ID работы: 14378122

How easy you are to need

Слэш
Перевод
R
Завершён
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

How easy you are to need

Настройки текста
“Ланьчжоу” - голос Сяо Чие был таким же теплым и сладким, как минцзю. Он растапливал сдержанность Шэнь Цзэчуаня, - “Иди сюда” Его нежный тон привлек мужчину. Тот подошёл к кровати, обойдя низкий столик. На нём стояла доска вейци - игра остановилась на середине - вместе с несколькими пустыми чарками из под вина. Отодвинув маленькую шкатулку из красного дерева, стоявшую рядом с Сяо Чие, Шэнь Цзэчуань сел на его колени, лицом к лицу, оседлав эти мускулистые бедра. Сяо Чие щелкнул языком и схватил коробочку, обхватив другой рукой тонкую талию мужчины. Его пальцы скользнули вниз, чтобы сжать упругие ягодицы через плотную ткань халата. “Ты—” - у Шэнь Цзэчуаня перехватило дыхание, -“Извращенец” Задыхающийся смех сорвался с губ Сяо Чие, когда он отстранился. Его сильная мозолистая рука легла на бедро мужчины. “Мы не виделись неделю, а я не могу даже прикоснуться? Ланьчжоу действительно бессердечен” “Может и так” - с усмешкой ответил Шэнь Цзэчуань, - “Но разве Цэань не столь же холоден?” - Спросил он, наклоняясь так, что его лоб коснулся лба Сяо Чие. “Ты хочешь, чтобы я показал тебе, каким холодным могу быть?” - выдохнул мужчина, сжимая талию Шэнь Цзэчуаня. Тот открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем успел что-то сказать, Сяо Чие поднял голову и прижался губами к его губам. Терпкий вкус вина заплясал на кончиках языков. Жар растекся между соединёнными губами, вынуждая их покраснеть. Дождь мягко и успокаивающе барабанил по крыше. После нескольких мгновений поцелуя они неохотно оторвались друг от друга. Глаза Сяо Чие были полуприкрыты от тяжести его привязанности. Ни говоря ни слова, он протянул руку и убрал прядь длинных и прямых волос Шэнь Цзэчуаня в сторону, ущипнув его за бледную мочку уха, - “Ты помнишь...я сказал, что сделаю для тебя серьгу из яшмы?” Ланьчжоу кивнул. Мочка его уха покраснела, когда Сяо Чие сжал и потёр её. “Ты хочешь носить это, не так ли?” Сяо Чие взял шкатулку из красного дерева и положил её себе на колени, между бедер Шэнь Цзэчуаня. Подняв на него взгляд, Сяо Цэань щёлкнул замком и открыл коробку. Изнутри она была обтянута красным шелком, а в нижней части лежало множество яшмовых серёжек разной формы. На внутренней стороне крышки шкатулки был ряд тонких, но острых серебряных игл. Сяо Чие усмехнулся, легонько сжав его щёку, - “То, что я сказал раннее, было правдой. Ланьчжоу действительно бессердечен... Дразнит меня так безжалостно, даже после того, как я преподнес ему подарок” “О?” - длинные ресницы Шэнь Цзэчуаня затрепетали, пробуждая знакомый жар внутри Сяо Чие. Он наклонился и волосы рассыпались по груди, как разлитые чернила, касаясь плеча мужчины. “Цэань собирается наказать меня?” - горячо выдохнул Шэнь Цзэчуань ему на ухо. Хватка Сяо Чие на талии Ланьчжоу усилилась. Кончики его пальцев впились в это через чур стройное бедро, которое было даже прекраснее изогнутого куска нефрита, “Называешь меня так...мой Ланьчжоу на действительно хитрый лис” От того, как Сяо Чие выделил слово 'мой' по телу Шэнь Цзэчуаня пробежала дрожь. “Почему бы тебе не встать на колени, где тебе и положено быть, Ланьчжоу?” Чёрт Член Шэнь Цзэчуаня дернулся. После секундной паузы он отодвинул бедра назад, а руки скользнули вниз по бокам Сяо Чие, когда мужчина опустился вниз, прижав колени к полу. “Счастлив?” - спросил Шэнь Цзэчуань, подняв взгляд на Цэаня. “Очень” - ответил Сяо Чие. Он похлопал себя по коленям и сказал, - “Положи голову сюда” Шэнь Цзэчуань наклонился, ворот его халата соскользнул вниз, обнажив бледную и нежную шею. Сяо Чие несколько мгновений смотрел на неё, преисполненный желания пометить её как свою собственность. Он не должен принадлежать никому другому. Ланьчжоу мой. “На что ты так уставился? Не можешь насытиться мной?” - поддразнил Шэнь Цзэчуань, прижимаясь щекой к ткани штанов, прикрывавшей бедра Сяо Чие. Сяо Цэань усмехнулся. Он вытащил из-под крышки коробки одну иглу. В тусклом освещении она отливала оранжевым, чистый металл сверкал. Отодвинув шкатулку в сторону, Сяо Чие обхватил мочку уха Шэнь Цзэчуаня мозолистыми большим и указательным пальцами. Слегка потянув за неё, он прижал ладонь к раскрасневшейся щеке мужчины, держа иглу в руке. Шэнь Цзэчуань сделал резкий вдох и закрыл глаза. Когда он прикреплял серьгу, из только что проколотой дырочки пролилось несколько капель крови. Сяо Чие не мог перестать смотреть, как она сгущается в нижней части покрасневшей мочки уха Шэнь Цзэчуаня. Он почти почувствовал гордость, увидев это. Тёмное и извращённое удовлетворение расцветало из какого-то неизвестного места. В то же время его сердце болело от осознания того, что Ланьчжоу был ранен, пусть и немного. Глаза Шэнь Цзэчуаня открылись. Он увидел, как Сяо Чие смотрит на него сверху вниз, его темно-карие глаза искрились желанием. “Посмотри на себя, мой Ланьчжоу...Хотел бы я оставить тебя здесь, подальше от этого насквозь прогнившего мира...” - он заправил выбившуюся прядь волос Шэнь Цзэчуаня за ухо, мочка которого была почти такой же красной, как яшмовая серьга, - “Я не хочу, чтобы кто-нибудь ещё видел тебя” - затем Сяо Чие погладил мочку уха, вытирая с неё кровь. Поднеся большой палец к губам, он высунул язык, чтобы слизнуть эти несколько капель, - “Больно?” Шэнь Цзэчуань покачал головой, - “Это больше не больно. В любом случае, здесь сейчас только мы, не так ли?” - он поднялся на ноги и забрался обратно на колени Сяо Чие, - “Если ты действительно хочешь, чтобы я принадлежал только тебе, тогда...” - мужчина замолчал, в его глазах промелькнуло понимание. Щёлкнув языком, Сяо Чие покачал головой, - “Ты не знаешь, что делаешь со мной... моё сердце, возможно, не выдержит этого” - он говорил это, крепко прижимая Шэнь Цзэчуаня к себе, сближая их тела, когда Сяо Чие перевернулся, придавливая его к кровати.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.