ID работы: 14365129

Вы имеете право хранить молчание

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Это большое недоразумение, сержант, вы должны мне поверить!       — Верно, — сказал сержант Стюарт, — итак, вы говорите мне, что когда мужчина видит, что вы разбрасываете его вещи, в сувенирном магазине он показывает доказательства того, что перед уходом магазин был заперт, и что есть какой-то способ объяснить это?       — Ну, когда вы так говорите, я выгляжу преступником!..       — Я могу выяснить причину, по которой вы выглядите как преступник, господин репоертер.       Это заявление нокаутировало седого мужчину, и он мгновенно сдался. Как бы ему это не нравилось, сержант Майк Стюарт был прав: он совершил серьёзное преступление, и ему понадобится действительно хороший адвокат, чтобы уйти без последствий. О, Сол Гудман, почему ты не можешь быть реальным хотя бы две секунды? Ты мне нужен!       — Знаете, у меня есть имя, которое вы можете использовать, обращаясь ко мне, — прокомментировал он, пытаясь поднять настроение. — Гудхарт. Улисс Гудхарт.       — Хм, Гудхарт. Довольно ироничное имя для человека, столь равнодушного к перспективе нарушения закона.       — Вы никогда обо мне не слышали?       — Вы считаете себя очень важным человеком, не так ли?       — Не совсем. Просто я знаменит в нужном кругу. Ну, вы явно не из тех, кто будет читать мои статьи, так что, полагаю, из этого следует, что вы никогда не слышали о моём журнале.       Сержант Стюарт хотел, чтобы он заткнулся, чтобы мог сосредоточиться на всей бумажной работе, которую его заставляли делать ради него, и он ненавидел тот факт, что незнакомец привлёк его внимание.       — Вы получили докторскую степень, чтобы писать статьи, которые рядовой офицер не сможет прочитать?       Улисс усмехнулся.       — Я просто не думаю, что такой занятой человек, как вы, стал бы тратить время на изучение паранормальных явлений вместо того, чтобы читать более прагматичные новости о геополитике. Никаких встреч с Мотманом и поисков культа Ктулху; нет, нет и нет, вы бы уже почувствовали удовлетворение, узнав, что майя предсказали конец света в две тысячи двенадцатом году. На самом деле, вы бы подготовились к этому.       — Это, чёрт возьми, Человек-мотылек?       Самодовольство Улисса растворилось в воздухе.       — Что… Что … Сержант, вы… вы меня оскорбляете. Следующее, что вы мне скажете, это то, что вы никогда не слышали о Чупакабре!       Сержант Стюарт уставился на него.       — Совет, мистер Гудхарт, вам следует пойти и потрогать траву.       — Я имею в виду, я могу прикоснуться к бетону, если это сделает тебя счастливым.       Стюарт начал писать ещё немного об отчётах.       — Почему вы пишете в моём отчёте, бросая вызов авторитету?       — Потому что вы заноза в заднице, а мне это не нравится. Не могли бы вы сейчас промолчать?       Улисс Гудхарт согласился, скорее потому, что ему нечего было сказать, чем потому, что он хотел следовать этому приказу. Сейчас не время сажать в тюрьму, сейчас время действовать. Эти странные встречи с этой проклятой адской гончей не прекратятся, и люди будут продолжать умирать, если он не обнаружит причину этого. Кроме того, ему нужно было ежедневно звонить дочери, чтобы заверить её, что с её отцом всё в порядке. И он не сможет…       — Разве я не имею права на телефонный звонок?       Майкл вздохнул, даже не с нетерпением, поскольку терпение этого человека уже давно закончилось.       — Какой номер вашего адвоката?       — Я… у меня действительно нет адвоката. Я думал, вы дадите мне один.       — В таком случае, какой номер вы хотите, чтобы я набрал?       Телефон зазвонил у Гудхартов, и Улисс с видимым нетерпением ждал, пока ответят на звонок. Ему было не по себе от мысли, что офицер подслушает его разговор с дочерью, но у него не было выбора. Эту фразу подхватил молодой голос, хотя сержант Стюарт не был уверен, был ли это молодой голос маленького мальчика или маленькой девочки. Тем не менее оно спросило:       — Привет! Улисса Гудхарта сейчас нет здесь, но я могу позвонить ему и сказать то, что ты хочешь сказать, если хочешь! Как тебя зовут, таинственный гость?       — Улисса Гудхарта нет дома? — спросил Улисс, казалось бы, ошеломлённый. — Как странно… Обычно ей лень уходить. Ну, я могу позвонить позже…       — Подожди, нееет! Папа, хватит шутить!» голос, казалось, рассердился. — Почему ты не звонишь мне со своего телефона?       — Ты не поверишь мне, Джейн, но я думаю, что его забрал призрак.       — Зачем привидению забирать твой телефон, если не он звонит людям, а люди ему звонят?       — Отличный вопрос, я попытаюсь в нём разобраться. Итак, я использую телефон одного из моих друзей, чтобы поговорить с тобой. Просто чтобы спросить, как у тебя дела в последнее время.       — Ничего нового. Но у мамы есть друг, который помогает мне, по крайней мере, с уроками испанского языка; Я думаю, он из Мексики, поэтому он мне помогает.       — О, а теперь он? — его голос стал немного более хриплым, чем раньше.       — Ага! Иногда его английский очень плох, но я думаю, что мой испанский звучит для него как его английский, поэтому мы помогаем друг другу. Мама тоже помогала мне с математикой. Я не знаю, как ей это нравится! Разве математика не нравится мальчикам?       — Осмелюсь сказать это, леди Лавлейс, в лицо.       — Кто это?       — О, ничего важного, просто не забудь поблагодарить её в следующий раз, когда будешь играть в игры-одевалки Барби на компьютере.       — Она придумала игры-одевалки для Барби?       — Что-то вроде того.»       — Она такая классная! — она остановилась. — Пап…       — Да, Джейн?       — Я знаю, что ты занят, но… ты вернёшься домой?       — Не в этом месяце, но надеюсь приехать в следующем. Эта работа оказалась… сложнее, чем мы с Беном ожидали. Но ничего такого, чего твой старик раньше не видел, это уж точно!       — Ты не одержим призраками, не так ли?       — Нет, они просто забрали телефон.       — Хорошо. Не надо, мама не заплатит за экзорцизм.       — Будь в безопасности и ты.       Джейн не попрощалась. Улисс глубоко вздохнул, потёр глаза руками.       — Сколько ей лет?       — Хм?       — Твоя дочь. Сколько ей лет?       — Ой. Я не уверен. Что-то между семью и девятью.       — Восемь?       — Как сказал, я не уверен. Почему вы спрашиваете? У вас есть свои дети?       — На самом деле, да. Двое подростков.       Улисс вздохнул изо рта.       — Это должно быть грубо.       — Не так грубо, как быть куколдом мексиканца.       — Эй, не то чтобы это ваше дело, но я разведен, ясно? Почему так много внимания уделяется его происхождению? — риторически спросил себя Улисс. Конечно, он знал ответ.       Он увидел лёгкое сомнение в глазах офицера.       — Как давно вы уехали из дома в Салем?»       Улисс пожал плечами.       — Два месяца, наверное. Я потерял счет времени.       — А ваш ребенок живет с мамой?       — Большую часть времени. Я не так часто бываю дома, поэтому судья посчитал, что это к лучшему.       Майкл Стюарт взял свою кофейную кружку и сделал большой глоток, мгновенно вскипятив все внутренности. Затем он прошептал:       — Я пожалею об этом… — но он явно не говорил о возможной инфекции пищевода. Он глубоко вздохнул и сказал: — Вы можешь идти.       — Подождите, серьёзно?       — Но вам лучше закончить свой собачий бизнес, не вторгаясь в чужую собственность, вы поняли?       — Но смогу ли я сохранить то, что получил от Счастливой Ведьмы?       — При условии, что вы заплатите мистеру Мюррею правильную цену. О чём вы вообще думали, когда решили вторгнуться в это место? Вы могли бы просто подождать до утра!       Улисс выглядел заметно облегченным и не слушал проповедь. В конце концов, он сможет сохранить писания царя Соломона. Он мог использовать знания, предоставленные этой книгой, чтобы понять демонов, с которыми имел дело. Надежда всё ещё была.       — Спасибо, сержант! Большое спасибо!       К большому разочарованию сержанта Стюарта, это был не последний раз, когда он арестовал доктора Гудхарта, услышал несколько трогательных историй о своём отдалении от дочери, а затем его попросили снять наручники. Он не знал, почему этот старый ублюдок продолжал возвращаться в Салем, а точнее, в полицейский участок Салема, но он знал, что его преступное прошлое начало становиться смешным. Если бы он увидел своё досье после собеседования, он не был уверен, поверит ли он, что полиция серьёзно относится к этому человеку.       И поэтому, когда он схватил загадочную женщину, которая ворвалась в отель Норы Брэдстрит и предположительно совершила вандализм, он почувствовал ужасную волну хлыстовой травмы, как только услышал ее полное имя. Джейн Гудхарт. Джейн Гудхарт, которая думала, что леди Лавлейс была программистом видеоигр для Барби. Боже мой, неужели он почувствовал себя старым?       — Вы знали моего отца? — она выглядела удивлённой.       — Его постоянно арестовывали, когда он приезжал в эти места, — объяснил он. — Он много говорил о тебе.       — Он рассказывал? Я думала, что я не так уж и важна для него… — прокомментировала она больше себе, чем офицеру. Затем она остановилась, широко раскрыв глаза. — О боже, я сказала это вслух? Извините.       «Гудхарт, ты воспитал женщину с проблемами», — подумал Стюарт. «Или, лучше сказать, ты этого не сделал».       — Нет, на самом деле совсем наоборот. Он никогда бы не замолчал о тебе. Слушай, я тебя отпущу по старым временам, но если я увижу, что ты снова совершишь хоть малейший проступок…       — Я буду вести себя хорошо! Клянусь своей могилой!       Майкл Стюарт был прав, не доверяя ей, но он так и не узнал об этом. Ему никогда не приходило в голову, что менее чем через двадцать минут после того, как она перечеркнула своё сердце и надеялась умереть, она вела себя хорошо и вторглась в Салемский музей ведьм. Говорят: Какой отец, такая и дочь. И в данном случае это было правдой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.