ID работы: 14331520

Первая встреча с тобой (снова) (Meeting You for the First Time (Again))

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
144
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 10 Отзывы 25 В сборник Скачать

Первая и единственная часть

Настройки текста
Примечания:

***

Это чудо, что Торин выжил. По крайней мере, так говорили целители (как эльфы, так и гномы). Бильбо думал, что чудо — то, что все члены Компании выжили, учитывая, насколько ужасной и кровопролитной была битва. Чудо — это Кили, который всё ещё мог улыбаться и дразнить эльфийских целителей, пока те обрабатывали его сломанную руку. И чудо, что Фили всё ещё мог ходить после того, как булава орка сломала ему кости, протаранив перед этим плоть. И Торин… Он должен был умереть от ран, полученных в битве, если верить словам целителей, которые подслушал Бильбо. Но упрямство гномов взяло вверх. Хоббит не мог вспомнить большего ужаса, испытываемого им в жизни, чем тот, с которым он провёл последние дни в ожидании окончания сражения между Торином и Смертью. И этим утром длинный путь Короля-под-Горой, наконец, закончился: гном очнулся. И именно в этот момент Бильбо очнулся от ужаса прошедших дней, с удивлением понимая, что стоит перед палаткой целителей, в которой лежат три члена королевской семьи. Хоббит спорил сам с собой, не решаясь сделать шаг вперёд. С одной стороны, Торин чуть не убил его в приступе ярости, вызванной безумием, и изгнал хоббита с горы под страхом смерти. Не самый лучший момент из жизни Бильбо. Но с другой стороны… Бильбо нервно коснулся косички, спрятанной за ухом, из-за чего единственная, чуть потемневшая от времени застежка на её конце зазвенела. Бильбо не смог заставить себя снять её, потому что это… это бы означало принятие горькой правды… — Немедленно прекрати, Бильбо Бэггинс, — упрекнул он себя и с силой сжал кулаки. — После всего, с чем ты столкнулся во время путешествия, ты не имеешь права просто развернуться и убежать, как последний трус… — с этими словами он решительно шагнул в палатку. Она была чуть меньше, чем он думал. Из всех целителей присутствовал только Оин, который быстро переходил от одного лежащего гнома к другому, бормоча что-то себе под нос. Фили и Кили были всё ещё прикованы к своим кроватям, несмотря на их клятвенные заверения в том, что с ними всё в порядке. Первым Бильбо заметил Кили и тут же расплылся в широкой, чуть глуповатой улыбке. — О, мастер Бэггинс, ты пришёл. Фили и Оин одновременно повернулись и уставились на Бильбо. — Мы подумали, что ты пропал… снова, — Фили слегка ухмыльнулся и тут же скривился, ухватившись за грудь. — У тебя весьма противная привычка исчезать, когда мы все нуждаемся в тебе. — Или, скорее, это мерзкая привычка всех хоббитов… — сказал Кили, прежде чем рассмеяться. Оин устало вздохнул и покачал головой, не отрывая рук от повязок на голове Кили. Фили усмехнулся в ответ на слова брата. — Не обращай на него внимания, Бильбо. Это всё маковое молоко, которое дал ему Оин, чтобы притупить боль. Он стал… более шумным, чем обычно. Хоббит удивленно моргнул и уставился на братьев. Это было похоже на правду. Кили выглядел немного другим: его глаза были слегка затуманенными, а движениями вялыми. Но с другой стороны, раны Фили были гораздо более серьёзными, чем у его младшего брата… — Почему ты… ну… — Бильбо махнул рукой в сторону Кили, надеясь донести свои мысли без слов. Фили ухмыльнулся. — Я и маковое молоко — весьма взрывоопасное сочетание. Именно тогда Оин повернулся к Фили с рогом в руке. — А? Дать тебе макового молока? Нет-нет, ты же знаешь, что будет потом, — целитель яростно покачал головой. — Я не хочу, чтобы в моей палатке появился еще один мартовский заяц, — с этими словами он вышел на улицу, ворча себе под нос что-то о безрассудной молодежи. Бильбо был рад снова поговорить с братьями, но не они были целью его прихода. Хоббит перевёл свой взгляд на третьего гнома, который лежал чуть дальше, чем Фили и Кили. — Он спит, — сказал Фили, словно читая мысли Бильбо, — Оин напоил его маковым молоком, так что, проснувшись, он может говорить несколько… необычные вещи. Бильбо едва сдержался, чтобы не закатить глаза, но где-то глубоко внутри он был благодарен Фили за попытку разрядить обстановку. Он боялся встретиться с обвинением в глазах Торина, но другого выбора не было. Хоббит подошёл к королю и аккуратно, чтобы не потревожить спящего гнома, присел на край кровати. Торин был укрыт несколькими грубыми шкурами. Его лицо и руки покрывали мелкие порезы и синяки, и Бильбо был благодарен Оину, который зашил и перевязал все раны короля. Бильбо ничего не мог с собой поделать. Он обхватил руку Торина своими и стал дожидаться пробуждения гнома. «Надеюсь, тебе не нужно будет брать в руки оружие в скором времени…» Не прошло и нескольких минут, как ладонь в руке Бильбо дрогнула, и король медленно открыл глаза, с удивлением уставившись на хоббита. Взломщик сглотнул и попытался успокоить своё сердце, которое колотилось как ненормальное. — Торин… я… — Махал послал тебя ко мне? Эти слова поставили Бильбо в тупик. На лице Торина было написанное искреннее любопытство, как будто он впервые увидел Бильбо. — Конечно, я погиб, — пробормотал Король-под-Горой, не отрывая взгляда от Бильбо, — и Махал послал тебя ко мне, божественное создание с золотом в кудрях и изумрудами в глазах, чтобы провести меня в залы предков, — гном устало вздохнул. — О, если бы я знал, что смерть будет такой прекрасной, я бы принял её много лет назад… — Торин, ты не прав, — перебил гнома Бильбо, пытаясь не обращать внимания на румянец, который появился на его щеках благодаря словам Торина. — Ты не умер, и, насколько мне известно, не собираешься этого делать в ближайшем будущем. Король-под-Горой всё так же удивленно смотрел на Бильбо. — Если ты не смерть, то я молю тебя сказать мне своё имя, чтобы я знал, как называть тебя в молитвах. Бильбо взволнованно заговорил: — М-меня зовут Бильбо, — косичка выбилась из-за уха, и хоббит немного раздражённо вернул её на место. Бусинка в его волосах тихо зазвенела. — Бильбо Бэггинс. Торин впервые с начала разговора оторвал взгляд от лица Бильбо и перевёл его на руку, что играла с застёжкой, закреплённой в волосах. — Это… это… — Торин с благоговением посмотрел на ухо Бильбо. Хоббиту потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что Торин смотрит не на ухо, а на бусинку. — О, это… — впервые Бильбо не мог подобрать слова, чтобы ответить Королю-под-Горой. — Да… ну, мы с тобой помолвлены. Если бы это случилось в любой другой момент, Бильбо посчитал бы смешным то, насколько широко Торин распахнул глаза. К сожалению, в его понятии момент не располагал к излишней веселости. — Со мной? Мы с тобой помолвлены? Ты — мой? Бильбо тупо кивнул в ответ. Он не врал, технически он всё ещё был помолвлен с гномом. Торин не разорвал их помолвки во время своего безумия. Торин закрыл глаза, и устало выдохнул. — О, Махал, я обнаружил вечную жилу мифрила… В замешательстве Бильбо перевёл взгляд на Фили. Старший из братьев только пожал плечами в ответ на немой вопрос хоббита. — Я думаю, что он имеет в виду то, как ему повезло с тобой. Ну, по крайней мере, его не сравнили с Аркенстоном. Торин снова уставился на Бильбо, не моргая, что по правде говоря, было немного жутковато. — Мне нечего тебе дать, — пробормотал гном, — но вскоре я отберу свой дом у зверя, что отнял его у меня и моего народа. И тогда я одену тебя в мифрил и назову Королевой-под-Горой… или супругой Короля-под-Горой… — бедный гном выглядел растерянным, словно не мог решить, что лучше. Бильбо лишь устало вздохнул в ответ на слова Торина. — Большое спасибо, Торин, но я мужчина, — хоббит усмехнулся и покачал головой. — И дракон уже мёртв. Ты уже вернул Эребор, — Бильбо оттянул ворот своей потрепанной рубашки. — И ты уже подарил мне мифрил. Лицо Торина осветила улыбка. — Мой дом, моё королевство и тот, кто является лучшей драгоценностью, которую когда-либо создал Махал… Я не знаю, что я совершил в своей жизни, чтобы заслужить такой дар… — О, Торин… — Бильбо вздохнул, даже не пытаясь скрыть счастливую улыбку. Фили фыркнул. — Я надеялся, что он скажет что-то глупое, чем я смог бы поделиться с мамой. Когда я расскажу ей всё, она, конечно, скажет, что всё это до ужаса романтично, но, тем не менее, она будет припоминать это дяде при каждом удобном и не очень случае. Только после слов Фили Торин заметил, что они с Бильбо не одни. Гном перевёл взгляд на своих племянников и улыбнулся ещё шире. — Фили, Кили, вы видели моего Единственного, которого мне послал сам Махал? — Торин крепко схватил Бильбо за руку, как будто тот мог исчезнуть. Старший из братьев закатил глаза. — О да, дядя, мы видели Бильбо. Повезло тебе. Кили вяло приподнял голову с подушки. — Если Бильбо выходит замуж за дядю, то мы должны называть его тётей? Торин прервал Бильбо быстрее, чем хоббит смог заговорить и сказать, что Кили не прав. — Да! Когда мы поженимся, он станет твоей тётей Бильбо. Фили захихикал. — Очень хорошо. Теперь я точно всё расскажу матери. Она не позволит Торину забыть об этом. И именно в этот момент, впервые в жизни, сидя между тремя гномами, двое из которых теперь называли его тётей, Бильбо почувствовал, что он на своём месте. Конечно, он поговорит с Торином, когда тот не будет под воздействием макового молока, но пока всё было… замечательно.

Конец

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.