Часть 2
10 февраля 2024 г., 01:06
— Три минуты и сорок пять секунд, — объявил Ньют.
Сцена напоминала лавку мясника после разделки туши, но публике такое было не внове. Зрители — те из них, кому хватило духу досидеть до конца ампутации — разразились жидкими аплодисментами.
Тесей был среди выживших. Ньют подумал, что брату не впервые видеть кровавое месиво, учитывая специфику его работы в Скотленд-Ярде. Но операция на живом человеке всё же не то же самое, что выпотрошенный труп на месте преступления.
— Спасибо за помощь, мистер Скамандер, — сказал Гриндевальд на прощание. — Если бы у всех зоологов были столь крепкие нервы, я бы набирал их в медицинский. Приятно, когда помощник не пачкает рвотой обувь.
Это был странный комплимент, но Ньют сдержанно улыбнулся, рассеянно отмечая, что доктор больше не пытается по-мужски пожать ему руку, как было заведено. Такая наблюдательность подкупала; Скамандер с малых лет сталкивался с пренебрежением общества к его «особенностям», так что расстались они на хорошей ноте.
Пациент как раз приходил в себя, и публику попросили покинуть зал, чтобы не мешать постоперационному уходу.
Тесей нагнал его у выхода.
— Ты как?
Брат уже не казался Ньюту таким бледным, каким он его видел в зале. Глаза его блестели живым лихорадочным блеском; Тессей когда-то задумывался о карьере медика, но в итоге пошёл по стопам отца — в полицию.
Вместо ответа Ньют пожал плечами.
— Три минуты и сорок пять секунд, черт побери. — Тессей покачал головой и придержал тяжелую дверь, пропуская брата вперед. — Герр Гриндевальд отсек человеку конечность быстрее, чем я бы дождался эля в местном пабе, клянусь тебе.
— Да, — задумчиво откликнулся Ньют. — Это впечатляет.
Брат говорил что-то ещё, приводил какие-то отрывки из «Ланцета», которые, по-видимому, живо его интересовали, но Скамандер уже думал о своём. Следовало вернуться в лавку и закончить работу. Сроки поджимали, а заказчики его магазина редко отличались терпением. Только серьезным людям его диковины были по карману. А чем толще кошелек, тем склочнее характер. Это Ньют уяснил на собственной шкуре, как ни жаль.
Тесей придержал его за плечо.
— Лита, — шепнул он на ухо Ньюту.
Скамандер вздрогнул, сбиваясь с шага, и увидел её на противоположной улице, где она тормозила кэб. Изящная рука в печатке вздетела, словно птичье крыло. Ньют заметил, что из ее прически выбился крученый темный локон.
Он рассеяно улыбнулся, наблюдая, как кучер подает Лите руку и помогает ей сесть в экипаж.
— О.
Это короткое «о», вытолкнутое из лёгких, могло значить очень многое — от радости до разочарования. Тесей знал, что у брата на сердце, и не желал становиться ему соперником. Но Ньют любил Литу, как любят красивую куклу в витрине магазина. Или как любят идею; издалека. Без желания сближаться.
— Это ужасно, — подумав, сказал Ньют. — Что женщине в наше время отказывают в образовании.
У Тесея на этот счет было другое, более консервативное мнение, но он придержал его при себе, не желая тем самым расстраивать брата.
Им в семье хватало идеологических ссор. Британцы не слишком жаловали перемены, и хотя нравом Ньют пошел в куда более свободолюбивую мать, она была всего лишь женщиной в этой иерархической системе. И значила не более, чем украшение серванта.
— Есть женский колледж, — осторожно заметил Тесей.
Ньют поднял на него взгляд, наверное, впервые с начала поездки. Глаза у него были ярко-голубые, ясные, какие-то неприятно честные, какие бывают у детей, древних стариков или душевнобольных.
Тесей поймал себя на мысли, что смотреть Ньюту в глаза неприятно. Почти так же, как в раскрытую рану, когда знаешь, что плоть разъяли силой.
— Женский колледж, — фыркнул Ньют почти злясь. — Пятьсот футов в год за наставления в материнстве и умение складывать из полотенец лебедей.
Брат выпрямился. Поскольку младший из Скамандеров слишком часто сутулился, люди легко забывали, что в нем больше шести футов роста.
Разговор свернул в неприятное русло. Поэтому Ньют, не оглядываясь на Тессея, шагнул с проспекта, чудом не угодив под колеса кэба. В спину ему неслась отборная ругань кучера и ржания лошадей, зато на несколько мгновений он оказался отрезан от брата и необходимости вести скучные, абсолютно лишние диалоги
Тессей подождал, когда проедет черная крытая повозка, запряженная четверкой вороных, и двинулся вперед через улицу.
— Свежие новости! Свежие новости! — раздавался над проспектом звонкий мальчишеский голос. — Убийство на Орчард-Стрит! Новая жертва Джека потрошителя! Кровавые подробности — всего за цент!
Мальчишка-газетчик размахивал свернутой в рулон бумагой, взобравшись на каменный бордюр.
— Свежие новости! Свежие новости!
Тессей прищурился. Лицо мальчишки не казалось ему знакомым, а вот акцент он точно где-то слышал. Хотя это и немудрено. После того, как моду вошли грошовые ежедневные газеты, газетчики облепили улицы, словно стая падальщиков, заслышавшая запах гнили.
Животрепещущие детали кровавых происшествий, сплетни, выдумки журналистов — все это можно было купить с рук за пенни. Тесей, разумеется, брезговал такой журналистикой. Зато она пользовалась успехом среди простого рабочего народа. Ведь раньше пресса была не всем по карману.
— Свежие новости! Скотленд-Ярд получил письмо Кожаного фартука. Почему Скотленд-Ярд скрывает информацию от общественности?
Тесей, должно быть, фыркнул. Потому как мальчишка, бодро размахивавший рулоном дешевой бумаги, вдруг как-то по-птичьи встрепенулся. Чужой взгляд клюнул Скамандера в висок.
Парнишке было лет двенадцать, и по его внешнему виду с уверенностью можно было определить выходца из Восточной Европы — светлые волосы, светлые глаза, узкое лицо и славянский профиль. Теперь Тессей припоминал, где уже мог слышать этот акцент — в участке, куда время от времени приводили эмигрантов.
Общины Ист-Энда страдали он наплыва иностранцев; пусть косвенно, но они все же были одной из причин роста преступности в Лондоне.
Мальчишка щурился на него с усмешкой. Щуплый и какой-то неприятно птичий, как маленький воронёнок.
— Что, сэр. Не верите? — донеслось до Тессея, когда он перешел улицу и приблизился к чужому каменному насесту.
— В эту чушь? Прошу прощения.
— Прощаю, — беззаботно откликнулся парень, по всей видимости неверно считав интонацию. — Главное, вы себя успейте простить, если ему попадётесь. Я-то просто предупредить, мистер.
— Сэр, — машинально поправил его Тессей.
— Что?
Скамандер лишь задумчиво покачал головой, — брата отчего-то нигде не было видно. И, если честно, это начинало его всерьез беспокоить. Брат последние несколько недель был дерганным и нервным, все чаще уединялся в мастерской; даже сегодняшнее мероприятие было изыскано ради того, чтобы выдернуть Ньюта из пыльного и темного подвала. Хотя теперь, оглядываясь назад, Тессей готов был признать идею необдуманной.
«Куда же ты подевался».
Мальчишка, между делом умудрившийся всучить кому-то газету за пенс, небрежно махнул рукавом в сторону переулка («Вам туда») прежде чем снова заладить свою кричалку.
— Свежие новости! Читайте: «Посылка с оторванным ухом: правда или утка Центрального агентства новостей?»
Газетчик не обманул. Тессей обнаружил Ньюта в стороне у лотка с хлебом. Куртка и брюки торговца — грузного мужика лет сорока — были припорошены мукой; он хмурился, наблюдая, как Скамандер безуспешно шарит по карманам и неловко переминается с ноги на ногу.
— Где же я… Подождите. Тут что-то было…
— Я заплачу, — вмешался Тессей. — Простите.
Торговец сразу угодливо заулыбался, заметив, что на Скамандере-старшем неплохой костюм, да и выглядит он не в пример состоятельнее брата.
Тессей расплатился за булочки с корицей и лимонной цедрой, и буханку почерствевшего, но вполне пригодного хлеба, которой Ньют прикармливал птиц.
Они побродили еще немного мимо лотков с выпечкой, а затем поймали экипаж.
Почти всю дорогу Ньют сосредоточено молчал, избегая смотреть брату в глаза. Да и Тессею больше нечего было ему сказать после того, как утихли первые восторги с операции герра Гриндевальда.
Лишь когда до дома оставалось всего пара кварталов, Ньют негромко спросил:
— Почему ты извинился перед ним?
Лондонская пыль, пока не прибитая дождем, летела из-под копыт лошадей и пылила вознице в глаза. Тот насвистывал какую-то незатейливую плебейскую песенку.
Ньют не смотрел на брата. Все его внимание было приковано к проносившемуся мимо унылому пейзажу — одинаково-серым домам и подстриженным газонам. Эту дорогу они видели сотню раз. Тессей так к ней привык, что мог бы воскресить ее по памяти.
— Перед кем?
— Торговец. Ты извинился перед ним, — упрямо повторил Ньют, болезненно хмурясь. — Почему?
Несказанное «Ты стыдишься меня?» повисло между братьями, отделяя их друг от друга плотным, почти осязаемым барьером.
Тессей поджал губы в тонкую линию прежде, чем ответить:
— Я просто был вежлив.
Впрочем. Они оба знали, что это неправда.