автор
Размер:
планируется Миди, написано 73 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 3 Добро пожаловать в Лос-Анджелес!

Настройки текста
Примечания:
Лестат сидел на кресле в белой рубашке рококо с оголённой до середины грудью, чёрных брюках и коричневых сапогах, пока Варанда массировала ему плечи. Массировала она медленно, так как все её мысли были об аметистовом бале. - Дорогая, ты бы не могла массировать по-жестче? - поинтересовался Лестат. - Прости, милый, - произнесла Варанда. - Я просто задумалась о предстоящем аметистовом бале. Надо бы продумать план его проведения. - Согласен, - признался блондин. - Если верить моей матушке, в последний раз, когда проводился этот бал нашей семьёй, миссис Даулинг чуть не убилась! - Но я уверена, благодаря тебе такого не случится, - улыбнулась темно-русая. - Надеюсь, - вздохнул мужчина. - Но я всё же волнуюсь, что что-то может пойти не так. Варанда перестала массировать плечи, обошла кресло, села на подлокотник и провела своей рукой по его лицу. Он поднял на неё свои голубые глаза. Такие прекрасные, как незабудки, такие бездонные, как дно океана. В этих глазах всегда можно было прочесть столько всего: и страсть, и нежность, и любовь... Но в них никогда нельзя было прочесть истинную сущность их обладателя. Фраза: «Глаза - зеркало души» была не про Лестата. Этот натуральный блондин всегда был непредсказуем, как вулкан, из которого лава то течёт, то остановливается. Совершенная форма глаз этого чародея тоже поражала. Поражали также почти по-девичьи пушистые ресницы, такие жгуче-черные. И о том, и о другом, и о третьем Варанда прекрасно знала. Да и вообще вся его внешность была привлекательна, как блеск алмаза: кожа светла, как фарфор, чувственно-розовые губы, в которые так и хотелось поцеловать, идеальный овал лица, золотые, как лучи солнца, волосы, правильные пропорции лица и тела - и это при том, что он был слишком высок для своего народа, который был далёк от современности (а рост у него 192 см!)! Но любила она его не за внешность. Да и разве это любовь, когда тебе нравится только внешность кого-то? Она любила его за неугамонность духа, за пылкость его натуры. Ей нравилось, когда он заигрывал с ней, прижимал её к себе, пытался поцеловать её, порывался ласкать её, играл на своей любимой скрипке, танцевал польку... Вобщем, так можно ещё долго перечислять. Он тоже любил её не за прекрасную внешность, хотя он понимал, что она красавица. Он любил её за доброту, за смелость, за ум... да много каких положительных черт ему нравилось в ней. - Помнишь, что ты мне сказал на нашем первом совместном танце? «Ты для меня навсегда останешься совершенством, кто бы что не говорил о тебе». Так вот и я хочу тебе сказать, что даже если наш аметистовый бал никому не понравится, я всё равно буду любить тебя, - произнесла она, всё ещё нежно проводя по его лицу рукой. Он поймал её руку своей рукой, всё ещё глядя на неё. Им вспомнился тот самый первый совместный танец. *** Двадцать два года назад... Марди Га. В честь него хозяин театра, который до жути любил старинные вещи, решил устроить бал. Лестат де Лионкур и Варанда Каллисто были на нём гостями, как члены его театра. Он был одет в серебристый фрак, серые брюки, сиреневую жилетку со спиральчатым узором под её цвет и белую рубашку с воротником-жабо и манжетами. На его ногах были серые туфли. Его золотые волосы были собраны в низкий хвост серо-голубой лентой. На указательном пальце его левой руки светился серебряный перстень с голубым топазом. Она была наряжена в светло-салатовое платье длиной до пола, силуэта «Солнце-клеш», с кружевным верхом и коротким рукавом. Это платье она сшила себе сама. На ногах у неё располагались белоснежные туфли на высоком каблуке. Её темно-русые волосы были собраны в низкий рыбий хвост. На её лице не было макияжа, но она и без него была прекрасна. Украшений на ней тоже не было, но образ её от этого не был уродливее. - Потанцуем? - вдруг предложил он ей, тем самым вызывая на её лице краску. - Я... Я не умею. Но на это Лестат протянул ей руку. - Не волнуйся, я научу тебя. Юлия Савичева - От его голоса (песня для атмосферы) Варанда неуверенно приняла его руку, и они пустились в танец. Но пустились медленно, ведь она не умела танцевать. - Смотри мне в глаза и ни на что не отвлекайся, - тихо произнёс он. Несколько неправильных шагов, и Каллисто начала замечать, как остальные гости косо смотрят на неё, шепчутся и тихо посмеиваются над ней. Она с печалью взглянула Лестата. - Лестат... Юный мисье де Лионкур, заметив насмешки в адрес своей партнёрши, без слов понял её и сказал ей: - Помни, ты для меня навсегда останешься совершенством, кто бы что не говорил о тебе. Он обнял её нежно и крепко настолько, насколько ему это позволял танец. Она ответила на это взаимностью. *** (Та же песня для атмосферы) Он смотрел на неё завороженно, словно кот на рыбу. Его голубые глаза пробежались по её мягким, как пух, волосам, по её всегда живым глазам, по её чувственным губам, которые были такими не столько из-за алой помады, что находилась на них в данный момент, сколько по природе, по её стройной, как у примо-балерины, фигуре. Он потянул её за руку, которую всё ещё держал в своей руке, к себе. Из-за этого Варанда негромко вскрикнула, ведь она не ожидала такого исхода событий. Он припал к её губам своими губами, прикасаясь своими ладонями к её бёдрам. Она ответила на поцелуй взаимностью и наслаждалась моментом, прикасаясь своими руками к его обнажённой груди и поглаживая её. Он страстно и нежно поглаживал её бёдра, жадно целуя свою жену. После того, как у обоих закончился кислород в лёгких, Лестат стал нежно проводить по её шее губами, издавая тихие стоны. От этого женщина ещё крепче прижалась к нему, обвив его шею своими руками. - Спасибо тебе, - нежно прошептал он ей, касаясь её уха своими губами, как восемнадцать лет назад на свадьбе. Варанда с прикрытыми глазами наслаждалась происходящим. Но стоило ей только открыть глаза, как она увидела за окном угасание барьера и расхождение тумана. От ужаса темно-русая резко отстранилась от мужа и встала. - Что такое? - недоумевал Лестат. - Дорогой, кажется, наша защита слабеет, - с тревогой на лице и в голосе сообщила сероглазая. - Что? - блондин с недоумением посмотрел туда же, куда и жена - в окно. Увидев весь ужас, творящийся там, он резко поднялся с кресла. - Мама дорогая! - после этих слов он побежал к выходу из особняка. Варанда помчалась за ним. *** - Нет, ну мне это надоело! - жаловался Фредди своему брату и экономке. Они находились в комнате младшего ребёнка семьи де Лионкур. Ричард сидел на стуле и занимался одним из своих любимых дел - играл на виолончели. Фредди занимался фихтованием вместе с Джерри. Мэвис смахивала счёткой пыль с предметов. - Ты о чём? - поинтересовался Ричард, продолжая играть. - Об отце! - гневно ответил голубоглазый. - Он всегда запрещает нам покидать дом! Это несправедливо! - Фредди, не будь ты так строг к нему, - пыталась успокоить подростка Мэвис, улыбаясь и продолжая смахивать пыль. - Просто ваш папа заботится о вас, потому что любит вас. - Но он же сам встретил маму, сбежав из своего дома! Причём он тогда думал, что она обычный человек! - продолжал в том же духе Фредди. - Ну,... - Дракула уже было повернулась к нему и хотела что-то сказать, но тут же краем глаза заметила в окне, что барьер и туман по-тихоньку исчезают. Развернувшись к окну полностью, брюнетка оценила масштаб происходящего полностью. - Ой-ой! - Что такое? - насторожился Ричард, заметив выражение лица экономки, и тоже посмотрел в окно. Туда же уставились и Фредди с Джерри, закончив своё «состязание». На их лицах отражался шок. Ричард и Мэвис быстро выбежали из комнаты. Фредди, положив шпагу на кровать, подошёл к окну и открыл его, а после вылетел из него. Джерри, залесший на подоконник окна, успел прыгнуть и схватиться за рукав джемпера темно-русого. Во дворе уже были Лестат и Варанда, которые наблюдали за происходящим с ужасом. Мэвис и Ричард тоже выбежали из дома. Фредди коснулся земли ногами, благодаря чему Джерри наконец-то смог нормально залесть на плечо своего хозяина. - Только не это! - прошептал Лестат. Ричард поднял руки вверх и попытался с помощью хронокинеза остановить весь этот процесс. Но у него этого не получилось. - Это бесполезно, - сказала качая головой своему сыну Варанда, положив на его плечо свою руку. - И что же делать? - с немного кривой ухмылкой спросил Лестат. - Боюсь, что барьер слишком долго стоял над нашим домом, - грустно вздохнула Мэвис. - Восстановить его получится не скоро. То же самое с туманом, - внезапно лицо экономки оживилось. - Слушайте, может, мы посмотрим город? Кто знает, может, люди уже изменили своё отношение к чародеям? На слова брюнетки Фредди оживлённо улыбнулся, чего нельзя было сказать о Лестате. - Не думаю, что это хорошая идея, - настороженно процедил мужчина. Услышав отцовские слова, Фредди закатил глаза и слегка раздражённо прорычал. - Лестат, дорогой мой, - произнесла Варанда, с нежностью глядя на своего мужа и кладя на его плечо свои руки, - ты же так любил мир людей. Почему ты против? - Милая, это было много лет назад. И потом, неужели ты не помнишь, что сделали эти твари с нами на свадьбе? - вздохнул блондин. - Помню. Но если бы не твоя мания к миру людей, мы бы не познакомились тогда, - ответила женщина. Лестат печально вздохнул, медленно кивая головой. Он знал, что его жена права. - Хорошо. Я согласен, - вымолвил он, глядя сквозь ворота. - Но мы должны быть осторожны! Кто знает, в какие опасности мы можем там попасть. *** Жители Лос-Анджелеса с испугом и удивлением уставились на проезжающую по дорогам города повозку, в которой сидела семья, живущая всего в нескольких километрах от города и никогда не бывавшая здесь. Ну, а как они на это должны реагировать? Не каждый же день они в живую лицезреют вот такое! Повозка семьи де Лионкур остановилась где-то на парковачных местах. Из-за этого некоторые люди начали ворчать, мол, много мест занимаете, господа! - Похоже, мы остановились не там, где надо, - тихо произнесла держащая поводья Мэвис, стыдливо замечая недовольство горожан. - Всё в порядке, Мэвис, - уверенно сказал ей Лестат, вставая со своего места. - Здесь люди и оставляют свой транспорт. - Но у нас повозка, а у них,... - Дракула запнулась об слова, наблюдая за механизмами без лошадей. - Как это называется... Вспомнила! Машины! Когда семья де Лионкур высадилась, Мэвис ударила по поводьям, и повозка направилась к особняку. Начав прогулку, семья осматривалась вокруг. Всё казалось им чем-то неизведанным и странным. Таковыми они казались и окружающим. Ещё бы! Четвёрка людей, одетая в странные наряды. Ну, по крайней мере, Лестат и Варанда точно странно выглядели для обычных современных людей. - Ну, на нас никто не кидается, это уже хорошо, - улыбнулась Варанда. Фредди рассматривал всё попадающееся ему на пути с величайшим любопытством. Для остальных членов семьи это было неудивительно: темно-русый давно мечтал побывать за пределами дома Лионкуров и посмотреть мир людей. Джерри поддерживал своего друга в его изучении человеческого мира - такого яркого и интересного. - Тут всё такое странное... - заметил Фредди, оглядывая разноцветные дома. *** - Что значит вы не можете дать мне другую тему?! - возмущался журналист Хэппи Чепмен, разговаривая по телефону. - Я журналист, я хочу нести нормальные новости, а не какую-то белиберду! Его остановило то, что он увидел в окне странную семейку, состоящую из родителей и двух братьев, которые были странно одеты. Он произнёс в телефон: - Мне срочно нужна съёмочная группа! Я нашёл хорошую тему для наших зрителей! *** Семья де Лионкур ходила по городу и осматривала его. - Чтож, похоже, люди действительно изменили своё мнение о чародеях, - с улыбкой произнесла Варанда. - Я так не думаю, - скептически признался Лестат, глядя на испуганные взгляды прохожих, которые явно были адресованы им. - А они вообще знают, что мы чародеи? - тихо сказал Ричард. - По-моему, они пугаются нас только из-за нашей одежды, - тут он взглянул на то, что было на нём. - Всем привет! - громко произнёс Фредди, улыбаясь и обращая на себя внимание окружающих. - Мы пришли с миром! Лестат печально качал головой, смотря на своего младшего сына. *** - А вот и они! - прошептал Хэппи, смотря на ту самую гулящую семейку, из-за которой и задумал весь этот репортаж. Он повернулся к оператору. - Начинаем! Оператор включил камеру, и Чепмен с натянутой улыбкой начал: - Невероятное событие! По нашему городу ходят люди из прошлого... Произнеся вступительную речь, журналист решил подойти к этим «людям из прошлого» и взять у них интервью, даже не зная, чем это для него кончится. Конечно, эти «люди из прошлого» заметили журналиста, который к ним приближался. - Лестат, похоже, один из этих горожан решил с нами познакомиться, - прошептала высокому блондину с волосами чуть ниже плеч, принадлежащим к «людям из прошлого», женщина, которая относилась к тем же людям. Этот же блондин насторожился, когда Хэппи к нему подошёл вместе с оператором. Он явно опасался чего-то. Чемпен лишь улыбался и говорил: - Добрый день! Кто вы такие? Представьтесь нам, пожалуйста? Он направил микрофон в сторону этой странной семейки. В разговор вступил тот самый блондин. Он мягким, хоть и отдающим напряжение, баритоном сказал: - Меня зовут Лестат де Лионкур, а это моя жена Варанда, - он указал на женщину, которая перешептывалась несколько секунд назад с ним, - и наши сыновья - Ричард и Фредди, - теперь он указал на другого блондина в одежде, которая походила на одежду ботаника, а после на темно-русого парня в джемпере цвета оливок. « - Похоже, он француз,» - подумал Хэппи, заметив у него французский акцент. - Вы случайно не из Франции? Я слышу в вашем тоне французские нотки, - вежливо произнёс Чепмен. - Я - да, - ответил Лестат. - Но моя жена американка. - А где вы живете? - поинтересовался Хэппи. - Мы живём в нескольких километрах от этого города в одном особняке, - теперь говорила уже Варанда. - Ясно. А почему вы так странно одеты? - говорил журналист дальше. - Странно? - удивился Лестат. - Все чародеи так одеваются, разве нет? - Вы сказали, что вы чародеи? - Хэппи был сейчас не меньше удивлён. - Да. Смотрите, - в качестве доказательства мужчина зажёг на своей ладони огонь и поднёс её ближе к камере и Чепмену. « - Мне что, всё это снится?» - подумал про себя Хэппи с испугом. - Я вижу, вы более необычны, чем кажетесь на первый взгляд, - с натянутой улыбкой продолжал он. - Сэр! - услышал Хэппи тихий тон Вэнделла - своего помощника, и обернулся в его сторону. - Прошу прощения, но время уже вышло! Чтож поделать, правила нарушать нельзя, если Хэппи не хочет остаться без работы. Съёмка закончилась, и Чепмен решил обратиться к семье де Лионкур: - Прошу прощения, господа, но я бы хотел снять репортаж в вашем доме. Понимаете, у нас есть аудитория, которая хочет чего-нибудь свежего необычного. Чего-нибудь, на подобии вас. И боюсь, что сегодняшнего репортажа им надолго не хватит. Признаться честно, это была ложь. На самом деле, Хэппи же хотел проникнуть в их дом для более корыстных целей. - Вообще-то, мисье Чепмен..., - в холодном тоне Лестата слышалось недовольство и явное желание отказать журналисту. - Дорогой, - тихо произнесла Варанда, мягко улыбнувшись своему супругу и положив на его руку плечо. Таким образом она точно призывала его пойти Чепмену на встречу. Понимая намёк своей жены, Лестат глубоко вдохнул и сказал: - Заходите к нам, когда вам будет угодно. - Отлично! - Хэппи улыбнулся ещё шире. - Тогда съёмка будет у вас завтра с десяти утра! Тут журналист приказал всей съёмочной группе «покавать» все вещи и отправляться по домам. Сам он сел в свою машину и, бросив с натянутой улыбкой этой семейке: «До завтра!», уехал. - Не нравится мне этот молодой человек, - признался Лестат, глядя вслед его машине. - Слишком уж он какой-то приторный. Зря мы согласились на это. *** Вернувшись к себе домой, Хэппи с ужасом захлопнул дверь и прижался к ней спиной. Дыхание его было неровным от страха. Он с детства боялся чародеев, был убеждён, что они настоящие твари, недостойные жить в этом мире. Поэтому через несколько секунд он побежал в тайную комнату, которая находилась в подвале. Там был огроменный компьютер, через который он наблюдал за всеми жителями города, чтобы убедиться, что среди горожан нет чародеев, а ещё сундук, в котором был давно придуманный им план охоты на чародеев. Достав его оттуда и повесив его на стену, он зловеще произнёс: - Ну, чтож, охота началась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.