ID работы: 14373788

Простая формальность

Слэш
NC-17
Завершён
64
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри ещё никогда не было так страшно. Камин выплюнул его в странное, незнакомое место, отнюдь не похожее на Косой переулок. Стекла очков звякнули и покрылись сеточкой трещин. Гарри поднялся на ноги и подслеповато огляделся. К счастью, его выбросило где-то на складе лавки, по всей видимости, закрытой, так как ни одной живой души, кроме Гарри там не было. Едва Гарри успел порадоваться отсутствию свидетелей своей оплошности с путешествием каминной сетью, как за пыльным окном с рассохшейся деревянной рамой, послышались приближающиеся голоса, в одном из которых Гарри немедленно опознал писклявый голосок своего школьного врага — Драко Малфоя. Второй голос принадлежал взрослому мужчине. Гарри приник к окну и тут же сполз обратно — к лавке приближались несомненно отец и сын Малфои. Звякнуло дверным колокольчиком, скрипнули половицы, сверху что-то бумкнуло, Гарри услышал шарканье ног и скрипение половиц на втором этаже лавки. Раздался отчётливый звук подзатыльника. — Ай, за что? — захныкал младший Малфой. — Мы договорились, что если я возьму тебя с собой, ты обещаешь ничего не трогать — холодно отозвался старший Малфой. — Ты обещал купить мне подарок! — Я сказал, что куплю тебе скоростную метлу. — Не хочу метлу, я всё равно не играю в команде, не то, что этот выскочка Поттер. — Драко, сколько можно обсуждать Поттера! Поттер то, Поттер сë. Ты так пристально следишь за его успехами, что можно подумать, что ты влюбился! — голос Малфоя старшего дрогнул от сдерживаемого смеха. — Папа! — Добрый вечер, мистер Горбин! — Добрый вечер, мистер Малфой, рад видеть вас и вашего сына. Чего изволите? Наш ассортимент нынче широк. — Сегодня я не покупаю, сегодня я продаю. Или, если это возможно, оставить на хранение, разумеется, за вознаграждение. — Ох, что же случилось, мистер Малфой? — энтузиазм старика поугас. — Министерство придумало очередной способ порыскать в домах чистокровных волшебников, прикрываясь новым законом о магглах. Готов держать пари, что это идеи магололюба и предателя Крови Артура Уизли. Зависть к чужому достатку всегда была его слабой стороной. Гарри ощутил гнев за несправедливые слова в отношении такого прекрасного человека, как папа Рона. — Папа, купи мне это! — О, хороший выбор! — откликнулся Горбин. — если вставить свечу в руку, то никто не увидит её свет, кроме вас! Идеально для воров и разбойников! — Искренне питаю надежду, что мой сын станет кем-то большим, нежели вор или разбойник. — Прошу прощения, мистер Малфой, в мыслях не было такое предположить, — угодливо прошелестел Горбин. — Хотя, учитывая успеваемость моего сына, возможно только на это он и способен. -Но, папа! У всех учителей есть любимчики! Взять бы хотя бы грязнокровку Грейнджер! — Людей хоть постыдился бы, тебя обошла девчонка, да ещё и маггла. Малфой младший обиженно засопел. Гарри ощутил укол злорадства, всё же есть человек, который может поставить на место противного Драко. Хозяин лавки и Малфой старший зашуршали пергаментами и застучали косточками старой счётной машинки. Драко отправился бродить по магазинам, держа руки в карманах, помятуя о доходчивых наставлениях отца. Шаг за шагом он приближался к укрытию Гарри, сердце которого учащенно забилось от страха быть обнаруженным. — Драко, пойдём купим тебе подарок и зайдëм в Фортескью. Драко круто развернулся и поспешил на выход. Горбин по старчески закряхтел и поднялся обратно в жилую часть лавки. Гарри тихонько выскользнул из укрытия, и просочился в дверь на улицу, колокольчик предательски звякнул, однако, когда хозяин лавки добрел до первого этажа, возмутителя спокойствия и след простыл. Встреча во Флориш и Блоттс. Гарри едва ощутил свободу, вырвавшись от душного внимания толпы и этого напыщенного индюка Златопуста Локонса. Шлейф от его приторных духов осел скребущим налётом по всей носоглотке, отчего слезились глаза и неудержимо хотелось чихать. Гарри взглянул на увесистый тюк с книжками своего нового преподавателя Защиты от Тёмных искусств и мгновенно решил передарить весь комплект дорогостоящих учебников Джинни. Пожалуй, это самое малое, что он мог сделать для семьи, которая так тепло его приняла. — Это тебе, Джинни, я себе куплю. А тебе надо учиться хорошо и не думать о том, где достать учебники. — О, Поттер, ты принялся за благотворительность, помогаешь нищим магглолюбам, — голос Малфоя младшего мгновенно заставил Гарри выйти от себя, он резко обернулся, чтобы высказать его обладателю всё, чего тот заслуживает, но запнулся, столкнувшись с внимательным взглядом льдисто-светлых глаз. На мгновение реальность утратила звуки, Гарри слышал только грохочущий стук своего сердца. Заметив заминку Гарри, Малфой старший усмехнулся. — А вот и знаменитый Гарри Поттер, здравствуйте! — Малфой-старший протянул Гарри руку для приветствия. — Я Люциус Малфой, отец твоего однокурсника Драко. Гарри на мгновение замешкавшись, пожал протянутую руку и промямлил — Гарри Поттер. — Будем знакомы, Гарри. Ладонь мистера Малфоя была сухой и горячей, Гарри с некоторой неохотой её отпустил, собрался с духом и взглянул в глаза мистеру Малфою в глаза и нервно облизнул губу. Зрачки мистера Малфоя расширились, он склонился над Поттером, положил ладони на его плечи и с некоторой нежностью сдвинул чёлку со лба мальчика, являя миру знаменитый шрам. — Так вот куда. — Отойди сейчас же от ребёнка Малфой! Или я за себя не ручаюсь! — нелепо взмахивая руками и роняя выкладку книг, к ним летел взбешённый Артур Уизли. Малфой Ева успел отпустить плечи мальчика и слегка оттолкнуть его в сторону остальных детей, как на него с кулаками налетел отец рыжего семейства! Малфой пропустил первый удар, как показалось Гарри, нарочно и ответным ударом выбил из мужчины желание махать руками дальше. — Идём, Драко, нам тут не рады, — слегка манерно протянул Люциус и потянул его на выход. Как раз вовремя, ибо вокруг ошалевшего Артура Уизли и Гарри Поттера вновь начала собираться толпа. Отблески догорающего камина отражались искрами в полупустом бокале огневиски Малфоя старшего. Он невольно раз за разом прокручивал в голове события сегодняшнего нескучного похода по магазинам с наследником. А если быть точнее, то одно единственное событие — знакомство с Гарри Поттером, знаменитым Мальчиком-который-выжил. А если быть совсем точным, один нюанс этой встречи, когда он испытал то, что не должен испытывать здоровый мужчина по отношению к детям. Тяжело, вздохнув, Люциус решил списать неуместную эрекцию от простого рукопожатия, на феромоны в духах Златопуста Локонса, в которых тот, видимо, основательно выкупался перед встречей с читателями. Отставив недопитый бокал, Люциус удалился в спальню, довольный своей проницательностью и лёгкой сделкой со своей совестью. Впрочем, мысль о Гарри Поттере крепко засела в его голове, изрядно подкрепляемая неутомимым потоком трёпа об очередных проделках золотой троицы из уст своего отпрыска. Это будило глухую тревогу в груди, ожидание чего-то нехорошего. Люциус не удивился, когда получил экстренный вызов в Хогвартс на разговор с директором, но и представить себе не могу, как это встреча перевернёт его жизнь. *События после битвы в Тайной комнате. Опустошённый расспросами, измученный битвой с василиском самого Слизерина, Гарри протянул руку к ручке двери, ведущей на выход из кабинета Дамблдора, как дверь внезапно открылась сама. На пороге стоял слегка встрепанный и обеспокоенный Малфой старший. — Что здесь происходит? — слегка растягивая гласные, произнёс Малфой, — разве вам не запрещено появляться в Хогвартсе, господин директор? — В этом более нет нужды, мистер Малфой. Преступление раскрыто, преступник найден. — Не заговаривайте мне зубы, мистер Дамблдор, вас обвиняли в неудовлетворительном обеспечении безопасности учеников школы, я как Глава Попечительского Совета требую. — Вам знакома эта вещица? — бесцеремонно перебил его Дамблдор, указывая на истерзанный, покрытый грязью и кровью дневник Реддла. Люциус осëкся, однако быстро взял себя в руки и с наигранным любопытством внимательно уставился на повреждённый артефакт. — Не припоминаю, возможно, в первый раз вижу. Из-за его спины выкатился ушастый и чумазый домовой эльф, в котором Гарри немедленно опознал Добби, что своими благими намерениями едва не свёл мальчика в могилу. Эльф выпучил глаза на дневник, затем уставился на Гарри, затем принялся бить себя по голове и зажимать рот. — Кто-то подкинул дневник Тёмного лорда дочке Артура Уизли, это едва не свело её в могилу. При помощи дневника было пробуждено древнее зло Хогвартса — ручной василиск самого Салазара Слизерина. Могло быть много жертв, если бы не самоотверженность и отвага этого юного джентельмена. Прошу вас впредь не раскидываться вещами Тёмного лорда, особенно среди детей. — Вы ничего не докажете, — прошипел Малфой, — Идём, Добби! Малфой рывком открыл дверь и, не обращая внимания на причитающего домовика, вышел из кабинета. — Профессор, Дамблдор, позвольте, я верну эту вещь мистеру Малфою. План вызволить домовика из лап неласковых хозяев созрел на ходу. Содрав с ноги мокрый, осклизлый от прогулок по сточным водам Хогвартса, носок, Поттер скомкал его и засунул меж страниц дневника. — Мистер Малфой, подождите! Вы кое-что забыли! — закричал Поттер вслед стремительно удаляющемуся отцу Драко. Поттер стремглав пронёсся по коридору, с трудом притормозив у резко остановившегося Люциуса. — Хотите сказать мне что-то ещё, Мистер Поттер? — Вы забыли свой дневник! — Поттер порывисто всунул грязную книжонку в руки Малфоя. Тот брезгливо отшвырнул его прямиком в руки ошеломленному домовику. — Я же сказал, что не имею к этому ни малейшего отношения! Его прервал изумленный вопль домовика. — Хозяин подарил Добби носок! Добби свободен! — Как ты смеешь перебивать, когда говорят волшебники! Что ты. До Малфоя дошло, что Гарри только что обвёл его вокруг пальца и украл его домовика. — Ах, ты, паршивец, — Малфой выхватил палочку и направил на Гарри. В этот момент Гарри стало как никогда страшно. Никакие василиски не шли в сравнении с разъяренным лордом Малфоем. Гарри неотрывно смотрел на кончик палочки Малфоя, с которой сыпались серебристые искры, он, словно в замедленном кино смотрел на луч заклинания, который, казалось в самый последний миг сменил траекторию и угодил не в мальчика, а в бестолково приплясывающего домовика. Добби взвизгнул и исчез, оставив волшебников разбираться между собой. Люциус опустил палочку, гнев схлынул и пришло осознание, что он машет палочкой перед ребёнком. Он стремительно подошёл к Гарри, опустился на одно колено, и схватил руками за плечи. Неожиданно для Малфоя нахлынуло постыдное возбуждение иного толка, в брюках под мантией стало тесно. Возникло непреодолимое желание взять пацана и. И что? Голос разума подсказывал Люциусу отцепиться от мальчика и покинуть Хогвартс как можно быстрее. Острое возбуждение теснилось в штанах и требовало разрядки. Малфой шумно выдохнул, мазнул губами по шее Гарри и слово, очнувшись от наваждения, уловил запах крови на одежде Поттера. Возбуждение схлынуло, уступив место панике. — Ребёнок, ты весь в крови? Ты ранен? Я тебя ранил? Столь резкая смена настроения противника окончательно выбила из колеи Поттера. Тело, словно почуяв, что угроза отступила, решило напомнить о себе, взорвавшись усталостью в каждой клеточке организма. Поттер тряпочкой осел в руках старшего Малфоя. Тот лишь подхватил обмякшее тело ребёнка и что есть сил поспешил в медицинское крыло. Мадам Помфри прибежала, как только Малфой пересёк порог Больничного крыла. Бережно приняв из рук в руки бессознанное тело своего любимого пациента она попросила Малфоя остаться. Уложив Гарри на кушетку, она специальным медицинским заклинанием освободила его от одежды, оставив тщедушное тело героя в серых, растянутых маггловских трусах. В глаза бросился распухший, сочащийся сукровицей след от укуса василиска. Женщина охнула и захлопотала, опутывая пациентов сетью диагностических и заживляющих заклинаний. — Мистер Малфой, не затруднитесь подать очищающее, ранозаживляющее и укрепляющее зелья. Малфоя дважды просить не пришлось, он был рад оторвать наконец взгляд от тела ребёнка. Метнувшись тенью к шкафчику с медикаментами, он быстро вернулся назад. — Окажите любезность, переверните мальчика на живот, я обработаю ссадины на спине. Малфой осторожно, стараясь не задеть покрытые заживляющей мазью участки тела, развернул пациента требуемой стороной к целительнице. Кожа Поттера была ошеломительно горячей на ощупь, руки Малфоя жгло от прикосновения, однако, неуместные желания не возникали, словно наконец-то Малфой осознал, что имеет дело с ребёнком, могучим, дурным, но всего лишь ребёнком. — Верните мальчика в исходное положение, благодарю за помощь. — Что вы, миссис Помфри, это мой долг, помогать школе всеми силами. — Вот и помогите, — проворчала женщина, — штаны только просиживаете в Попечительском совете. — Сколько говорила Дамблдору, как об стенку горох! — в сердцах воскликнула мадам Помфри, — у ребёнка отставание в физическом развитии, следы многолетних побоев и голодания! Дитя не знает кто его родители! Представьте, — медик всхлипнула, — дитя даже ни разу не сводили к могиле отца и матери! Вы Глава Попечительского комитета, вот и озаботьтесь судьбой подопечного! — Благодарю за информацию, мадам Помфри, разумеется, этот разговор стоит оставить между нами. Со своей стороны обещаю сделать всё от меня зависящее, чтобы мальчик получил причитающееся ему по праву. Разговор прервал сноп зеленоватых искр из камина, вслед за ними явился Альбус Дамблдор. — Что случилось? Вы причинили вред мальчику? Что за низость — нападать на ребёнка! — Оставьте мистера Малфоя в покое, вступилась мадам Помфри, — он сделал то, что должны были сделать вы, доставил пострадавшего с вашего, между прочим, попустительства. — Гарри по дороге в медпункт попросил сообщить вам, мистер Дамблдор, что хотел бы предъявить права победителя на тушу василиска. — Сдаётся мне, что вы лукавите, мистер, Малфой, Гарри и слов то таких не знает. — А вот то, что Гарри не знает элементарных вещей, достойно отдельного обсуждения. Встретимся на Совете Попечителей, мистер Дамблдор, а сейчас вынужден откланяться. Мадам Помфри, всего доброго. Люциус быстрым шагом покинул больничное крыло. Ему срочно нужно обдумать произошедшее и наконец отмыть руки от ощущения прикосновения к коже Гарри. Треснувший по швам самоконтроль это серьёзный просчёт. Полез целоваться к мальчишке, ровеснику собственного сына! Куда его это вообще могло завести. Что вообще собрался делать с ним? Там же трахать ещё нечего и не о чем! Раздав себе мысленных оплеух, Малфой немного пришёл в себя и немедленно заключил, что видеться с Поттером, а уж тем более оставаться наедине, больше точно не стоит. Обещание самому себе Малфой сдержал лишь наполовину. Да и паршивец сам всегда оказывался на виду. Люциус не забыл о просьбе Помфри и быстро организовал проверку условий проживания сироты Поттеров. Проверяющие остались в ужасе от увиденного и услышанного и едва не лишили опекунских прав Альбуса Дамблдора, но хитрозадый старик и в этот раз умудрился выкрутиться. Однако, удалось достичь главного, Поттера начали нормально кормить и избавили от неадекватных воспитательных мер его маггловской семьи. Поттера освободили от всех домашних обязанностей, кроме поддержания порядка в его комнате. Колдомедицинскому обследованию мальчика, Дамблдор сопротивлялся дольше всего. Удалось достичь компромисса, отправив Гарри в обычную маггловскую клинику. Результаты обследования были немедленно отправлены мадам Помфри и Гарри получил от неё ворох инструкций и баночек с маггловскими лекарствами. Приносить зелья в маггловское жилище категорически запрещено законом, к сожалению. Однако и маггловское лечение и витаминные добавки в совокупности с усиленным питанием дали хороший результат. Поттер здорово вытянулся за лето, загорел и больше не производил впечатление заморенного голодом беспризорника. Малфой, выведав маггловский адрес Поттера, изредка позволял себе наблюдать за тем, как Гарри болтается в одиночестве по округе Литтл Уинтингтона Планы по безоблачному проведению каникул были бесцеремонно разрушены визитом тётушки Марж, до которой то ли не донесли, то ли не дошли до сознания новые правила обращения с приблудным щенком от бестолковой сестрицы Петунии. Поттер ожидаемо взорвался после пары нелицеприятных реплик Мардж о своей матери, и жахнул всей своей возросшей силушкой по бесцеремонной тётке. Хорошо, сумел вовремя остановиться, иначе гостинную Дурслей украшали ли бы одни ошмётки её тела, а не её тушка, раздутая до невероятных для человека размеров, примерно, как её самомнение. Поттер, не дожидаясь гневного письма о нарушении правил использования магии среди магглов, вернулся в свою комнату, достал из сундука палочку, уменьшил сундука и опрометью бросился из дома в спасительную тьму улиц городка. Он так торопился, что не заметил, как вслед за ним устремилась ещё одна тень. Мистер Малфой, а это был он, оказался неподалёку от дома Дурслей, достаточно близко, чтобы стать свидетелем всей ситуации. Проблемы магглов интересовали его меньше, чем те, в которые мог вляпаться перепуганный подросток. С неподобающей для Малфоев прытью, он устремился за Гарри, но потерял его из вида в густом подлеске у реки. Люциус похолодел от мыслей, о том, что Поттер уже успел попасть в неприятности, как вдруг услышал звук приближающегося автобуса. Он бросился к дороге, но успел застать исчезающую в недрах автобуса спину мальчишки. Люциус пожалел, что не взял с собой метлу, однако сам себя одернул. Не приведи Мерлин, кто-то увидит его в неподобающем виде. Поразмыслив, Люциус нервно перебирал варианты, куда мог бы отправиться мальчишка и пришёл к выводу, что он отправился либо к семье магглолюбца Уизли, либо в Косой переулок. Выбрав наименее неприятный для себя вариант, Малфой аппарировал в Косой переулок, засел в баре у старины Тома и принялся ждать. Ожидание не было долгим, буквально через четверть часа на пороге трактира возник Поттер. Люциус постарался слиться со стеной, но опасения его были напрасны: поглощённый собственными мыслями Поттер, совсем его не заметил. Люциус удостоверился, что парнишка нашёл крышу над головой и останется под присмотром Тома, отбыл домой. Разумеется, на следующий день, совершенно случайно, а вовсе не потому, что Малфой торчал там с самого открытия до обеда, он столкнулся с Поттером в банке. Люциус протянул руку Гарри и поинтересовался устраивают ли условия проживания в его маггловской семье. Поттер стушевался, что-то промямлил, попытался выхватить руку из затянувшегося рукопожатия, Люциус не отказал себе в удовольствии рассмотреть мальчишку поближе, не отпуская его руку. Когда Малфой наконец разжал ладонь, Гарри едва не потерял равновесие. Люциус заботливо придержал за локоток. — Вас познакомили с историей вашей семьи? — перескочил с неудобных на животрепещущие вопросы Малфой. Гарри мотнул головой, что вероятно означало отрицание и пользуясь тем, что конторка нужного гоблина освободилась, торопливо попрощался и куда то ушёл вместе с гоблином. Люциус и так знал, как обстоят дела у Поттера, пожалуй, гораздо больше, чем Поттер знает сам. Для себя он отметил, что реакция на Поттера в этот раз была в рамках приличий, а значит беспокоиться больше было не о чем. Люциус закрывал глаза на собственную одержимость Поттером, на то, что в матчах Слизерина и Гриффиндора по квиддичу, он больше болел за несносного мальчишку, чем за собственного сына. И случайные неслучайные встречи в стенах Хогвартса. Меж тем события всё круче заворачивались вокруг Поттера и некстати возродившегося в финале Турнира Трёх Волшебников Тёмного Лорда. Люциус и Гарри оказались на самой передовой враждующих сторон и столкнулись лицом к лицу в Отделе Тайн, охотясь за одним и тем же стеклянным шариком. Быстро обезоружив Поттера, Люциус едва не сорвался на то, чтобы, наплевав на указания Лорда, по быстрому потискать мальчика в каком нибудь ближайшем тёмном коридоре. Пока Люциус боролся с собой, Поттер успел схватить вожделенный шар, и банальной подсечкой свалить Малфоя с ног. Люциус не растерялся и, ухватив за край мантии собравшегося было удрать Поттера, резко рванул его на себя. Поттер рухнул на Малфоя сверху, нос к носу. Мальчик шумно выдохнул ему в лицо и завозился, пытаясь подняться. Люциус придержал его на себе, прижал на мгновение свои губы к губам Поттера и отпустил его вместе с пророчеством. Проводив взглядом, скрывшуюся во тьме коридора фигуру, Люциус с тяжким вздохом поднялся и отправился искать оставшихся Пожирателей смерти. В свете появления Дамблдора, настало время тактического отступления. Чего не ожидал Малфой, это того, что Лорд притащится собственной персоной. С тех пор для семьи Малфоя настали чёрные времена. Малфой, невзирая на свою невероятную изворотливость и богатство, не смог избежать заключения в Азкабан. Слишком наглая со стороны Пожирателей эскападу отдел Тайн не простил. Лорд съехал с катушек и экспроприировал родовое поместье Малфоев, превратив блистательный в прошлом особняк, в форменный свинарник. Люциуса вызволили из Азкабана спустя один бесконечно долгий год. К семье вернулся осколок прежнего блистательного лорда. Малфой старшего здорово подломило заключение в самой страшной тюрьме Волшебного мира. Душевные раны Люциус дезинфицировал алкоголем, он зачастил прикладываться к огневиски и воспринимал реальность серией мутных кошмарных картинок. Отчасти пристрастие к алкоголю избавило его от необходимости участия в рейдах и убийствах магглов и прочих врагов Тёмного Лорда, которых становилось всё больше и больше. Лорд перестал ожидать от него каких либо активных действий и удовлетворился тем, что Малфой безропотно отдал свой дом под его штаб. Неожиданно для себя, в один из более менее трезвых дней, Люциус обнаружил у стен Хогвартса, среди Пожирателей смерти, готовящихся к штурму. От сюрреализма происходящего, Малфоя накрыла дикая тоска и горячее желание залить мозг алкоголем. Однако погреба огневиски рядом не наблюдалось, да и соратники начали недобро поглядывать. Известие о смерти Поттера ударило в самое сердце, глубокую скорбь Малфоя не смягчило даже появление живого и здорового сына. Нарцисса и Драко успели покинуть поле битвы. Люциус, оставшийся без палочки, мог лишь беспомощно наблюдать, как их фигуры растворяются в тумане. Лорд отпустил их с условием, что Люциус останется рядом с ним. Неожиданно воскресший Поттер, слишком бодро для мёртвого, окончательно упокоивший Тёмного лорда, стал для всех большим сюрпризом. Малфой первым сдался ближайшему Аврору и снова очутился в Азкабане. Надо сказать, что после изгнания дементоров из тюрьмы, условия стали гораздо сноснее. Малфой с трепетом ожидал суда, умоляя высшие силы лишь об одном — чтобы семья не понесла незаслуженное наказание. Люциус готов был остаться в Азкабане на какой угодно срок, только бы Драко и Нарцисса не оказались в тюрьме. Суд состоялся неожиданно быстро для обычно неповоротливой системы Магической Британии. Для Люциуса оказалась приятным сюрпризом пламенная речь самого Поттера в его защиту. Он с жаром вещал о том, что руки, не запятнанные кровью, очень пригодились бы в восстановлении разрушенной инфраструктуры Магической Британии. В результате, Малфой отделался пятью годами работ на благо общества и конфискацией Всех средств со счётов в Гринготтсе. Средств получилось негусто, Тёмный лорд изрядно порастратил богатства семьи, но суд остался удовлетворён. Малфой вернулся в пустое полуразрушенное поместье. Нарцисса ещё сразу после суда оповестила Люциуса о разводе и озвучила все возможные кары, в случае, если Малфой старший хотя бы подумает о том, чтобы приблизиться к Драко. Работать на благо общества, Люциус начал в отделе тайн, сначала кем-то вроде мальчика на побегушках, затем, освоившись, поступил стажёром в отдел исследования тёмных артефактов. Работа настолько увлекла Малфоя, что тот буквально жил на работе, что даже стало причиной беспокойства Кингсли Шеклбота, нынешнего министра Магии. Министр вызвал к себе на разговор новоиспечённого трудоголика, и, убедившись в добровольности трудовых порывов бывшего Пожирателя Смерти, отпустил со строгим наказом посетить бал в министерстве по случаю годовщины Победы. — Ты должен быть на виду, Люциус, общество должно видеть, что ты встал на путь исправления, — пробасил ему напоследок Кингсли. Люциус намёк понял и посвятил некоторую часть своего свободного времени на подготовку к мероприятию: приобрёл неброский, но стильный костюм с чудесной мантией, отдав на это почти все свои сбережения. В отделе тайн не сказать, что не платили за работу, скажем так, платили ровно, чтобы не протянуть ноги с голоду. В час икс одетый с иголочки Люциус оказался на приёме. Оказавшись в людском водовороте на входе, Люциус растерялся, отвык от большого количества людей вокруг. Впустили его без проблем, невзирая на беспрецедентные меры безопасности. Малфой мог поручится, что большинство его безмолвных коллег бороздят просторы зала, заступив в подкрепление к силам Аврората, обеспечивающего безопасность мероприятия. Люциус немедленно принялся искать министра, чтобы засвидетельствовать свое почтение и с чистой совестью покинуть бал. Кингсли отыскался быстро, однако вокруг него собралась толпа жаждущих засвидетельствовать свое почтение. Толкаться в очереди к доступу к министерскому телу показалось Люциусу недостойным времяпрепровождением, поэтому тот устремился к заставленым закусками и выпивкой столам. Алкоголь Малфой не употреблял уже ровно год, с момента той самой битвы при Хогвартсе. Люциус раздобыл бокал шампанского и мелкими глотками пытался утихомирить пересохшее от волнения горло. В голове приятно зашумело, игристое вино наполнило теплом кровь Малфоя, тот осознал, что коварное вино слишком сильно ударило в голову. На плечо опустилась тяжёлая рука, Люциус развернулся и оказался в крепких объятиях Кингсли Шеклбота. Гомон человеческих голосов утих, только щелкание фотоаппарата разбавлял повисшую паузу. Министр развернул Малфоя лицом в камеру и попозировал для нескольких снимков. Люциус выдавил несколько дежурных улыбок. — А вот наш Люциус Малфой, первая наша ласточка, так сказать, в нашем проекте по трудовому перевоспитанию бывших последователей Тёмного лорда Проект идёт более чем успешно, были задействованы трудовые ресурсы более трёх тысяч человек, восстановление инфраструктуры магической Британии идёт в опережающими темпами. Кингсли наконец отпустил его, чем Малфой не преминул воспользоваться и юркнул в толпу, подальше от Кингсли, вещающего журналистам и поклонникам о трудовых успехах несостоявшихся узников. Люциус неожиданно для себя оказался в танцевальном зале, где наткнулся на сильно изменившегося за год Поттера. Заиграла музыка, Поттер кивнул бывшему врагу и жестом пригласил на начинающийся чисто мужской танец горцев. Предчувствия, что пожалеет об этом, Люциус также кивком согласился. Хмель ударил в голову, задорные звуки оркестра заставили его тело вспомнить всё мудреные элементы танца и Люциус отдался во власть ритма и Поттера. Тот, на удивление знал все поддержки и ни разу не сбился со сложного рисунка танца. Близость разгоряченного Поттера, близость других разгоряченных тел, разбудили позабытое было ощущение возбуждения. Малфой мысленно поблагодарил себя за выбор одежды, позволяющей максимально скрыть образовавшийся в брюках стояк. Отгремели последние звуки мелодии, Малфой поблагодарил Поттера за танец и поспешил в уборную, требовалось срочно освежиться. Ещё на подходах к уборным, Малфой увидел толпу страждущих и чтобы не стоять в очереди, как последнему плебею, поспешил в туалетные комнаты на другом этаже, благо планировку Министерства, он знал как свои пять пальцев. Рванув на себя дверь уборной, расположенной тремя этажами ниже, Малфой заметил, что он там не один, с удивлением обнаружил нагло усевшегося на раковину Поттера. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Поттер разгорячен и пьян не меньше самого Люциуса. — Так и знал, что найду тебя здесь, — лукаво улыбнулся, Поттер легко спрыгнул со своего насеста. — Ты меня искал? Зачем? — Хочешь меня, Малфой? — неожиданно спросил Гарри. Малфой обомлел, он, конечно, представлял иногда себе, как он занимается с ним сексом, но такое развитие событий его бурная фантазия и предположить не могла. — Чего молчишь? Или я уже староват для тебя, Малфой? — в голосе Поттера прорезались стальные нотки. — В самый раз, — почти прошептал Люциус. — Так чего же ты ждёшь? Гарри не стал дожидаться ответа, подошёл вплотную и мазнул губами по шее Люциуса. Невзирая на ухищрения медиков, Поттер так и остался невысоким, худощавым юношей. Поттер обхватил его голову руками и прильнул губами к его губами. Последняя ниточка самоконтроля лопнула в голове у Люциуса и он с жаром принялся отвечать на поцелуи, попутно пытаясь содрать с Поттера одежду. С Гарри это было довольно просто, а вот с его костюмом пришлось повозиться, в конце концов, Гарри просто срезал узкие брюки с Малфоя и немедленно спустил с него трусы. Прохладный воздух помещения туалета неприятно мазнул по обнажённым телам и они немедленно сплелись, добывая жар трением друг об друга. Поттер сдался первым и с громким стоном оросил бёдра и живот Малфоя капельками полупрозрачного семени, а затем взял член Малфоя в руки и отдрочил так, что Люциус потерялся в пространстве и времени, а когда пришёл в себя, обнаружил полностью одетого Поттера и свои целехонькие брюки. — Что это было, мистер Поттера? — Эмм, обсудим как нибудь за чашечкой чая? — смутился Гарри и быстро шмыгнул в сторону выхода, хлопнул дверью и был таков. Делая выбор между преследованием Поттера в одних трусах и приведением себя в надлежащий вид, Люциус склонился в пользу последнего. Через четверть часа из туалета выпорхнул свежий, как майская роза Малфой. Быстро отыскав Кингсли, совешенно искренне поблагодарил за превосходный приём, попрощался и наконец-то вернулся в свой тихий дом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.