ID работы: 14357217

Магия и Меч

Слэш
R
В процессе
22
автор
Размер:
планируется Макси, написано 12 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 10 Отзывы 7 В сборник Скачать

1. Рыцарь едет в Камелот

Настройки текста
Неширокая лесная тропа петляла между стройных сосен, убегая вдоль. Остролистые тени скользили по красному плащу и вышитому на нем золотому дракону. Прогретый воздух был полон лесными запахами и звуками. Родной замок Артура тоже окружали леса, но королевский лес близ Камелота был совсем иным. Древним и полным тайн. Поговаривали, что в его чаще живут странные и страшные существа. Впрочем, Артур предпочитал не верить в эти сказки. Он признавал существование магии, однако недолюбливал чародеев — сказывалось воспитание деспотичного отца. Утер был резко против, чтобы его единственный сын отправился в Камелот. «Рыцарство тебе могут дать и в других владениях, — ворчал он, — хотя бы даже в Карлеоне». Однако Артур был непреклонен. Хватит с него дозоров на запад и север, да стычек с людьми Сенреда. Как и любому двадцатилетнему юноше ему хотелось подвигов, турниров и славных сражений во имя прекрасных дам. И если ради этого ему придется преклонить колено перед королем Эмрисом, он это сделает и даже не поморщится. Воодушевленный Артур пришпорил коня, но тут из кустов показался человек в синем плаще. За спиной у него болталась круглая кожаная сумка. «Травник?» — Артур нахмурился, но тут странник окликнул его. — Добрый рыцарь, не подвезешь ли ты меня до Камелота? Сбор трав отнял у меня немало сил. Голос говорящего звучал совсем молодо, поэтому Артур лишь хмыкнул и проехал мимо, едва не сбив травника с ног. Его ждал Камелот и король. Артур ни разу не был в столице, поскольку там, по мнению Утера, его мальчика непременно бы совратили магией. Что именно отец подразумевал под этим, Артур не знал, однако был уверен, что его магией точно не одурачишь. Нижний город замка встретил его шумом и толчеей. Судя по тележкам и корзинам он оказался в городе в базарный день. Но помимо всего прочего крыши и двери домов были украшены венками из трав, а кое-где даже были намалеваны замысловатые символы. С трудом прокладывая себе путь, он въехал в ворота верхнего города, показав стражникам запечатанный свиток с гербом Пендрагонов — золотой дракон на красном поле. — Добро пожаловать в Камелот, сир! — стражник почтительно вернул ему грамоту. «Еще не сир», — хотел было поправить его Артур, но лишь небрежно кивнул и пришпорил коня. Верхний город разительно отличался от нижнего — чистые, вымощенные камнем дороги, богатые дома, никакого гвалта и скрипучих телег. Благородные лорды и их дамы чинно прогуливались по широким улицам, сидели у фонтанов, и только слуги суетились, украшая фасады все теми же венками трав и символами. Красный плащ Артура привлекал внимание, поэтому он спешился рядом с каменной лестницей и, оставив коня на попечение мальчишки-конюха, оказался под сводами замка. Пока слуга бегал с донесением, Артур остался ждать в малом зале. Взгляд невольно задержался на королевском знамени — синий стяг и белый дракон, кусающий себя за хвост. Артур нахмурился, углядев в этом что-то зловещее. Ни один герб на его памяти не был таким. — Завораживает, не правда ли? — позади раздался старческий скрипучий голос, отчего Артур едва не выпрыгнул из доспехов. С трудом сохраняя достоинство, он оглянулся. Чуть сгорбленный седовласый старик внимательно смотрел на него. Глаза у него были темные, один чуть больше другого, поэтому взгляд был пытливый, с этаким недоверчивым прищуром. Словно этот старик видит его насквозь. — Простите? — выдавил из себя Артур, решив, что молчать дальше невежливо. — Герб Эмрисов, — терпеливо повторил старик. — Дракон пожирающий собственный хвост, кого-то он пугает, но кого-то и привлекает. Но вопреки расхожему мнению, этот символ значит вовсе не саморазрушение. — В самом деле? — Артур вновь покосился на стяг. — Как по мне именно оно и значит. — Это лишь на первый взгляд, — пожал плечами старец. — Но если вспомнить значение королевской фамилии, смысл становится чуть более позитивным. Но что-то мы увлеклись разговорами о геральдике. Что привело вас в Камелот, милорд Артур? — Мы знакомы? — Артуру стало еще более неловко. — Не лично, но я слишком хорошо знаю вашего отца, — старик вздохнул. — Те же волевые черты, да и герб Пендрагонов увидишь в Камелоте не каждый день. Гаюс, к вашим услугам, милорд. — Королевский советник? — с уважением переспросил Артур. — Да, и лекарь, по совместительству, — вздохнул Гаюс. — Смею предположить, что вы к королю? — Да, вот послание от отца, — Артур протянул старику свиток. — Очень хорошо, я передам его Его Величеству, — Гаюс даже не взглянул на послание. — Но вам придется повременить с аудиенцией, милорд, сегодня не приемный день. — Но ведь… — Артур ощутил острую досаду. — Я преодолел больше двадцати лиг, чтобы добраться сюда. Неужели король не сделает исключение для сына его вернейшего вассала? — Увы, боюсь, что ничего не выйдет, — Гаюс вздохнул. — Не подумайте дурного, милорд, просто наш король еще очень молод и только учится. А сейчас его даже нет в замке. Но мы очень ценим, что вы проделали такой путь, поэтому выделим вам лучшую комнату в гостевых покоях. Джулиас покажет вам дорогу. Джулиас — тот самый слуга, что доложил об Артуре, поспешно поклонился. — Прошу за мной, сир. «Еще не сир», — уязвлено подумал Артур, но поблагодарил Гаюса и вышел следом за слугой. Он так надеялся, что сегодня же получит синий рыцарский плащ и признание двора. А там и до первого турнира недалеко. Но по вине этого легкомысленного короля ему придется бестолково слоняться по городу. Погруженный в свои мысли, он едва не столкнулся с девушкой в богатом синем платье. — Миледи, — он поспешно отступил, давая дорогу. Девушка одарила его холодным взглядом и, небрежно кивнув, поспешила прочь. Артур же так и замер, не в силах пошевелится. Она была без преувеличения прекрасна — снежно-белая кожа, иссиня-черные волосы и пронзительные серые глаза. — Миледи, постойте! Вы кое-что забыли! — мимо прошмыгнула служанка в простом желтом наряде. Темные вьющиеся волосы и совсем не благородная смуглая кожа. В карих глазах промелькнул заинтересованный огонёк, но Артур оставил это без внимания. Дома едва ли не все служанки смотрели на него с этим затаенным обожанием. Комната для гостей и впрямь оказалась роскошной, и Артур уже начал снимать доспехи, но тут снаружи послышался веселый визг и задорный смех — стайка девиц в венках из лесных трав спасались бегством от нескольких парней в стеганных куртках и с тренировочными мечами. «Камелотские рыцари, значит?» — хмыкнул Артур и, поправив свою стеганку, вышел из комнаты.

***

Тощий темноволосый мальчишка с трудом приподнял тяжелый деревянный щит, и в этот же миг в него вонзился дротик. — Выше мишень! Рекруты разразились довольным хохотом, хотя мальчишка-мишень едва не упал. Артуру даже стало на секунду жаль его, но потом настала его очередь. Он подбросил на ладони тяжелый дротик, прицелился. Бледно-голубые глаза мальчишки смотрели словно сквозь него, отчего по коже побежали неуютные мурашки. Артур нахмурился и швырнул дротик. Фут закаленной стали глухо воткнулся в сырое дерево и завибрировал. — Да, что-то слабовато, — один из рекрутов-рыцарей бросил на Артура насмешливый взгляд. — Ты же вроде бы как сын лорда? Ратному делу не обучен? — Обучен поболее твоего, — огрызнулся Артур и снова швырнул дротик. Щит вздрогнул, но мальчишка устоял. — Давай же! Опрокинь его! — подначивали рекруты, и Артур разозлился не на шутку. На этот Камелот, на его тупоголовых рыцарей, на короля-бездельника! Дротик со свистом сорвался с его ладони, мальчишка испуганно вскрикнул, оступился и упал назад. Однако стальной наконечник замер в паре дюймов от щита. По толпе зевак пробежал ропот, но тут вперед вышел человек в синем плаще. Артур нахмурился, мгновенно узнав травника из леса. Он сделал легкий жест рукой, и оружие со звоном упало на мощеную мостовую. В странной тишине травник приблизился к лежащему навзничь мальчику. — Ты в порядке, Мордред? — голос звучал молодо, даже по-детски, и Артур скрипнул зубами. — Снова ты? Дотащился-таки до замка на своих двоих? Тот самый рекрут-задира попытался что-то сказать, но Артур лишь отмахнулся. Однако травник словно оглох, о чем-то шепчась с мальчишкой по имени Мордред. Вот он провел ладонью по его плечу и вся пыль и грязь с мостовой исчезли в мгновение ока. «Колдовство», — Артура покоробило, и он поспешно нащупал под курткой массивный перстень — оберег, единственный подарок покойной матери. — Ха, ну да, конечно, — он скрестил руки на груди. — Маги, что с вас взять? А отнять все ваши заклятья, что останется? Слабаки неспособные даже меч удержать! Рекруты снова зароптали, но тут маг поднял ладонь — изящную, с длинными пальцами, а потом сбросил с головы капюшон. Первые несколько секунд Артур таращился на него, не в силах вымолвить ни слова. Маг оказался совсем мальчишкой и был таким…таким…уродливым? Непослушные черные волосы, острые скулы и нос, но самым нелепым были большие оттопыренные уши. Артур криво усмехнулся, но спустя секунду улыбка слезла с его лица. Удивительные, пронзительные, невозможно голубые глаза. Артур и сам был голубоглазым, но с этого тощего лица на него словно смотрело само небо — бескрайнее, великое, завораживающее. — Ты так в этом уверен, Артур Пендрагон? — произнес юный чародей, и голос у него тоже был странным. Вроде бы высоким, но в нем проскальзывали низковатые нотки. «Тут что каждая собака моё имя знает?» — мысленно чертыхнулся Артур, но лишь вздернул подбородок и осклабился. — Абсолютно уверен, шут гороховый. Ты и минуты против меня не протянешь. И даже не думай проверять это. — А я обожаю все проверять, — маг задорно улыбнулся, а потом бросил, стоящему за спиной Артура, рекруту. — У вас не найдется тренировочный меч? Спустя пару минут им принесли турнирные мечи и расчистили пространство для поединка. Мордред послушно забрал у мага его синий плащ, под которым оказалась самая обычная одежда. Колдун то явно из простых, хотя Артур слышал, что в Камелоте каждый, кто владеет магией, может претендовать на место при дворе, а в будущем стать личным советником короля. Значит ли это, что перед ним всего лишь бесталанный самоучка? Однако толпа зевак стала больше, они негромко переговаривались, бросая на мальчишку опасливые взгляды. Артур привычно крутанул меч, примеряясь. — Не переживай, Артур, — колдун пожал плечами. — Никакой магии. — А я и не переживаю, — буркнул Артур. — За себя лучше побеспокойся, хлюпик. — Да ты прямо мастер давать прозвища, — он насмешливо наморщил нос. — Кто бы мог подумать, что сын Утера Пендрагона такая невоспитанная задница. — Ты и отца моего знаешь? — Артур сделал быстрый выпад. — Не многовато ли чести для оборванца? Может, ты и с королем на короткой ноге? — Может быть, — маг заливисто рассмеялся, неловко уклонившись. Артур не выдержал. Сначала он думал пощадить этого блаженного, просто измотать его, заставить обливаться потом и задыхаться от непомерной нагрузки. Однако он открыто смеялся над ним. А вместе с ним и вся толпа. Он зарычал сквозь зубы и замахнулся. Один, второй, третий удар — меч в руках мага завибрировал, а потом и вовсе рухнул на камни. Он поспешно вскинул ладони, но Артуру было мало, и он пнул мальчишку в живот, отправляя прямиком в телегу с гнилыми овощами. Тот нелепо плюхнулся туда, расплескав дурно пахнущую смесь. Артур злорадно рассмеялся, однако толпа молчала. Ничего не понимая, он обернулся. На лицах рекрутов застыло странное выражение, кто-то откровенно прятал глаза. — Ох, ну и запах, — послышалось позади — Артур повернул голову. Маг неловко вылезал из телеги, кусочки гнилых помидоров и капусты застряли даже в его непослушной шевелюре. — Но поздравляю, Артур, ты победил. Я и впрямь ничего не могу без магии. Артур фыркнул, сунул меч стоящему рядом рекруту и пошел куда глаза глядят. То был не поединок, а унижение, и что-то ему подсказывало, что вовсе не для чудаковатого мага.

***

Той ночью Артур спал неважно. Было ли дело в непривычной обстановке, новой постели или еде с чужой кухни, но по пробуждении он чувствовал себя максимально разбитым. Все тот же слуга Джулиус принес ему завтрак, но аппетита не было. — Король сегодня на месте? — спросил он, мрачно отпивая из бокала с разбавленным вином. — Да, сир, я слышал от его личного слуги Уильяма, что Его Величество вернулся со своей прогулки еще дотемна. «Что за прогулки такие?» — мысленно проворчал Артур, но позволил расторопному Джулиусу одеть себя. Вообще-то Артур мог одеваться и сам, но в королевском замке и обычаи были королевскими. Когда тот сопровождал его до тронного зала, Артур заприметил, что замок тоже украсили венками и гирляндами из лесных растений. — Как, сир, вы не знаете? — Джулиус был удивлен, когда Артур спросил об этом. — Сегодня ночью ведь Лита — праздник середины лета у друидов. Вечером намечается большой пир. — Вот уж не думал, что в Камелоте празднуют такое, — обескураженно пробормотал он. Утер не терпел магии, поэтому Артур был абсолютно невежественен в этом плане. — Это не обязательный праздник, но королевская семья всегда была тесно связана с друидами, — пояснил слуга. — Даже имя Эмрис — друидское. Артур снова коснулся висящего на шее перстня, а потом весь подобрался. Стража послушно распахнула перед ним двустворчатые двери. Гордо подняв голову, он вошел в зал. Носа тут же коснулся все тот же травянистый аромат. Стены и колоны были увиты плющом, цветами и остролистом. По толпе придворных прокатился шепоток, но Артур велел себе не отвлекаться. Не поднимая глаз, он приблизился к трону и опустился на одно колено. — Ваше Величество, Артур Пендрагон, к вашим услугам, — заучено произнес он, склонив голову. Согласно традициям он не имел права смотреть на монарха, пока тот не велит. Но в поле зрения Артура попал край королевской мантии — богатый синий шелк, расшитый золотыми узорами. Похожие он видел на одежде придворных — что-то вроде трилистника. Однако тут король заговорил, и Артур заледенел. — Поднимись, Артур Пендрагон, — высокий с низковатыми нотками голос звучал насмешливо. — Иначе я могу подумать, что ты обучен манерам. Артур тут же вскинул голову, надеясь, что просто ослышался. Однако на троне из белого дерева и правда сидел вчерашний нескладеха-маг. Королевские одежды не добавили ему царственности. Непослушные темные кудри прижимала корона из остролиста, но в остальном он был все таким же нелепым. — Что случилось, Артур Пендрагон? — пропел Мерлин, издевательски растягивая его имя. — Разве так должен вести себя будущий рыцарь? По толпе придворных прокатились смешки — Артур надеялся, что не покраснел и поспешно поднялся во весь рост. — Мне бесконечно жаль, сир, — произнес он, ощущая, как сводит скулы. — Мы видимся с вами впервые, мне и в голову не могло прийти, что король Мерлин Эмрис такой… Он запнулся, не зная, какое слово подобрать, чтобы не обидеть и без того обиженного монарха. Мерлин же заинтересованно сцепил в замок длинные пальцы, ожидая окончания фразы. Стоящий по правую руку Гаюс сочувственно прикрыл глаза. Слева же замерла вчерашняя девушка. Чувственные губы скривились в насмешливой улыбке — она откровенно потешалась над ним. — Такой молодой, — наконец-то нашелся с ответом Артур. — Кажется, что вы даже моложе меня…сир. — Но по уму я точно старше тебя, — Мерлин усмехнулся. — И благороднее. Если уставший путник попросит у меня помощи, я не откажу ему. Не стану издеваться над ребенком. И уж точно не буду бросать того, кто слабее в телегу с… — Я ведь уже сказал, что мне искренне жаль, — перебил Артур, а потом поспешил прикусить язык. Он все еще не мог отделаться от ощущения, что его разыгрывают. Но не может быть этот лопоухий мальчишка королем! Однако все в этом зале — Гаюс, холодная девушка, придворные - делали вид, словно так и надо. — Правда? Но я не слышу в твоих словах ни капли искренности, — Мерлин вздохнул. — Ты пришел в Камелот просить о рыцарстве, но кем я буду, если облачу в королевский плащ такого подлеца? — Подлеца? — Артур вспыхнул. — С чего это вы взяли, сир? Да, я проявил к вам неуважение, но вам стоило лишь назваться и… — Настоящий рыцарь, — Мерлин поджал губы, — не делит людей на королей и всех остальных. И я бы мог простить тебе грубость по отношению к своему королю, но из-за тебя едва не пострадал мой подопечный. Ты не защитил ребенка от жестокости и более того, сам принял в ней участие! Я ни за что не посвящу в рыцари такого человека! На какой-то миг в голубых глазах Мерлина словно заплясали отсветы огня, а потом он рассержено фыркнул, вновь став нелепым мальчишкой в королевской мантии. Артур скрипнул зубами и опустился колено. — Ваше Величество, прошу вас о снисхождении. Я был чудовищно невежественен, но обещаю, что больше этого не повторится. — Ты прав, такого не будет, — тон Мерлина стал скучающим. — Потому что я не желаю видеть тебя в Камелоте позднее завтрашнего утра. Артур стиснул ладони в кулаки. Прав был отец. Нужно было просить рыцарство в Карлеоне, и сейчас еще не поздно. Но вернуться домой с пустыми руками значило подтвердить его правоту. Этого Артур не мог допустить. — Сир… — Не желаю слышать, — капризно выдохнул Мерлин. — Ты покинешь Камелот с первыми лучами солнца. Я был бы рад выдворить тебя вон прямо сейчас, но я чту традиции и не стану выгонять гостя в ночь Литы. Оставайся на пир по случаю середины лета. Полагаю, что во владениях Утера об этом празднике не слыхали? — Вы очень добры, сир, — выдавил из себя Артур, деревянно поклонился и поспешил покинуть зал. Придворные молчали, но он был уверен, что в душе они все смеются над ним.

***

Меч со свистом вошел в чучело, взметнув в воздух соломенную крошку. Артур примерился, вновь нанося удар. Тренировки всегда помогали ему успокоиться, но не в этот раз. В голове вновь и вновь звучали жестокие слова. «Я не подлец!» — Артур гневно рубанул по чучелу, начисто снося голову. Тренирующиеся ратники покосились на него, но никто не рискнул подойти. Артур вытер со лба пот, и тут к нему приблизился старик в красной мантии. — Лорд Гаюс? — Бросьте, Артур, какой я лорд, — лекарь отмахнулся. — Формальный титул, данный мне еще при Балиноре. В моих жилах ни капли благородной крови, как впрочем и магии. — Но вы ведь маг, разве нет? — Артур кивнул на кулон в виде все того же трилистника. — И более того, старший советник короля. — Опять же наследство от Балинора, — Гаюс вздохнул. — Практикую помаленьку, но за самородками вроде Морганы мне не угнаться. — Моргана? Это та леди, что была в зале по левую руку от короля? — Да, чрезвычайно талантливая особа, — Гаюс спрятал ладони в рукавах мантии. — Мерлин её очень ценит. — Уж больше, чем потенциальных рыцарей, — вывернул Артур. — Не принимайте близко к сердцу, он не со зла. — Не принимать? Я опозорен перед всем двором! — Артур вонзил меч в чучело. — Если это дойдет до моего отца… — Вы опозорили его не меньше, — веско возразил Гаюс. — Но дело даже не в этом. Мерлин очень отходчивый, добрый юноша, но терпеть не может лицемеров и гордецов. А вы, друг мой, умудрились сочетать в себе оба эти качества. Признаться, я надеялся, что несмотря на внешнее сходство с отцом, в характере вы больше возьмете от своей покойной матушки. — Вы знали маму? — Артур вытащил меч и поспешил убрать в ножны. Отец мало говорил об Игрейне, хотя Артур всегда хотел знать больше. — Да, леди Игрейна жила при дворе еще до свадьбы с Утером, — Гаюс вздохнул. — Чудесная была женщина, столь же добра, сколь красива. Такая потеря для всех нас. — Да, — тихо ответил Артур. — Для меня тоже. Тут на плечо легла узловатая старческая ладонь. — Я рад, что вы остались, Артур. Дождитесь вечера, Мерлин непременно выслушает вас снова. Он говорил, что вы изрядный боец, а такие в Камелоте нужны. «Надо же, — невесело усмехнулся Артур. — Может, поэтому меня еще не вздернули за тот потешный бой и гнилые овощи?» Впрочем, он сомневался, что юный король казнил хоть одного человека. Мерлин казался упрямым, но мягким и чувствительным. Одни лишь слова о том, каким должен быть настоящий рыцарь, напомнили Артуру речи из старых сказаний. Там все рыцари непременно были без страха и упрека, а принцессы чисты и благородны. Сам Артур уже давно избавился от иллюзий на счет рыцарства и прекрасных дам. Сказывалось воспитание Утера и бесконечные вылазки к границам. Там нет места сантиментам и сказкам. Мерлин, проживший свои семнадцать лет во дворце под защитой отца и стражи, был всего лишь капризным ребенком. Артур был уверен, что завоюет его доверие. Самый долгий день в году и правда тянулся бесконечно. Артур успел потренироваться, пообедать в своих покоях и даже пройтись по рынку. Когда он придирчиво изучал мечи на прилавке кузнеца, к нему подошла вчерашняя служанка. — Доброго дня, сир. «Все еще не сир», — хотел было поправить Артур, но девушка сделала идеальный книксен. Должно быть, долгое время прислуживала Моргане. А то был хороший шанс выспросить про неприступную волшебницу. — И вам того же… — Артур запнулся, не зная, как обращаться к служанке. — Гвиневра, — представилась она. — Можно просто Гвен, к вашим услугам. — Рад знакомству, Гвиневра, — Артур чуть поклонился. На самом деле она была очень даже ничего — миловидная, вежливая, с выправкой настоящей леди. Вот только в ней не было и толики той царственной красоты, которой буквально обжигала Моргана. — Заняты работой? — спросил Артур, делая вид, что осматривает кинжал. — Да, миледи просила купить несколько масел для вечера, — Гвиневра чуть приподняла плетеную корзинку. — Выходит, леди Моргана будет на пиру? — Артур собрался проверить пальцем лезвие. — Да, разумеется, миледи тесно общается с друидскими общинами, — Гвен улыбнулась. — И, сир, я бы не советовала. — Что именно? — Артур поднял взгляд. — Трогать этот кинжал вот так запросто, — Гвиневра кивнула на оружие. — Это может быть опасно, его только сегодня выковали. — Думаю, я в состоянии определить, что опасно, а что нет, — сдержанно ответил Артур, хотя внутри все клокотало. — Удивлен, что служанка из дворца так много знает о делах кузницы. — Все, что есть на этом прилавке, выковал мой отец, — просто ответила она. — Я из семьи кузнеца, милорд. В которой раз за день Артур едва не покраснел, однако чуть наклонил голову и произнес: — Простите мне мою грубость, я не хотел вас обидеть. — Ничего, — Гвиневра улыбнулась, но Артур по глазам понял — она обижена. Разговор становился все более неловким, и, желая хоть как-то загладить грубость, Артур купил этот кинжал. — Работа действительно что надо, — прокомментировал он, пристегивая ножны к поясу. — Передайте отцу, что я оценил. — Непременно, — Гвен поклонилась и, кажется, стала более довольной. Тут со стороны крепостной стены послышался крик. — Открыть ворота! — Что происходит? — Артур чуть вытянул шею, стремясь рассмотреть что-то за толпой зевак. — Должно быть, друидская делегация, — ответила Гвен. — День середины лета очень важный праздник для магов. — Да, я это уже понял, — пробормотал Артур, провожая глазами вереницу людей, которых он легко бы принял за обычных бродяг. Выцветшие одежды, босые ноги, немытые и нечесаные бороды. Среди них выделялась лишь одна девушка, она была одета в красное платье, а в темных волосах были вплетены лесные цветы. Вместе с толпой они проследовали до верхнего города, где их уже ждал король и его свита. Артур в очередной раз поразился тому, как неуместно Мерлин смотрится в королевской мантии. Пока друиды чинно выстраивались в линию перед ним, он чуть было не подпрыгивал, а его щеки слегка порозовели. Старший друид затянул какую-то унылую речь про то, как они рады встретить Литу во дворце Эмрисов, но Мерлин смотрел лишь на девушку в красном платье. «А королю ничего человеческое не чуждо», — Артур усмехнулся. Пир начался куда позже обычного, но за окном все равно пылало закатное солнце. Артур занял место почти в самом конце стола, украдкой посматривая на короля. Тот сидел в окружении друидов, как почетных гостей. Ближе всех к нему сидела друидка по имени Фрея и, казалось, не замечала совершенно влюбленный взгляд Мерлина. — Как думаешь, народ примет королеву-друидку? — Артур фыркнул в свой бокал с вином, обращаясь к Гвен. — Думаю, что Мерлину пока рано жениться, — пожала плечами Гвиневра. — Но если даже и так, народ любит его и примет любой его выбор. — Людям действительно нравится, что ими правит… — Артур помедлил. — Мальчишка? — Осторожнее со словами, милорд, — Гвен опасливо покосилась на Артура. — Его Величество, конечно, очень молод, но он очень старается. «Например, гуляя по лесу, вместо действительно важных королевских дел», — хмыкнул про себя Артур, но тут Мерлин поднялся со своего места. — Друзья, — он широко улыбнулся, обводя взглядом зал. — Я очень рад, что вы собрались здесь в ночь Литы. Друиды всегда были добрыми союзниками и товарищами для Камелота, так пусть так будет сегодня и всегда! Зал наполнился звоном бокалов и одобрительным шумом. Мерлин отсалютовал бокалом Фрейе и, получив её нежную улыбку, выпил. Артур криво усмехнулся, но тут на его плечо опустилась голова Гвен. В первое мгновение он хотел отстраниться, но тут понял, что происходит неладное. Сон окутал всех, кто был в зале. Стражники привалились к своим алебардам, гости спали в тарелках, головами на столах и на плечах соседей. Лишь один Мерлин не спал, продолжая рассказывать что-то Фрейе. Артур мотнул головой, также прогоняя странную сонливость, а после вскочил из-за стола. — Ваше Величество! Мерлин вздрогнул, и уже хотел перевести взгляд на Артура, но тут венок из остролиста взметнулся побегами, опутывая его шею и плечи. — В чем дело?! — воскликнул Мерлин. — Сeorfan! В глазах вспыхнула золотая искра, однако ничего не произошло — собственная корона лишь сильнее обхватила его горло, стремясь задушить. — Ф-фрея? — прошептал Мерлин, тщетно пытаясь ослабить путы. В ответ друидка лишь мило улыбнулась, а потом изрекла: — Леди Нимуэй передает вам привет, Ваше Величество. Мерлин вздрогнул, но тут Артур схватился за рукоять кинжала и что есть силы метнул в его сторону. Вообще он просто хотел отвлечь друидку, однако не рассчитал силу. С глухим стуком лезвие вошло в грудь девушке, пришпилив её к креслу. Несколько секунд Фрея смотрела на Артура пустым взглядом, а потом обмякла. Побеги остролиста тут же увяли, люди за столами начали просыпаться. Артур тяжело дышал, казалось, что кольцо под туникой стало чуть теплее, чем раньше. Мерлин же просто сидел на своем троне из белого дерева и смотрел на тело Фрейи. Голубые глаза потускнели, а тонкие губы слегка дрожали. Горло стянуло непонятным спазмом, и Артур поспешил прочистить его. — Что? Я задремала? — Гвиневра подняла голову, а потом побледнела. — Ваше Величество!

***

Следующие несколько дней замок гудел словно рассерженный улей. Слух о том, что друиды пытались убить короля просочился в массы. Моргана обвиняла их в предательстве, те все отрицали. Тогда Мерлин наконец-то взял себя в руки и пресек дальнейшие споры. — Я уверен, что они тут ни при чем, — произнес он перед двором и коленопреклоненными друидами. — Перед…смертью Фрея сказала мне одну вещь. Она упомянула имя Нимуэй. По группе друидов прокатился шепоток. Моргана побледнела, Гаюс мрачно поджал губы. — Значит, что все это покушение дело рук Озерной Девы, — закончил король, внимательно оглядев друидов. — Я ни в чем вас не обвиняю, и более того, я уверен, что Фрею просто околдовали. Она бы ни за что не пошла на это по своей воле. Вы можете забрать её тело и похоронить согласно обрядам Древней религии. Друиды поклонились, бормоча слова благодарности, но Мерлин лишь устало кивнул и вновь опустился на свой трон. Короны из остролиста на нем уже не было. — Его Величеству нужен покой, — властно произнесла Моргана. — Прошу всех уйти. Дважды повторять не было нужды. Спустя пару минут в зале остались лишь она, Гаюс, Мерлин и Артур. Взгляд серых глаз пронзил его словно два копья, но Мерлин, будто прочитав её мысли, произнес: — Спасибо, Моргана. Мне нужно поговорить с ним. Можете ли вы с Гаюсом оставить нас одних? В ответ на это Моргана покорно кивнула, но Артур видел, что ей это поперек горла. Гаюс словно бы подмигнул ему, проходя мимо. Или это была лишь игра воображения? Едва за ними закрылась дверь, в зале повисла неловкая тишина. Мерлин закрыл глаза и полулежал на троне, вытянув длинные ноги. На бледном осунувшимся лице лежала скорбная тень. Неужели он все еще страдает по той, кто едва его не убила? — Полагаю, что я должен сказать «спасибо»? — негромко произнес Мерлин. — Что ж, «спасибо». — Не стоит благодарности, Ваше Величество, — Артур нахмурился. — Это мой долг, как вашего вассала. Каждый сделал бы это. — Не каждый, — возразил Мерлин, не открывая глаз. — Твой отец совершенно точно дал бы мне умереть от тех лоз. Все знают, что Утер Пендрагон ненавидит магию. — Это не… — начал было Артур, но потом осекся. Все было так. Отец запретил магию на территории своего феода и жестоко преследовал тех, кто осмеливался нарушить приказ. — Поэтому вы отказали мне в рыцарстве? — угрюмо произнес Артур. — Потому что я сын того, кто предаст вас при первой же возможности? — Моргана говорила об этом, — Мерлин чуть приоткрыл глаза. — Но, как я уже говорил, дело вовсе не в этом. Ты повел себя совсем не по-рыцарски. Недостойно. И ты наверняка считаешь, что моё спасение перечеркивает все то, что случилось между нами? «Да», — чуть не произнес Артур, но успел себя остановить. На самом деле он не хотел получить рыцарство так. Это было бы неправильно. — Многие посчитали бы это достойным поступком, — Мерлин поднялся с трона. — Ты спас короля, что может быть благороднее и смелее? Но это то, о чем я говорил в тот раз, Артур Пендрагон. Артур нахмурился, не понимая, к чему клонит король. — Нельзя делить людей на королей и всех остальных, — подсказал Мерлин. — И моё спасение не равно спасению королевства. Как и не является доказательством твоей любви к народу. Артур обескуражено замер, и Мерлин, впервые за время разговора, слабо улыбнулся. — Я не дарую тебе рыцарский плащ, но оставляю при дворе. Ты станешь моим личным слугой. Здорово же я придумал? Вместо ответа Артур с радостью бы съездил латной перчаткой по его наглой физиономии. Но у него сейчас не было латных перчаток, поэтому он просто преклонил колено и пробормотал: — Почту за честь, Ваше Величество.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.