ID работы: 14361036

Флирт

Гет
G
Завершён
0
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Словить взгляд, брошенный в ее сторону как бы невзначай. Улавливать поднятые на долю секунды уголки губ. Не отдергивать руку от прикосновения, которое произошло будто бы совсем незапланированно. Замереть, на секунду перестать дышать и осознать, внутренне ликуя, что не отрывается не только она. Не только ей хочется чувствовать близость. Невинно, но в полувдохе от падения в пучину страсти… Флирт — тонкая игра. Попытка уравновесить волосок на острие наточенного клинка. Ароматный сочный фрукт, налитый соком, который хочется вкусить, но именно это станет поражением. А ведь проигрывать никому не охота. Никто не ищет причин и поводов для контакта. Нет. Это получается само собой. Как будто. Но за любыми контактами целая паутина мыслей и рассуждений: Как? Зачем? Стоит ли? «Конечно, стоит!» — ответ непоколебим. И они вновь и вновь сталкиваются в разных точкам и моментах своего существования, создавая всё новые привязки друг к другу. Флирт — эквилибр на прозрачной натянутой струне. Баланс возможно удержать только в том случае, если каждая из сторон делает шаги навстречу. Шаг — он, шаг — она. Струна натягивается до предела, но всё так же ведёт их друг к другу. Односторонний флирт больше похож на клоунаду, лишен чувственности и ощущения риска. Ответный флирт подобен затянувшемуся последнему мгновению перед столкновением притягивающихся магнитов. Он опасен, но имеет пряно-острый вкус, устоять перед которым невозможно. Он все время держит в напряжении, не отпуская ни на секунду. Они вожделеют, но сохраняют внешнее хладнокровие. Будто все происходящее — шутка, нелепая случайность, стечение обстоятельств. Но на самом деле внутри бурлят страсть и желание. Они оба знают до полутона изменения в голосах друг друга. Когда будничная шутка может обжечь горячим дыханием тембра, опустившегося до едва различимого шепота, запускающего рой мурашек от шеи вниз по спине. Замереть — значит проиграть. Она хмыкает в ответ, тщетно пытаясь скрыть, как мурашки добираются до поясницы и начинают тяжелеть внизу живота. Он знает это. Видит по чуть дрогнувшим ресницам и едва заметному надрывному глотку из чашки, в которой она прячет мимолетную улыбку. Ему нравится томить ее ожиданием новых шагов навстречу. Сделать скромный комплимент в ее адрес — лишь обычная учтивость. Но он буквально кожей чувствует ее реакцию. Нет, ему самому сладко от мысли сделать для нее что-то приятное, но в их игре это лишь способ поддержать интригу. Она осторожно касается его руки, будто бы для того, чтоб задать какой-нибудь не имеющий смысла вопрос, и кончиками пальцев чувствует жар дрогнувших под кожей мышц. Он думает: «Чертовка!» — ловя мелькающие под ее приопущенными ресницами игривые искорки. Разворачивается к ней всем корпусом, давая понять, что шалость удалась, но он не проиграл, и ответный выпад за ним. Она немного ревнива. Чувствует, как мерзкие ледяные иголки колют горло, когда она видит его, болтающего с другой. Он надменно делает вид, что не замечает этого, но внутри доволен собой. Она вытягивается по струнке, маневрируя мимо походкой от бедра, и направляется к другому, чтобы пощебетать о какой-нибудь ерунде. Но он-то знает, что это лишь продолжение игры. Кажется, раунд ею проигран. Изредка судьба делает им подарок, сжимая реальность до одного едва уловимого «сейчас», когда границы между ними стираются, остаются лишь они. Глаза в глаза. Дыхание ощущается кожей. Губы разомкнуты. И всего одна миллионная секунды до близости. Но никто не решается. Ведь тогда игра будет окончена, а они оба так любят играть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.