопросы.       — Я болею, — уклончиво ответил он. На самом деле он соврал матери, что плохо себя чувствует, лишь бы остаться дома и почитать в тишине, что не получалось из-за присутствия Барби.       — А я прогуливаю, — просто ответила она, хоть Мейсон и не задал встречный вопрос. Он дождаться не мог, когда девчонка оставит его в покое.       — Тебе не с кем погулять? — рыжий вспылил. Ему так хотелось почитать, а не разговаривать с этой наглой девчонкой с волосами-макаронами. — Потому что, если не с кем, то я точно не буду одним из тех, кто этого захочет.       — Захочешь, — безапелляционно заверила она, пожав худыми плечами. Удивительно, но Барби даже не обиделась на слова мальчишки.       Мейсон спрятал голову в книге, а когда поднял вновь, заметил, что Барбары уже нет.       Радостно выдохнув, оставшееся время он уделил прочтению книги, а домой вернулся лишь под вечер, когда в парке стало достаточно темно, что он начал щуриться и путать слова.       Мистер Скробовски уже пришел с работы, и они с женой устроились в гостиной, смотря шоу «Регис и Келли». Мейсон незамеченный поднялся наверх, включил свет в комнате и устроился с книгой на коленях, опершись спиной о кровать. Через час его позвала к столу мама, но мальчик отказался от ужина в пользу чтения, а еще через десять минуть в его комнату влетел Эдди и, взяв Мейсона за ухо, потащил вниз, где его ждали родители.       — Ты должен хорошо питаться, Мейсон, — сказала миссис Скробовски, накладывая младшему сыну ужин. — Ты совсем худой и болезненный. Эдди не был таким в твоем возрасте.       Мейсон посмотрел на своего старшего брата. Эдди действительно выглядел иначе в возрасте Мейсона. Сейчас ему было шестнадцать, и никто не мог сказать, что они действительно братья, потому что совершенно не были похожи друг на друга. Эдди был очень высоким, подтянутым парнем с копной черных волос. Единственное, что их роднило с Мейсоном, это глаза — у обоих они были карими.       Быстро покушав, Эдди пошел собираться на улицу.       — Я иду к Мире, — пояснил он, имея ввиду старшую сестру Барбары.       Сестру Барби Мейсон не видел, но если она такая же надоедливая, как и сама Барбара, то Мейсон очень разочарован во вкусе своего брата.       Покончив с ужином, мальчик поднялся наверх и наконец-то, не боясь быть потревоженным, сел за чтение «Дракона».       Проснулся он ночью. В комнате было темно, наверное, мама выключила свет и накрыла его одеялом. Книга лежала на прикроватном столике, уголок страницы был заботливо подогнут, чтобы мальчик не забыл, где остановился. Он и сам не помнил, когда успел заснуть, но проснулся Мейсон из-за того, что почувствовал в комнате чье-то присутствие, и это определенно была не миссис Скробовски.       Мейсон сел на кровати и вгляделся в темноту комнаты. Лунный свет заползал в комнату, оставляя тоненькую серебристую полоску в центре комнаты. Мейсон внимательней пригляделся к дальней стене и с ужасом увидел тень, отчетливо напоминающий силуэт человека. Тень двинулась в его сторону, и он увидел густые рыжие волосы, белое лицо и жуткие острые зубы, появившиеся в улыбке клоуна.       «Это Пеннивайз! — шептал в голове Мейсона его собственный голос. — Он пришел, чтобы убить меня, как ту семерку из Дерри, потому что я читал про него и все знаю!»       Клоун протянул ему длинные руки с острыми когтями, и мальчишка громко закричал, накрываясь с головой одеялом, чтобы не видеть жуткого лица Пеннивайза, продолжая истошно вопить. Когда одеяло откинули, его голос уже хрипел от протяжного крика. Мейсон почувствовал, как его прижали к груди и погладили по волосам.       — Тише, сынок, тебе приснился кошмар, — шептала его мама.       Дрожа всем телом, Мейсон посмотрел на дверь, но Оно уже пропало, а на пороге стоял недовольный Эдди, скрестив руки на груди и сверля злобным взглядом младшего брата. Выражение лица его говорило: «Если Оно не убило тебя, то я точно это сделаю, если ты еще раз разбудишь нас посреди ночи».       Успокоившись, Мейсон повернулся лицом к стене и, свернувшись калачиком, забился в тревожном сне, где его преследовало Оно.              2       На следующий день Мейсон отправился в школу. Мама хотела оставить его дома, но он настоял, что в школе ему будет хорошо. На самом деле он просто боялся оставаться дома один, а в школе людно и там с ним ничего не случится.              В школьном автобусе он сел в самый конец, накинув на голову капюшон, и уставился в окно. Он все думал о том, что случилось ночью. Пеннивайз, монстр из романа «Оно» был настолько правдоподобен, он даже почувствовал исходивший от него холод, почувствовал зло, окружающее клоуна, и это все было настолько реально, что Мейсон не мог сомневаться в достоверности бытия Оно в его комнате.              Пока они завтракали, Эдди сказал, что это все из-за дурацких книжек, что читает Мейсон. «Нафантазировал себе невесть что, — заявил Эдди. — Надо запретить ему читать их». Мейсону хотелось выступить против брата, и сказать ему что-нибудь ужасно обидное, но отец пресек все попытки сыновей повздорить друг с другом.              За день отсутствия Мейсона в школе ничего не изменилось. Да и вряд ли кто-то заметил, в том числе и преподаватели, что его не было. Он не слишком хорошо учился, несмотря на то, что любил читать, к тому же многие предметы ему не давались, а все потому, что на уроках он не мог сосредоточиться, постоянно витая в облаках.              Как Мейсон и утверждал, Барби Крид была младше его на год. Он встретил ее с одноклассниками в столовой, где они оккупировали дальний столик и всю перемену громко смеялись. Девочка не изменяла себе: волосы-макароны так и торчали в разные стороны и опускались чуть ли на тарелку с едой. Одежда в этот раз была чистая, но такая же яркая. Она принимала участие в разговорах одноклассников, но так же, как вчера не слишком проявляла эмоции. Барби напоминала ему бизнес-леди на встрече с коллегами, где нужно сохранять свежую голову, а чувства оставить за дверью.              Отвернувшись от созерцания столика Барбары, мальчик уткнулся во вчерашнюю книгу — сегодня ему хотелось ее дочитать. За его столик уселась влюбленная парочка, кажется, не заметив, что место уже занято, а Мейсон не стал им об этом напоминать. Он нахлобучил на голову капюшон, забрал рюкзак с книгой и пошел на занятия. Все равно ему не очень хотелось есть. Клоун не давал ему покоя.              После школы он отправился прямиком в парк. Солнце еще было высоко, что позволяло ему заняться чтением. Сегодня в парке было людно. Неподалеку от него устроились молодые люди с магнитофоном, из колонок доносилась музыка Майкла Джексона. Читать под музыку было еще интересней, и Мейсон не отвлекаясь, мог закончить историю «Дракона», но чтение никак не шло. Мейсон чувствовал на себе взгляды, будто кто-то следил за ним, шепоты позади становились громче, словно их произносили тысячи голосов одновременно, а тени в парке становились гуще и приобретали такие формы, что казалось, тени принадлежат не им, а совершенно другим вещам.              Мейсон заволновался. Он оглянулся по сторонам, ища глазами источник угрозы и нашел его. Пеннивайз. Жуткая улыбка, острые зубы сверкают в свете заходящего солнца. Он стоит обособленно, существо не из нашего мира, но такой живой, такой настоящий, и медленно, с издевкой машет мальчику. Мейсон вздрогнул, поднимаясь с земли. Клоун грузной походкой двинулся к нему, а мальчик прирос к траве, не смея шевельнутся. Он лишь судорожно сжимал книгу, пытаясь найти в ней спасенье. До его руки дотронулось что-то холодное и влажное. Мальчик подскочил и обернувшись увидел Барби. Она держала его за руку, но смотрела не на него, а туда, где было Оно. Мейсон сглотнул и повернулся к клоуну.              — Ты чего на деревья уставился? — Барби еще секунду вглядывалась в зелень, но потом обошла мальчика и встала перед ним.              Мейсон посмотрел вперед, однако за спиной девочки клоуна не было. Он исчез.              — Ничего, — сухо сказал мальчик, приходя в себя. Он уселся под деревом, спиной чувствуя шероховатую поверхность, дававшую ему уверенность, что все это не сон. — Ты следила за мной? — Мейсон не был на нее зол, просто растерян.              — Да, — ни капельки не смущаясь, ответила она, усаживаясь рядышком и забирая у мнего книгу.              Она открыла ее на той странице, где остановился Мейсон, оба молча стали читать: он продолжал, а она начала сначала, ничего не понимая, но очень заинтригованная. Они сидели под деревом до сумерек, а затем вернулись домой. Мейсон хотел проводить Барби, но та уверила, что дойдет сама.              На следующий день в школе он нашел девочку в библиотеке. Барбара сидела рядышком с Кристиной Ли и читала книгу. Мейсон заметил, что она взяла «Кладбище домашних животных». Он прошел мимо библиотекарши, которая внимала словам Рейгана о том, что в ноябре пройдут выборы, и подсел к девочке. Та даже не шелохнулась, лишь пальцем дала знак, что скоро закончит.              Мальчик оглянулся. В библиотеке сидели несколько учеников, увлеченные чтением. «Больше никого нет, — думал Мейсон. — Здесь никого нет».              Барби тихо поднялась, оставляя книгу на столе, и ребята осторожно вышли из помещения. В школе было тихо, занятия закончились и в здании практически никого не осталось.              Вполголоса, пока они шли в направлении парка, Мейсон поведал об Оно, которое он видел у себя дома и в парке. Он вкратце рассказал Барбаре о сути Оно — все, что смог вспомнить из книги. Девочка внимательно слушала его, не перебивая, а когда он закончил, Барбара заявила:              — Мейсон, ты псих.              Мальчишка обиделся. Он рассказал ей о таком, а она лишь посмеялась над ним!              — Это всего лишь книга, — сказала она, заметив, что рыжий надулся. — Ты все это нафантазировал…              Она замолкла, уставившись в тень. Из деревьев вышел маленький мальчик трех-четырех лет с котом в руках. Мальчишка гладил его, загипнотизировано глядя на ребят, а кот ощетинился, начал шипеть, желтые глаза заблестели в сумерках красным цветом.              — Они плохие, Чёрч, — сказал ребенок, медленно, покачиваясь, приближаясь к ним.              Он выпустил из рук кота, и засунул их в карманы шортиков. Он явно что-то прятал внутри.              — Барби, идем, — тихо позвал девочку Мейсон.              Они стали оба пятиться назад. К шипению надвигавшегося на них кота, прибавился собачий рык. Краем глаза Мейсон заметил сенбернара, открывшего широко свою пасть. Из уголков рта стекала слюна, падая на землю, а там шипела, словно это было ядовитое вещество.              В парке стало совсем темно, не было ни единой души. Мейсон не успел заметить, как это случилось, но сейчас у них нет времени на раздумья. Схватив Барби за руку, он рванулся к выходу из парка. Сенбернар, зарычав, бросился за ними. Мейсон отчетливо слышал соприкосновение его лап с землей, как он отталкивается от асфальта и бежит, прибавляя скорость. Мейсон услышал дыхание собаки и почувствовал ее зубы на своих джинсах.              «Еще немного и он откусит мою ногу!»              Мейсон старался не думать о том, что же случится, если Куджо заразит его бешенством. Он вообще старался выкинуть все из своей головы, сосредоточиться лишь на беге. Вскоре они с Барби оторвались, но не стали останавливаться. Ребята добежали до дома Кридов и с шумом захлопнули входную дверь. Оба пыльные и грязные не могли отдышаться и сказать хоть слово, а когда это получилось, Барби проговорила:              — Я тебе верю.       Ребята поднялись в комнату девочки, оклеенную розовыми обоями, и улеглись на пол. Они все еще тяжело дышали, грудь поднималась и опускалась в унисон. Барбара первой нарушила тишину.       — Получается, они живые? Или вышли из книг и ожили?       Мейсон сам не знал, что на это ответить. Одно дело читать про всех жутких монстров, но совсем другое видеть их воочию, чувствовать их приближение. Мейсон сел и посмотрел на свою штанину. Зубы сенбернара оставили две большие дырки. Барби посмотрела на нее взглядом ученого и еще долго бы сверлила дырки, рискуя прожечь еще одну, пока Мейсон не поднялся и не присел за письменный стол.       — Не знаю, но то, что они реальные — несомненно, — и выставил вперед ногу, показывая штанину.       — Как с ними бороться? — Барби была очень серьезна, а вот Мейсон не мог ни на чем сосредоточиться.       «Если, — думал он, — из книг вышли Оно, Куджо, Чёрч с Гейджем, то должны быть и другие. Может быть, где-то неподалеку бродит Джек Торранс с топором или Кэрри?»       — Мейсон, но если есть плохие, то могли же из книг выйти и хорошие? — предположила Барби, а Мейсон задумался, отчего бы и нет? Джонни Смит из «Мертвой зоны» или Роланд из «Стрелка». Они могли бы помочь ребятам прогнать монстров. Один видит будущее, другой, соответственно, стрелок. Мейсон считал, что эта идея не лишена смысла и хотел сказать об этом Барби, как в комнату вошли Эдди и какая-то девушка, очень похожая на Барбару за исключением обесцвеченных волос и жуткого начеса, зафиксированного огромным количеством лака для волос.       — Вы такую грязь оставили после себя в коридоре, — сказала девушка, и голос у нее был немного хриплый, будто она болела. — Это твой брат, Эдди?       Он кивнул, неохотно посмотрев на рыжего мальчика. Мейсон удержался от того, чтобы не показать ему язык.       — Мира, — представилась она. Они с Барбарой были такими же разными, как и Эдди с Мейсоном.       — Мейсон.       — Не идиотничай, — одернул Эдди Мейсона. — Она знает, как тебя зовут.       — Почему вы такие грязные? — Мира вступилась как раз вовремя, пока не успела назреть новая ссора.       — Мы видели… — начал было Мейсон, но получил внушительный тычок от Барби.       — Мы играли в бейсбол, — сказала Барбара. Ее сестра удовлетворилась этим ответом и, сказав, чтобы они спускались ужинать, ушла вместе с Эдди. Когда за ними закрылась дверь, Барбара строго посмотрела на Мейсона. — И что бы ты им сказал? Что на нас напали книжные злодеи и хотели убить? Ты думаешь, они бы нам поверили? Мы же дети.       — Ты права, — печально согласился мальчик.       — Идем ужинать, — как ни в чем, ни бывало, предложила Барби, не обращая внимания на ошеломленное лицо Мейсона. Ему кусок в горло не лез от страха, а ей хотелось кушать. «Да она ненормальная!»       За ужином Мейсон познакомился с мистером и миссис Крид и с еще одной сестрой Барбары Рэйчел. Ей было четыре года.       «Прямо как Гейджу» — невольно подумал Мейсон.       Во время ужина Рэйчел странно на него смотрела. Мейсон старался не обращать на девочку внимания, но от ее пристального взгляда ему становилось как-то не по себе. Лишь потом он сообразил, что она смотрит на что-то, находящееся позади него. Мейсон не оборачивался. Что бы там ни было (если что-то было, конечно), то оно не нападет, пока вокруг люди. Так же было и в парке. Монстры пытались атаковать, когда там никого не осталось.       «Здесь они нас не тронут» — убеждал себя Мейсон, веря в то, что говорит.       Когда ужин закончился, было уже поздно. Эдди с Мирой отправились в кино, а Мейсон не стал возвращаться в темноте домой, поэтому позвонил родителям и сказал, что останется ночевать у Кридов. Ему хотели постелить в комнате для гостей, но Барбара сказала, что его можно устроить в их с Мирой комнате — она все равно будет гулять всю ночь, ведь завтра не нужно будет идти в школу.       Когда в доме все затихло, Барбара пересела на кровать Мейсона и включила лампу, стоявшую на прикроватном столике.       — Рэйчел что-то увидела, — начал Мейсон, Барби кивнула. Значит, она тоже заметила взгляд сестры. — Наверное, взрослые не могут их увидеть — только дети.       — Эдди и Мира не такие уж и взрослые, — с ноткой обиды произнесла Барби.       — Я заметил, — вернулся к разговору Мейсон, — что они все выходят из глубины парка, где начинается вход в лес. И держатся они неподалеку от деревьев…       — Ты хочешь пойти в лес. — Барби сразу поняла в каком направлении мыслил мальчик. Тот кивнул, ожидая, что она испугается и пойдет на попятную, но она бесстрашно кивнула. — Нам нужен фонарь.       Мейсон чуть не свалился с кровати от такой неожиданности.       — Ты что, хочешь пойти туда сейчас? — она кивнула. — Мы не можем пойти туда ночью! Это может быть опасно! — отчаянно зашипел мальчик. Он не хотел показывать своего страха, но идти ночью в лес, где их поджидают злобные монстры — это более, чем страшно. — Неужели тебе не страшно?       — Страшно, — подтвердила Барби, тряхнув волосами-макронами так, что они упали на ее лицо. — Но мы там будем вдвоем, — сказала она, будто это все объясняло.       Хотел бы Мейсон быть таким же смелым и отважным (ненормальным?) как Барби, но он мог быть таким лишь в книгах. В реальности ему было очень страшно. Он хотел просить помощи у взрослых, но они не могли этого сделать, потому что не видели монстров.       Мейсон спал плохо. Накрывшись с головой одеялом, он постоянно слышал скрипы половиц, чье-то тяжелое дыхание, склоненного над ним человека. Утром Барби подтвердила, что тоже это слышала.       К ленчу они засобирались в парк. Барби была настроена очень решительно и всю дорогу выспрашивала Мейсона о монстрах: то ли она хотела его отвлечь от мрачных мыслей, то ли ей и в самом деле было интересно узнать об этом. Мальчик охотно отвечал ей, невольно заметив, что Барби единственная, с кем он мог разделить свое увлечение книгами.       Они подошли к входу в парк и осмотрелись. В уикенд здесь собиралось много народу, практически весь город и было очень людно. Но им нужен был лес, что находился в глубине парка. Ребята медленно шли мимо людей, будто старались отсрочить время, хотя оба понимали, что рано или поздно им придется встретиться со злом.       Густой темный лес не внушал доверия и выглядел очень недружелюбным. Набравшись смелости, ребята вошли в лес, и за ними словно захлопнулась дверь, будто они перенеслись в другой мир. Идя по тропинке и петляя между старыми деревьями, они вышли к полянке. Когда Мейсон был маленьким они с родителями и Эдди устраивали здесь пикники.       — Смотри, — Барби указала куда-то пальцем.       Мейсон, проследив взглядом, увидел, что поляны больше нет. На ее месте вырос город. На Мейсоне появились дорогие одежды господина времен Средневековья. Мальчик посмотрел на Барби. Девочка была одета как леди, а волосы красиво уложены и выровнены. Кажется, она сама этому удивилась.       — Где это мы? — Барби с подозрением оглядывала проходящих мимо людей, но они словно бы и не замечали двух детишек.       — Наверное, в Делейне, в романе «Глаза дракона», хотя я несколько иначе представлял себе эту страну. Мне будто попали в фильм про Средневековье.                                          
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.