ID работы: 14328933

Шпионаж не одобряется

Джен
R
Завершён
102
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 42 Отзывы 5 В сборник Скачать

Надзиратель

Настройки текста
Будни в подводной тюрьме тянулись бесконечной чередой скуки и усталости. Итэр, бодро вписавшийся в очередную авантюру по выяснению обстоятельств таинственного исчезновения Чайлда, быстро утратил воодушевление под гнётом мрачной обстановки. Возле конвейера по производству меков было адово жарко, в бараках — сыро и холодно. Автоматон-повар выдавал вместо привычных деликатесов какую-то дрянь, что тоже не прибавляло хорошего настроения. На качественную еду же требовалось долго и упорно работать на производстве, что Итэра не устраивало — к монотонному тяжёлому труду он не привык. То ли дело стремительные сражения с бандитами или помощь в расследованиях по заявке от гильдии искателей приключений. По приключениям юноша истосковался в первые же пару дней и начал находить себе развлечения. Прикрываясь заданием по поискам пропавшего Чайлда, Итэр влез на заброшенный участок, полазил по трубам, даже обнаружил вход в странную пещеру с фосфоресцирующими кристаллами, но всё это ни на шаг ни приближало его к конечной цели: выбраться отсюда поскорей. К демонам обещанную награду в два миллиона моры, торчать в этом мрачном месте больше месяца юноша не собирался. Неделя ушла на то, чтобы облазить тюрьму сверху донизу. Не получалось проникнуть лишь в кабинет самого герцога, охраняемый караульными двадцать четыре часа в сутки, даже когда Ризли уходил по своим делам. Итэр следил за кабинетом долгое время, так и не сумев проникнуть внутрь. Но когда он хотел уже сдаться, на помощь пришёл Лини, который тоже ошивался в Крепости, выполняя схожее задание. Разве что от Фатуи, а не от дворца Мермония, как Итэр. Известному иллюзионисту не составило труда устроить Итэру незаметное проникновение в кабинет как раз тогда, когда герцог уехал с отчётом к Нёвиллету. Взамен Лини попросил о небольшой услуге: достать из кабинета личное дело Одиннадцатого Предвестника, составленное здесь же, в тюрьме. Итэр пожал плечами и согласился. Пробираться вверх по скрипучим стальным ступеням оказалось до чёртиков захватывающе. Кабинет был под стать самой Крепости: такой же пугающий, величественный и мрачный. Над рабочим столом герцога во всю стену красовалась эмблема тюрьмы: схематичный волк в цепях. Итэр боязливо огляделся и принялся за дело, ему предстояло обшарить все полки и ящики стола. Дело Чайлда обнаружилось в нижнем ящике. Перелистнув для интереса несколько страниц, Итэр захлопнул папку и убрал в инвентарь. Если бы не возможности волшебной поясной сумки, позволяющей хранить в подпространственной складке даже продукты, Итэр бы здесь загнулся с голоду, кстати. А так — ничего, тянул. Правда, запасы таяли слишком быстро. Кресло герцога так и манило посидеть в нём хоть немного. И Итэр не устоял, уселся и вообразил себя главным надзирателем, даже ноги на стол закинул. Из этого положения Крепость начинала восприниматься немного иначе. Впрочем, долго фантазировать парень не стал. Вспомнил, что винтовая лестница вела не только вверх, но и вниз. Интересно, что там. Воплощать задумку Итэр принялся сразу же. Быстро спустился по лестнице, крадучись миновал дверь, прислушиваясь к звукам снаружи: не идёт ли кто, а затем нырнул в темноту нижнего этажа. Темнота вскоре развеялась, глаза привыкли к более тусклому освещению от застеклённого панорамного окна. Стекло было мутным, и юноша не сразу разглядел, что за ним — огромная пещера, в которой установлена верфь. Множество мехов возводили корабль поистине титанических размеров, а освещали пещеру необычные кристаллы, похожие на те, что Итэр уже встречал в Меропид. — Обалдеть, — шёпотом прокомментировал парень увиденное и прижался к стеклу ладонями и носом, стремясь получше разглядеть происходящее. Внезапно наверху лязгнула дверь, гулко зазвучали шаги в тяжёлых берцах. Это точно Ризли! Итэр заметался. Хотел было укрыться под лестницей, но она слишком хорошо просматривалась со всех сторон. Рванулся вправо, влево. Нет, некуда бежать! Итэр ощутил себя в ловушке. Прижавшись к стене, юноша затаил дыхание, надеясь, что герцог уйдёт или поднимется в кабинет, дав возможность слинять через главный выход. Хорошо бы Лини до сих пор отвлекал караульных. Шаги и впрямь сначала отдалялись, но затем стали громче, и громче… Итэр зажмурился, не желая признавать, что попался. Ризли ведь лично в первый же день предостерёг от нарушения дисциплины. Что он скажет теперь? Что сделает? Итэр понял, что о местных наказаниях совершенно не в курсе — и оттого испугался сильнее. Звуки шагов достигли максимальной громкости и затихли. Какое-то время Итэр продолжал стоять в тишине, зажмурившись. Потом медленно открыл глаза. Взгляд уткнулся в парадный мундир герцога. Итэр медленно поднял голову вверх. Ризли усмехнулся. — Какая любопытная встреча. И что ты здесь забыл? — Я… выполнял поручение Нёвиллета, — когда запахло жареным, подходящая ложь возникла сама собой. — Месье Нёвиллета? — непритворно поразился Ризли. — Верховный судья действительно поручил тебе устроить в моём кабинете обыск? Итэр смешался. К стене его припёрли теперь не только в буквальном смысле, но и в переносном. Но не говорить же, что ради приключений сюда влез. — Нет, найти следы исчезновения Чайлда. — В моём кабинете. Ризли даже не спрашивал, утверждал. Он подождал возражений, не дождался ничего, кроме испуганно-дерзкого взгляда, взял мальчишку за локоть и повлёк за собой. — Ну пошли. Поищем вместе. Мужчина прекрасно понимал, что Итэр заврался. Не в первый раз сюда влезали шпионы, порой даже не вот такие доморощенные, а вполне себе из гильдии убийц. С такими Ризли расправлялся жёстко. Про Итэра же его заранее предупредил месье Нёвиллет и попросил не препятствовать в расследовании — вдруг молодой путешественник выяснит, как именно убежал Предвестник из неприступной подводной крепости. И Ризли не препятствовал, издали наблюдая, чтобы юноша не убился во время своих головоломных лихачеств. Даже на потолок влез, бестолочь! А однажды чуть не свалился в доменную печь. Каждый раз его вовремя ловили служебные меки и отгоняли от опасных мест. Вторжение в кабинет стало всего лишь последней каплей. Чего-то подобного герцог давно подспудно ждал. Несколько шагов Итэр удивлённо тащился следом, а потом дёрнул пленённой конечностью. — Кого поищем? Чайлда? — Нет. Того, кто украл документы. Заодно можем поискать того, кто устроил в кабинете бардак и оставил на столе комки грязи с обуви. Не знаешь, кто бы это мог быть? Если бы сейчас можно было удрать, Итэр бы обязательно так и сделал. Однако держали его цепко и отпускать явно не планировали. Отвечать на вопросы и вовсе не имело смысла, поэтому Итэр покорно плёлся рядом и уныло молчал. В кабинете Ризли наконец выпустил локоть мальчишки и сел за стол. Итэр остался стоять. — Итак, я внимательно слушаю. Под таким давлением держаться было попросту невозможно. На Итэра давило всё: ситуация, обстановка, герцог, сверлящий его жёстким, пронизывающим взглядом. И юноша поплыл. Здесь у него не было даже меча, не говоря уже о правах, здесь он являлся одним из заключённых и боялся за себя как никогда раньше. Тюрьма, где даже стены будто высасывали силы. Откуда не сбежать. — Выпусти меня отсюда. Я ничего не сделал, это просто дурацкое поручение! — несмотря на вполне себе боевой вид и сжатые кулаки, Итэра потряхивало, а на глаза грозили навернуться слёзы. — Ты не можешь удерживать меня здесь! — Правда? — делано удивился Ризли. — Постой-ка, но в деле чётко сказано: сорок пять дней за оскорбление архонта. Из них не прошло и половины, поэтому ты не только останешься в Крепости, но и будешь подчиняться внутреннему режиму, хочешь ты того или нет. Документы сюда, — он хлопнул ладонью по столу. — Дело Чайлда Тартальи. Быстро. Итэр закусил губу от досады: не отпустит. Систему охраны Крепости он уже успел оценить, поэтому сбежать самостоятельно не надеялся, не говоря уже о том, что это будет провалом задания. Хотя демоны с ним, с заданием, не увеличился бы после сегодняшней придури срок. — И что теперь? — с трудом удержав дрожь, Итэр положил на стол стащенную ранее папку. Отступил на шаг. Герцог убрал папку на место, вместо неё достал из ящика свой запасной ремень и медленно поднялся из-за стола. — Теперь — дисциплинарное взыскание. Итэр попятился куда активнее. Упёрся спиной в лестничные перила и хотел дать стрекача, но куда там! Сильные пальцы герцога, чьим любимым занятием было побоксировать на ринге, цепко ухватили юношу за ухо. — Нет! Эй! Ты не имеешь права меня бить! Извиваясь и дёргаясь, Итэр всё-таки вынужденно двигался вслед за рукой. Одновременно он пинал Ризли по голеням, но тот обращал на это внимания не больше, чем на жужжание назойливой мухи. — Бить — это на ринге, — невозмутимо отозвался Ризли. Он подвёл Итэра к стоящей неподалёку софе с мягкими подлокотниками, которые было так удобно использовать вместо подушек, и опрокинул на этот самый подлокотник животом вниз. — А ты сейчас получишь ремня. — Прекрати! Итэр упал лицом на мягкую обивку, ноги взметнулись в воздух, а зад оказался наивысшей точкой, по которой немедленно прилетел хлёсткий удар. — Да прекрати же! — дрыгался юноша. — Перестань! Я не… Я больше не буду! — Вот, это уже похоже на конструктив, — похвалил Ризли. Порка не останавливалась, мужчина размеренно поднимал и опускал руку с ремнём, нанося болезненные удары по ёрзающей шкодливой заднице. — К вопросу о правах: одно из стандартных наказаний для проштрафившихся заключённых — плеть. Но тебе и ремня за глаза хватит. Шлепки ремня и вскрики Итэра эхом отлетали от стен. Юноша мельком подумал, что слышно его, должно быть, и снаружи тоже. А там охрана и Лини. Возможно даже Линетт! От смущения захотелось провалиться, щёки запунцовели. Итэр и рад бы вести себя потише, но очень уж жёстко прилетало пониже спины тренированной рукой. — Пожалуйста, пожалуйста! — затараторил он ещё через несколько ударов ремня. — Пожалуйста — что? — Хватит! Итэр был готов разреветься. Ему бы меч… Правда, едва ли в его положении удалось бы сразить герцога. Ризли остановился. — Парень, ты понимаешь, что творишь? Лезешь на конвейер меков, в заброшенные коммуникации, где стены не рушатся разве что едрическим чудом, теперь ещё круче — в пещеры! А ничего, что там блять излучение? Нельзя к тем кристаллам без защитных амулетов, а лучше — прорезиненных костюмов. Ты меня, зараза, довёл. Честное слово, взял бы за шкирку и выкинул в город к собачьим демонам! Тц… Ладно. Мы здесь оба понимаем, что приказы не обсуждаются, верно? Итэр выслушивал это замерев как мышь под веником. Он не подозревал, что Ризли настолько пристально за ним следит. — Разве ты это всё не за проникновение в кабинет? — Суммарно, — рявкнул герцог. — Не терплю шпионов. Кстати, передай тому, кто тебя послал за делом Тартальи, что с ним я переговорю особо. Выдавать Лини Итэр не собирался, но его и не спрашивали. Неужели Ризли и об этом знал? — Так я пойду? — в голос Итэра возвращалось нахальство. Всё ведь закончилось и на деле не оказалось таким уж страшным. Он порой отхватывал и больней. Однако в ответ Ризли придавил юнца за поясницу к подлокотнику и поддел его штаны за пояс. — Не пойдёшь, побежишь. За веником и шваброй. Но — не раньше, чем мы закончим, — пообещал герцог, и у Итэра вновь что-то испуганно сжалось внутри. — Раз уж твою героическую персону повесили мне на шею, я позабочусь о том, чтобы ты без приказа и чихнуть не смел. Узнаю, что опять полез, куда нельзя — сегодняшняя порка повторится. На этом слове штаны с Итэра бесцеремонно сдёрнули и, не слушая негодующих воплей, снова огрели по жопе ремнём. — Стой! — завопил Итэр, извиваясь. По голой заднице, которая и так болела; неожиданно — он-то думал: всё, отпустят… Это оказалось просто ужас, а не наказание. Кошмар. — Один, — непринуждённо посчитал Ризли. Замахнулся опять. — Да какой один, там уже как минимум двадцать! — Два. — Подожди! — Три. — Я и так всё понял! — Четыре. — Сколько их будет-то? — Итэр уже вовсю извивался, но его игнорировали. — Пять, — и не подумал ответить Ризли. — А-а-а! — Шесть. Таким безжалостным образом главный надзиратель нащёлкал три десятка, ещё и вслух строго считал — чтоб сильнее пробрало. К концу экзекуции Итэр смаргивал слёзы, шмыгал носом и вслух уверял, что больше не станет нарушать правила Крепости ни под каким предлогом. Лишь бы не пересекаться больше с ужасным ремнём герцога и не получать тяжёлой рукой. — Всё, поднимайся, — мужчина наконец выпустил удерживаемые запястья. Их он поймал и держал, когда Итэр вздумал прикрывать задницу. Юноша немедленно начал пытаться встать, но ноги не держали, тело не слушалось и мелко тряслось. Заметив это, Ризли легко подхватил заключённого и переложил на софу. Затем отстегнул крепёжные ремни отороченного мехом парадного кителя и накинул сверху на парня. Итэра накрыло от плеч и до коленок. — Спи что ли, бестолочь, — беззлобно ругнулся герцог, а сам отправился заваривать чай. Сегодня месье Нёвиллет подарил коробку чая из долины Чэньюнь, и его не терпелось попробовать. Оглядев картину засопевшего на софе героя-чего-то-там, Ризли решил напоить чаем и его, как только проснётся. Супом ещё накормить, что ли. А швабра и веник никуда не денутся. Парнишку ещё целый месяц терпеть.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.