Вопросы, которые появились при прочтении манги.

PG-13
Завершён
50
автор
Размер:
18 страниц, 7 204 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 82 Отзывы 10 В сборник

Часть 3

Настройки
Итак так как я читаю мангу и на русском И на английском, я заметила, что в переводе на русский слова с обложки, которые перед каждой главой, отсутствуют. Если не верите можете сами проверить, они и в правду в английской версии есть. И они кстати очень интересны, поэтому ниже я перевела самые интересные из них и отсортировала, какие фразы к какому персонажу относятся. Заранее прошу прощения за мой корявый перевод в некоторых местах, потому что все что у меня есть это переводчик и маленький словарь. 〒▽〒 Я честно старался. И да, в манге довольно много обложек, где о Тото и Роне говорят как о дуэте, но я их не включала, так как они не очень интересные. Здесь в основном только когда фразы относятся только к одному отдельному персонажу. Рон: Этот проблемный детектив вытащит закрытую правду на свет. (1 глава) Его ухмылка означает, что он тайна скоро будет раскрыта. (2 глава) Ты убийца? (10 глава) Рон загнан в угол ... его партнер Тото в опасности?! (11 глава) Смерть детектива, которым он восхищался... под холодным, пронизывающим дождем... (12 глава) Рон наконец загнал Семью М. в угол?! (27 глава) Может ли Рон остановить порхание Колибри?! (глава 34) Мерцающий изумруд скрывает бурлящие сомнения и тайны... (глава 40) Какая правда скрывается за луной в похороненных воспоминаниях Рона?! (глава 41) Сможет ли Рон держать себя в руках против Дэн, убийцы Семьи М. ? (глава 44) Гениальный детектив, тихо поглощённый в чтение... (глава 46) Рон чует запутанное преступление, что разжигает его любопытство... (глава 51) Будет ли Семья М. снова стоять на пути Рона? (глава 72) Рон получил приглашение от своего заклятого врага? (глава 73) Не вставайте на пути Рона Камонохаши... (глава 74) Восстанови свои воспоминания и докопайся до правды... (глава 75) Наконец-то, битва чтобы получить свою детективную лицензию обратно... (глава 76) Истина находится в пределах досягаемости, когда злодей протягивает руку... (глава 86) Его единственный (одинокий) друг или толпа пассажиров..? (глава 89) Нет ничего более обнадёживающего чем его напарник на его стороне... (глава 91) Его эмоции насилия невозможно остановить... (глава 94) Сейчас когда Рон рассказал насколько опасна Алиса... (глава 116) Кавасеми: Кто этот таинственный мужчина, посетивший Рона? (5 глава) Орлиный глаз Кавасеми, лучший полицейский детектив в стране, в настоящее время... (16 глава) Доктор Мофу: Выражение ее лица пустое и жалостливое... (7 глава) Доктор Мофу обращает свой взор на лето... (28 глава) Какие темные тайны скрывает этот цветочный наряд..? (глава 29) Что видит прекрасный взгляд, скрытый за бинтами?! (глава 30) Чикори: В руке у нее магнитофон, и ее взгляд устремлен вперед... (14 глава) Репортер получает краткую передышку от своей напряженной работы... (глава 35) Шпиц: Заряд энергии от Шпица Фейера, инструктора по слежению! (18 глава) Преследуют правду даже во время перерыва на кофе... (глава 108) Луч света мчится сквозь неподвижную ночь... (глава 112) Эмма Эммерич: Женщина, ответственная за всемирно известных детективов, докопается до истины (глава 21) Винтер: Винтер из Семьи М. делает свой ход! (глава 22) Где Винтер, четвертое дитя Мориарти, устроит свое следующее преступление? (глава 24) Спасен в самый последний момент!? (глава 25) Преследуют правду даже во время перерыва на кофе... (глава 108) (Да как ни странно, эта фраза одинаково относится к ним обоим) Луч света мчится сквозь неподвижную ночь... (глава 112) (опять же они дует с Шпицем) Не смотря насколько это ностальгически, они никогда не смогут вернуться назад в то время... (глава 115) Тото: Тотомару Ишшики принимает вызов, чтобы спасти своего друга! (глава 42) Амамия: Правдивый снимок опытного детектива... (глава 49) Притягивающая взгляд красота искусной женщины в костюме... (глава 50) Напрягите мышцы спины, чтобы натянуть лук в это драгоценное время успокоения... (глава 60) Сабатора Нора: Местный ненадежный детектив округа Джуичими... (?) (глава 61) (P.S. Интересно, но в оригинале в конце стоит знак вопроса . Прошу обратить на это внимание) Доктор Хирш: Его сверкающие повороты скальпеля открывают тайны... (глава 63) Этот доктор злой или хороший? (глава 65) Элмер: Кто это мужчина, заявляющий что он друг Рона?! (глава 68) Этот таинственный мужчина... можно ли ему доверять? (глава 69) Мило: Безумие приближается... (глава 88) Заклятый враг детективов появился с несомненно злым умыслом. (глава 92) Алиса: Двуногий дракон обозначил начало трагедии... (глава 103) Убийца обнажает свои наточенные когти... (глава 111) Финальная разборка между детективами и Билли Годжи... (глава 113) Не смотря насколько это ностальгически, они никогда не смогут вернуться назад в то время... (глава 115) Челси: Она очарована Семьей М. , но что на самом деле она преследует...? (глава 105) Сможет ли "десятый человек" объединить всю группу...? (глава 104) Элиза: Элиза узнала правду о личности Рона...! (глава 110) Кику: Кику-сан вернулся, чтобы рассказать о своем неожиданном прошлом...?! (глава 120) Фин Фенек: насколько же она хороша?! (глава 52) Под голубым небом детективы тихо воссоединились... (глава 57) Немного о переводе. В главе 89 в английской версии Рон называет Тото "his lone friend". И дело в том, что тут может быть два варианта перевода. И хотя я склоняюсь, что оно здесь использовалось как "единственный друг", это все еще странно звучит. В этом случае можно было использовать просто слово "only", что тоже означает "единственный". Однако, второй вариант - это "одинокий". И именно его я видела чаще всего в качестве перевода слова "lone". И получается, что "его одинокий друг". что на удивление тоже подходит в контексте главы, так что тут на ваше усмотрение, какой вариант вы выберете. И да УГАДЙТЕ У КОГО ЗА ВСЮ МАНГУ О СЕБЕ ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДНА РЕПЛКИА? ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ ПОЧТИ САМЫМ МАЛЕНЬКИМ ЧИСЛОМ В МАНГЕ, ГДЕ УЖЕ ВЫШЛО 123 ГЛАВЫ????? ПРАВИЛЬНО! Это Тото. Кто-то еще сомневался? О Тоте на обложке нет буквально нет никаких реплик. И я имею ввиду только о Тоте, без Рона. Теперь немного моей шизофрении. Есть один момент в главе, который просто не дает мне покоя (и да я буду снова об этом говорить, что вы мне сделаете). Глава 45, слова Тото. которые просто веют на меня чем-то подозрительным. "Когда я вижу его выражение лица, пока он смотрит на фотографию, погруженный в мысли... это заставляет меня задуматься..." и это все. На этом предложение обрывается. типа задумываться о чем? о своих родителях, о чем ТОТО! Что это за загадки пошли!
Примечания:
50 Нравится 82 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (8)