ID работы: 14419134

Девушка в желтом платье

Гет
R
Завершён
3
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Девушка в желтом платье

Настройки текста
      «Это не лучшая идея. Я не свободен. Все это плохо кончится. Было очень приятно с тобой пообщаться. Прости»       Он выходит из автобуса и с чувством выполненного долга отправляет сообщение.       Чувство меняется на противоположное, когда он ловит на себе ее взгляд.       Она сидит на скамейке – желтое платье, легкая джинсовая курточка. По инерции он смеется, словно все это – не больше чем шутка, и она понимающе улыбается ему в ответ. Сообщение было отправлено буквально пару секунд назад, но он не слышит сигнала о его получении. Наверное, она перевела телефон на беззвучный режим. Или оставила его дома.       Ничего не говоря, она поднимается и уходит. Идет она не совсем обычно, как маленькая девочка, запертая в теле взрослой женщины. Заводит руки чуть за спину, словно цирковая артистка, что балансирует на тонкой леске, и, кажется, старается наступать на трещины между бетонными плитами. Она столь несуразна, забавна и мила, что он не может за ней не пойти. Околдованный маленький зверек, что следует за нежной мелодией искусного крысолова.       Они приходят в ее квартиру. Как он и предчувствовал, она оказывается совсем крошечной – возможно, еще меньше, чем квартира той журналистки, Китти Райли. Наверное, из-за этой ассоциации у него возникает чувство дежавю. Он словно уже здесь бывал. Все кажется каким-то… знакомым. Старенькая мебель, два высоких стеллажа с книгами, кипа журналов в углу. Милые забавные безделушки – плюшевый котенок рядом с телевизором, моделька самолетика на письменном столе. И знакомый приятный запах, которого он не чувствовал уже целую вечность.       Так пахнет дом.       До кровати они дойти не успевают, и он берет ее прямо на столе. Пока она мерно стонет от наслаждения, запрокинув голову назад, в его голове звучат слова Ирэн Адлер. «Я имела бы вас прямо здесь, на столе, пока вы дважды не попросите пощады». Кто бы мог подумать, что он окажется в подобной ситуации.       Э. пощады не просит, но с него довольно и этого. Неважно, что она ничего не говорит, что он даже не знает ее полного имени. С ней он обретает доселе незнакомое могущество. С ней он свободен от того надоедливого вороха проблем и неурядиц, с которыми он вынужден жить последние несколько лет. С ней можно ни о чем не думать и не играть никакой роли. С ней можно просто… все отпустить.       Уже на улице, через несколько кварталов от ее дома, его сознание вдруг пронзает еще одна чужая реплика. На сей раз она принадлежит тому банкиру, однокашнику Шерлока, которому они оказали услугу миллиард лет назад. «Всех запугал. Мы его ненавидели. Не успеешь к завтраку выйти, а этот псих уже в курсе, что ты всю ночь с девкой кувыркался».       Запнувшись о трещину в асфальте, он едва не падает лицом вниз. Ему удается удержаться на ногах, но он словно прозревает. От былого могущества не остается и следа; он чувствует себя беспомощнее самой последней букашки. Конечно, Шерлоку хватит одного лишь взгляда, чтобы все понять, а уж если на него посмотрит Майкрофт… Как он мог быть столь неосмотрителен? Ему срочно нужно принять душ и переодеться. Только вот где? Вернуться на работу? Нет, это не вариант. Пойти к Майку Стамфорду? Но как он ему это объяснит? Его взгляд падает на киоск, в котором два индийца продают национальный фаст-фуд. Да, вот это то, что нужно!       К Майку он является безобразно испачканным соусом и пряностями. Поясняет, что не мог в таком виде ехать домой, а его квартира оказалась совсем рядом. Майк добряк, он и в жизни ничего не заподозрит. Одолжил рубашку, позволил принять душ. Под горячей водой он с облегчением вздыхает. Кажется, все обошлось.       Только когда он подходит к дому, у него перед глазами возникает лицо Шерлока. Друг чем-то подавлен. В руке у него зажат платок, а под носом запеклась кровь. Шерлок смотрит на него несколько секунд, и он понимает. Дело не в лучшем друге. А в светловолосой женщине, что стоит рядом с ним, закутавшись в черную пушистую шубку.       Странно – изменять Мэри оказалось гораздо проще, чем он думал. Достаточно всего лишь мысленно раздвоить свою личность и менять образы, словно рубашки или носки. Рядом с женой он тот, кем они все привыкли его видеть. Рассудительный смелый врач, верный друг, заботливый семьянин. Вместе с Э. он тот, кем он сам хочет быть. Свободный, сильный, даже безжалостный. Хозяин своей судьбы и главный герой своей истории.       Он приходит к ней нерегулярно, чтобы ни у кого не вызвать подозрений, и каждую встречу ждет с голодным предвкушением. После нескольких недель переписки ему не нужны разговоры, но Э., кажется, не возражает. Это и опьяняет его сильнее всего – она податлива, покорна и неизменно следует за его желаниями. С Мэри все всегда было не так, Мэри нужно было добиваться, а, добившись, не без труда удерживать под своим контролем. Э. не было необходимости завоевывать. Она и так ему отдалась.       Несколько недель он упивается этой связью и той властью, которой она его наделяет. О Шерлоке пока можно не беспокоиться – Шерлок с головой ушел в погоню за бюстами Тэтчер. В тот день, когда друг устраивает засаду в доме владельца последнего из них, он приходит к Э., и они целый час исступленно занимаются любовью, и от животного экстаза у него закипает кровь. Пусть Шерлок хоть до посинения гоняется за призраком покойного Мориарти. Он нашел себе охоту, что будет вечно поставлять ему адреналин.       Но на следующий день все меняется. Шерлок просит встретиться – не на Бейкер-стрит, не у него дома или на работе, а в городе, в каком-то неприметном кафе. На эту встречу он идет, объятый ужасом – он уверен, что друг каким-то образом прознал о его связи. Но как это возможно?.. Он с раздражением отмахивается от глупого вопроса. Бога ради, это же Шерлок Холмс! Гений, который знает обо всем на свете! И который сейчас разоблачит его обман.       Однако он ошибается. Шерлока не зря прозвали «заторможенным братишкой» - он ни о чем не догадывается. И позвал он его… из-за Мэри. Оказывается, таинственный вор искал вовсе не жемчужину Борджиа. Ему нужна была флэшка с надписью «АГРА». Та, которую он бросил в камин в семейном доме Холмсов. И которая непостижимым образом восстала из пепла.       Шерлок говорит, что отдаст флэшку Мэри, но боится, что она может наделать глупостей. И тогда он мстительно предлагает вставить в нее маячок. Ему снова хочется знать, что все под контролем, что он больше никогда не окажется в дураках, не будет беспомощно наблюдать за ситуацией, которой он не в состоянии овладеть. Шерлок соглашается. Они расстаются.       Следующие события он помнит смутно. Они едут в Турцию… находят Мэри… А потом появляется тот киллер, напарник Мэри. И внезапно смерть вплотную подступает к ним троим, на несколько мгновений их жизни висят на волоске, и с его глаз словно спадают шоры. Как он только мог так поступить? Как мог поддаться животному искушению и обменять счастье с любимой женщиной на плотское наслаждение в объятьях малознакомой потаскушки? Почему решил, что мимолетное обладание может быть сильнее искренней любви, которую он так преступно забросил в дальний угол за ненадобностью?       Они летят обратно в Лондон, и его пожирает раскаяние. Э. пишет ему какие-то сообщения, но он удаляет их, не вникая в их смысл. Шерлок снова берет след, а им с Мэри остается лишь ждать. Они сидят в гостиной, Рози уже спит, и он наконец-то собирается с духом, чтобы во всем признаться жене.       Вдруг их телефоны вибрируют.       Шерлок прислал смс.       То, что происходит дальше, напоминает ему кошмарный фильм. Он врывается в лондонский аквариум, бежит по коридору мимо безмолвных рыб, расталкивает каких-то людей. Мэри лежит на полу, у нее в груди дыра, а рядом стоит беспомощный Шерлок, внезапно онемевший, как окружающие их подводные твари.       «Быть Мэри Ватсон – это единственная жизнь, которую стоило прожить».       С этой фразой мир вокруг него умирает. Он не чувствует ничего, кроме ярости и непереносимого желания причинить боль, неважно, кому – Вивиан Норбери, Шерлоку, самому себе. По объективным причинам он в итоге останавливается на третьем варианте.       Жизнь продолжается по инерции, и он подсознательно ждет, когда она наконец остановится. Шерлок трезвонит, не переставая, и он добавляет его номер в черный список. Остальных он просто игнорирует. Рози забирают какие-то друзья.       И вдруг к нему домой приходит она.       Он не представляет, как ей удалось проникнуть внутрь, но вот она – стоит на пороге его спальни. На ней надето знакомое ему желтое платье, под которым, кажется, нет белья.       - Ты совсем меня забыл, - мягко, почти без упрека, вздыхает она.       - Как ты сюда вошла? – его голос хрипит.       - Я могу войти куда угодно, - она улыбается. – Как и ты.       - Уходи, - он морщится от душевной боли, что причиняет ему ее вид, но у него нет сил встать с кровати и прогнать ее.       - Нет, милый, - она качает головой. – Я пришла тебя утешить, - она снова напоминает ему маленькую девочку – упрямую и по-детски настойчивую.       Впечатление проходит, когда она снимает с себя платье. Он оказался прав – под ним ничего нет. Голая, она встает на колени на его кровати, запрокидывает голову назад, проводит кончиками пальцев по животу и груди.       - Не надо… - надтреснутый сломленный голос почти умоляет.       - Нет, милый, - сладко повторяет она и садится на него сверху, обхватив ногами его бедра. – Это именно то, что тебе сейчас надо больше всего на свете.       На этот раз она овладевает им. Он лежит под ней, беспомощный и раздавленный, и видит только, как она изгибается в такт их движениям. Когда она достигает пика, из ее груди исторгается крик, который продолжает звучать у него в ушах спустя долгое время после того, как она покинула его дом.       Спустя несколько дней к нему на работу на шикарной машине заявляется миссис Хадсон. В багажнике ее автомобиля спрятан Шерлок Холмс, что в наркотическом бреду сконструировал очередной безумный план. Он оказывается втянут в это фантасмагорическое, абсурдное действо, и оно приводит его к сделанной Мэри перед смертью записи.       «Она научила меня быть таким, каким хотела меня видеть».       Слезы раскаяния текут у него по щекам. Шерлок неуклюже прижимает его к себе и шепчет какие-то слова утешения, но он его даже не слушает. Шерлок никогда его не поймет. Ирэн Адлер дефилировала перед ним голой, но он не поддался на искушение, потому что умел обуздать чувства, какими бы сильными они ни были. И раньше он считал это ненормальным, а сейчас понимает, что Шерлок выбрал правильный путь. Его друг никогда не окажется в столь постыдной ситуации, никогда не позволит женщине силой взять его душу.       Дни идут, складываясь в недели. Вина постепенно отступает, и он понимает… что скучает. Это иррационально, стыдно и нестерпимо, но ему необходимо еще один раз увидеть Э., чтобы случившееся у него дома не стало их последней встречей, чтобы у него появилось другое воспоминание взамен этого.       Он снова приходит к ней на квартиру. Прятаться больше нет нужды, и он никуда не спешит. Они снова занимаются любовью, но на этот раз он как никогда нежен. После близости она лежит в его объятьях, и он вновь ловит себя на мысли, как привычно ему находиться в этой квартире. Будто он не проводил здесь короткие часы, а жил в течение нескольких лет.       - Так значит, вы с Шерлоком пришли в норму?.. – она ласково проводит ладонью по его груди.       - Да, - он медленно кивает. – Я думаю, нам обоим удалось… снова обрести самих себя.       Она мелодично смеется.       - Понимаю… Ну а как его брат?       - Майкрофт? – он морщит лоб. – Наверное, хорошо. А почему ты спрашиваешь?       Она приподнимается и внимательно смотрит ему в глаза.       - Я имела в виду не Майкрофта, а другого брата.       - Другого? – машинально повторяет он.       - Ну да, - подтверждает она. – Другого.       Он не знает, что сказать, и это понятно по его словам.       - О, я просто ляпнул, - он старается звучать как можно беззаботнее. – Знаешь, уверен, что…       У него внутри все обрывается.       - Как ты об этом узнала? Я тебе не говорил.       - Выходит, сказал, - пожимает она плечами.       - Точно нет, - он ничего не понимает.       Теперь мешкает с ответом она.       - Может, Шерлок сказал мне.       - Но ты никогда не видела Шерлока, - он чувствует, как у него на затылке встают дыбом волосы.       - О, нет-нет, - возражает она. – Я его видела.       - Когда? – сглатывает он.       Ее взгляд становится мечтательным.       - Мы провели ночь вместе, - шепчет она с многозначительной чарующей улыбкой. – Это было чудесно. Мы ели чипсы.       Он отшатывается, и она мягко выскальзывает из его рук. Ложится на спину и, потягиваясь, медленно выговаривает не своим голосом:       - А я думала, вы не такой, мистер Холмс. Вы… лучше.       Его мысли скачут как бешеные. Так вот что она имеет в виду. Она была той женщиной, о которой говорил Шерлок. Поддельной Фейт Смит. Значит, она все-таки ему не привиделась. Но как… как это возможно?..       - Кальвертон дал мне настоящую записку Фейт, - она встает с постели и подходит к окну. – Нас с ним свел общий друг, - зачем-то она поворачивает задвижку на раме. Инстинкт солдата кричит ему, что нужно бежать, но его словно парализовало, и он не может даже пошевелиться. – Шерлок рассказывал тебе про записку? Я добавила пару деталей для Шерлока, он их быстро нашел. Но он не заметил главного, - повернувшись к нему, она быстро наклоняется, подносит руку к лицу, и на кончик ее пальца соскальзывает линза.       Теперь она смотрит на него разными глазами. Один все такой же темно-карий, а второй… второй…       Его душу раздирает немой крик. Она легко улыбается и подходит к стеллажу.       - Поражает, что в такие моменты мужчина не видит твое лицо, - все еще голая, она поигрывает корешком одной из книг. – Он слишком озабочен тем, как бы поскорее добраться до того, что у тебя между ног. О-о-о… О-о-о… - она издевательски стонет, прижавшись к стеллажу и чуть раздвинув ноги. – Неужели ты не знаешь, что такое симуляция? – она выпрямляется и стреляет в него жестоким насмешливым взглядом.       - Кто ты? – вопрос сам срывается у него с губ.       - Ты не догадался? – пронзительный голубой глаз, с которого она сняла линзу, словно пригвождает к стене его обнаженную плоть. – Я Эвр.       - Эвр?.. – лепечет он.       - Это имя греческое, - она закатывает глаза. – Богиня Восточного ветра. Родители обожали дурацкие имена. Такие как Эвр… Майкрофт… и Шерлок, - она поднимает руку и одним плавным движением снимает с себя парик. Ее настоящие волосы собраны под сеточкой, и когда она их расплетает…       - Нееет! – он кричит так, словно она посадила его на электрический стул. Ужасная правда обрушивается на него как струи смертоносного водопада; она изнутри бьет его по черепной коробке, мечет отравленные стрелы в его сердце, легкие, в саму его душу…Это не может быть правдой, не может, это все не по-настоящему, он никогда бы… ни за что…       Но если это не так – почему он тогда оказался здесь? Почему сразу же почувствовал, что эта квартира ему знакома? Да, теперь он понимает – он ведь несколько лет здесь жил…       - Ты удивлен? – спрашивает она как ни в чем не бывало. В руке у нее откуда-то взялся пистолет. Она возвращается на кровать и садится ему на колени. Когда она наклоняется к его уху, он чувствует на своей коже прикосновение ее обнаженной груди.       - Тебе не приходило в голову, что этот другой брат Майкрофта и Шерлока может оказаться сестрой?.. – томно шепчет она. Кончик ее языка лижет мочку его уха, но это вызывает у него лишь отвращение. Он предпринимает попытку вырваться – и она стреляет.

***

      Просыпается он в пустой квартире. Несколько минут уходит на то, чтобы понять, где он находится, и вспомнить, что с ним случилось. Когда все встает на свои места, его снова на несколько мгновений парализует ужас, но ему удается совладать с собой, по крайней мере пока. Он одевается и, пошатываясь (действие транквилизатора еще не до конца выветрилось), бежит из квартиры, тщетно моля Бога, чтобы все это оказалось дурным сном.       Но сегодня Бог не слышит его молитв.       На пороге своего дома он встречает Шерлока. Тот взволнованно размахивает каким-то листочком.       - Джон, я все понял! Та женщина была реальной – я нашел бумажку, что она мне дала! Джон? – внешний вид друга его пугает. – С тобой все в порядке? Ты словно привидение увидел…       - Это твоя сестра! – кричит он и в следующий миг разражается рыданиями. Не на шутку перепуганный Шерлок заводит его в дом, и в истерике он едва не падает.       - Твоя сестра, Шерлок! Она была моей любовницей! Шерлок, я спал с твоей сестрой!!       - Очнись, Джон, нет у меня никакой сестры! – сбитый с толку, он усаживает его на диван.       - Есть!! – орет Джон. – Я видел ее! Я спал с ней, Шерлок, я спал с твоей сестрой!!       - Да нет у меня никакой сестры! – сердитый Шерлок переходит на повышенные тона. К его ужасу, рыдания Джона сменяются истеричным хохотом.       - Нет у него сестры, как же… - он икает, на глазах выступают слезы. – Но я-то ее видел… Она точно его сестра… Я знаю… Пусть спросит Майкрофта, тот скажет…       - Хорошо, я спрошу Майкрофта, - терпеливо соглашается Шерлок. Джон разом обрывает хохот и вцепляется в его рукав.       - Прости меня, Шерлок, - шепчет он. Его глаза безумно вращаются. – Прости меня, я этого не хотел… Я не знал, клянусь… Я ничего не знал…       - Я на тебя не сержусь, - заверяет его друг. Он испуган, но собран – он знает, что сейчас во всем разберется. – Не сержусь.       Успокоенный его словами, Джон медленно кивает и заваливается на бок. Шерлок делает то, что он всю жизнь делал в экстренных ситуациях – набирает номер брата.

***

      Когда спустя несколько дней Шерлок и Майкрофт отбывают в «Шеррингфорд», Джон остается дома и ждет. Он знает, что она придет за ним, и хочет только одного – чтобы это поскорее закончилось.       На сей раз его желание исполняется. Люди в масках врываются к нему домой, оглушают, и просыпается он спустя несколько часов на дне какого-то колодца. В ухо ему вставили наушник, и он слышит, как Шерлок что-то отчаянно говорит, но он снова не понимает его слов. Ему все становится безразлично.       Позже, кутаясь в одеяло, что дали ему полицейские, он ее видит. И не узнает. Смотрит во все глаза, пока ее ведут к вертолету, и отказывается в это верить. Эта дрожащая женщина в белой робе пациента психиатрической клиники и с черными распущенными волосами не может быть его Э. Наверняка они ошиблись.       К нему подходит Шерлок. Джон знает, что он должен что-то сказать, но слова не идут. Шерлок понимает это и заговаривает первым.       - Я пообещал, что приведу ее домой, - он с горечью вздыхает. – Наверное, нельзя. Но я еще поговорю с Майкрофтом. Может быть, он что-нибудь придумает.       - Шерлок… - срывается с его губ.       - Почему… почему вы стали любовниками? – он не дает ему договорить и задает мучавший его вопрос. – Ты… ты полюбил ее, Джон?       - Зачем тебе это знать? – шепчет он.       - Затем, зачем и всегда. Мне нужно понять, что произошло. Возможно, так мне будет легче до нее достучаться. До вас обоих.       Он отвечает не сразу, и Шерлок терпеливо ждет. Наконец, Джон поднимает на него глаза и говорит:       - Нет, Шерлок, я ее не любил. Я хотел ее и думал, что она мне отдалась. На самом деле все было совсем наоборот. Прости, если разочаровал.       Шерлок медленно качает головой.       - Тебе не за что извиняться. Ты спал с женщиной, которой никогда не существовало. Для Эвр это была всего лишь маска. Поэтому ты никогда не был близок с моей сестрой.       Джон шмыгает носом и плотнее кутается в одеяло. Прибывший с полицейскими Грег Лестрейд окликает их, и они идут к машине, что отвезет их в Лондон.       По дороге Джон отворачивается к окну, чтобы Шерлок не видел его лица.       В его глазах стоят слезы, и плачет он по девушке в желтом платье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.