Глава 3. Новый образ жизни
Гарри проснулся довольно рано, с радостью обнаружив, что камин всё ещё горит, хотя, вскоре комната станет напоминать сауну, как только жаркое июльское солнце поднимется до небес. Он не стал тушить огонь, смутно надеясь, что Волдеморт умрёт от теплового удара, пока Гарри не будет в комнате. Несчастный случай снял бы с него ответственность… Досадно, что ход его мыслей мгновенно разбился вдребезги, поскольку разум привёл все возможные причины не оставлять этого человека умирать из-за пренебрежения. После нескольких секунд борьбы с самим собой он пришёл к компромиссу: Гарри открыл единственное окно в комнате, выпуская лишнее тепло. ~ Вы, люди, так долго спите, ~ презрительно прошипела змея. ~ Можно подумать, что вы впадаете в спячку каждую ночь. ~ ~ Ну, нам не нужно впадать в зимнюю спячку, возможно поэтому мы спим долгими ночами, чтобы компенсировать этот нюанс, ~ пошутил Гарри и ему показалось, что она смеётся. ~ Ты мне нравишься, человек моего хозяина, ~ прошипела она, придвигаясь ближе, чтобы положить голову ему на колени. Одеяло всё ещё накрывало его плечи, но он сел и протянул руку к ней, касаясь чешуйчатой макушки и медленно лаская еë, пока она не возражала. Приняв мудрое решение не комментировать это заявление, Гарри сосредоточился на ощущениях чешуи под пальцами. После случая с Василиском и тесной связи змей со слизеринцами и Волдемортом, он частично утратил свою симпатию к этим животным, хотя раньше они ему очень нравились. Настоящую змею Гарри увидел только в зоопарке, за несколько недель до своего одиннадцатилетия. Но он всегда восхищался их формами и тем, как они двигались, когда читал о них в книгах или видел в некоторых фильмах. Невольно он задался вопросом, почему не мог понять шипение змей там. Возможно, это связано с камерами, но в итоге он отмахнулся от размышлений, не найдя этому факту определенного объяснения. ~ Нагайна? Мне интересно… Разве этих зелий достаточно, чтобы накормить его? Человеческая еда ему не нужна? ~ ~ Хвост иногда кормил его вашей пищей, ~ колеблясь ответила змея. ~ Но он поел несколько дней назад, так что ему не нужно больше, не так ли? ~ ~ О чём ты? ~ спросил Гарри, сбитый с толку. ~ Если он ест, то ему нужна еда каждый день. ~ Она одарила его странным взглядом, который Гарри смог истолковать как недоумение. ~ Каждый день? ~ прошипела она. ~ Но это абсурд! Разве не все едят один раз в неделю? ~ Наконец поняв возникшее недопонимание, Гарри быстро сообщил ей: ~ Змеи — может быть, но он всё ещё наполовину человек… Наверное. А люди обычно едят каждый день, причём даже дважды или трижды. ~ Она бросила на него полный ужаса взгляд, сбивший его с толку, и с громким шипением скользнула к свёртку из одеял. ~ Я не знала, хозяин, я не знала. Прости меня! ~ Нагайна повернулась к Гарри, который не зная, что делать с этим эмоциональным всплеском, неподвижно сидел на ковре. ~ Приготовь ему поесть! Что, если поэтому он такой хрупкий? Такой слабый… ~ Она свернулась калачиком вокруг Волдеморта, защищая его, прижимаясь мордой к мужчине. Из свёртка поднялся крошечный кулачок и разжался, так, что Гарри смог насчитать пять ненормально длинных и невероятно тонких костлявых пальцев, прежде чем их положили на голову Нагайны. С трудом поднявшись и взяв миску, которую он приготовил вчера, Гарри побежал на кухню. Материнское поведение Нагайны начало действовать ему на нервы. Нет, оно его не раздражало или злило, но… пугала эта непредсказуемость. Он переложил кашу в наполовину чистую кастрюлю и разогрел, пока она не стала чуть тёплой, чтобы Волдеморт не обжёгся. На что он только не шёл, чтобы сохранить здоровье этого человека… или, скорее, восстановить его. Говоря о здоровье, одна овсянка вряд ли сильно поможет, поэтому Гарри аккуратно нарезал яблоко кубиками и тоже отнес наверх, где Нагайна всё ещё обвивалась вокруг своего хозяина. Гарри подошёл к креслу и опустился на колени, дрожащими руками отодвинул одеяло, пока не показалось лицо, которое он впервые увидел на затылке Квиррелла, требующее убить его. С тех самых пор их роли сильно изменились. Гарри зачерпнул немного еды и поднёс к губам Волдеморта, внезапно вспомнив, что глотать самостоятельно он не может. Подросток повторил действия, когда поил Волдеморта зельем. Кормление мужчины заняло много времени, так как Гарри приходилось убирать миску и следить, чтобы он не подавился. На самом деле он был рад, что Волдеморт не ребёнок… Он бы точно не справился, если едой в дополнение начали бы плеваться. ~ Через некоторое время после еды, Хвост всегда подводил хозяина к какому-то странному маленькому открытому стулу с водой в нём, ~ услужливо подсказала Нагайна. Гарри мысленно застонал. Отлично. Это как раз то, чего ему не хватало. Удивительно, что она не сказала ему об этом вчера после зелья, но, возможно, оно полностью усваивается организмом. Чувствуя себя несчастным только от одной этой мысли, ему осталось только смириться с этим. Оставив кашу, понимая, что Волдеморт в своём маленьком теле не сможет съесть всю тарелку целиком, Гарри начал кормить его кусочками яблока, надеясь, что они достаточно мелко нарезаны. К его удивлению, мужчина начал жевать, и только тогда Гарри заметил у него ряд странно заострённых зубов во рту. Быстро отдёрнув пальцы, подросток старался кормить его по одному кусочку за раз, убирая пальцы до соприкосновения с почти безгубым ртом. Нагайна следила за его движениями словно ястреб. И у Гарри возникло ощущение, что зубы Волдеморта — последнее, о чём ему стоит волноваться, если он сделает неверное движение. Когда оставалась лишь половина яблока, Волдеморт внезапно отвернулся и закутался в одеяла, очевидно, наевшись. К ужасу Гарри, кормление заняло так много времени, что камин успел потухнуть. Ему понадобится как минимум две из четырёх оставшихся спичек, чтобы вновь наполнить комнату теплом. ~ Нагайна, ты видела ещё такие в доме? ~ спросил он, демонстрируя ей спички. Она наклонила голову набок, изучая их, но после медленно покачала головой. ~ У Хвоста было несколько коробок, но он сжёг почти все палочки, когда мой хозяин обучал его, как ими пользоваться. И чуть не спалил дом дотла, уронив большую часть. ~ Гарри едва не задохнулся от смеха, когда представил, как Волдеморт учил Хвоста пользоваться магловским инструментом, и он даже почувствовал разочарование этого человека и страх крысы, поджигающей очередную спичку. Его веселье угасло, когда он понял, что ему действительно придётся отправится в деревню. Зато он сможет купить что-нибудь из еды, которая ему понравится. ~ Мне нужно будет сходить в деревню… Ты присмотришь за ним? ~ ~ Конечно. И насчёт того маленького стула… ~ — Да, да, — пробормотал Гарри по-английски, чтобы скрыть свой тон. ~ Немного позже, ему потребуется некоторое время, чтобы переварить еду, так что я схожу на кухню посмотреть, какие припасы нам понадобятся. ~ сказал он ей. ~ Я не хочу ходить туда слишком часто. Это маленькая деревня, они могут остерегаться незнакомцев. ~ Услышав её одобрительное шипение, он поспешил вниз. Первым делом в его списке было вымыть руки. Хотя Волдеморт и не был склизким, касание к нему в любом виде ощущалось странно и вызывало дискомфорт. После, найдя бумагу и огрызок карандаша, Гарри записал всё, что, по его мнению, могло понадобиться. Через несколько секунд задумчивости он добавил ‘веревку’ к своему списку. Возможно, ему лучше связать руки Волдеморта на случай, если он всё же сможет использовать магию без палочки… Гарри сделал себе мысленную пометку поискать палочку позже. Вылив остатки каши в канализацию, поскольку ему не хотелось есть то же, что и Тёмный Лорд, подросток сделал себе бутерброд с сыром, сморщив нос, поскольку пришлось срезать несколько заплесневевших частей, чтобы добраться до чистого участка. Очередной осмотр шкафчиков при дневном свете заставил его вздохнуть: коричневые пятна, которые он раньше не заметил, покрывали листья и стебли некоторых овощей. После повторной сортировки их действительно осталось совсем немного, и Гарри пришлось надеяться, что вчерашняя приготовленная брокколи была свежей. На вкус было достаточно вкусно… Наконец, он заставил себя подняться со стула, чтобы покончить с самым неприятным делом этого дня. Гарри как можно медленнее поднимался по лестнице, решив, что сначала сам сходит в туалет: он не горел желанием пользоваться им после Волдеморта. Гигиена была не сильной стороной Хвоста, в уборной пахло отвратительно. Гарри пришлось потратить некоторое время на уборку, чтобы привести помещение в более-менее приличный вид. Закончив свои дела, подросток отправился в каминный зал, как он про себя его называл. Кабинетом называлось помещение рядом с каминной, и это явно была не спальня, скорее гостиная, чуть меньше, чем та, что внизу, где вся мебель была укрыта белыми простынями и которую Гарри, по большей части, избегал. На первом этаже раздался дребезжащий звук, заставив гриффиндорца вздрогнуть и подойти к лестнице. Стоило ему выглянуть вниз, как в замке повернулся ключ и дверь открылась. Он спрятался за углом, когда вошёл старик с криком: — Давайте, ребята, это было очень забавно. Вчера я видел огонь наверху, повеселились? Думаете, вам удастся меня одурачить, а? Маленькие заср… — остальное мужчина пробормотал себе под нос, пока сам осматривался по сторонам своими маленькими глазами. — Выходите, или мне самому искать вас? Решив, что лучше мужчине встретить его, а не Нагайну, Гарри шагнул вперёд, медленно спускаясь по лестнице. — Извините, сэр, думаю, здесь какое-то недоразумение. Старик резко поднял голову. — Ты не один из деревенских парней, — заключил он, ещё больше прищурившись, — Это частная собственность, мальчик, разве ты не знал? — Я… слуга владельца этого дома, — сказал он, надеясь, что не несёт слишком много чуши. Поскольку это был дом Реддлов, по закону он принадлежит Волдеморту сейчас… верно? — Я не знал, что за домом кто-то присматривает. Мы приехали несколько дней назад… — Я смотритель этого дома уже много лет. Я Фрэнк, Фрэнк Брайс… Несколько дней назад я видел огонь в окне ночью. Какой-то невысокий мужчина сновал вокруг… Не знаю, почему я никому не рассказал об этом… — сказал он, внезапно смутившись. Похоже этому человеку очень повезло, звучит так, словно Хвост наложил на него Обливейт, а не отвёл сразу к Волдеморту. — В любом случае, несколько ночей после этого огня не было, поэтому я подумал, что он ушёл. Но теперь я нахожу здесь тебя? — Как я уже ранее сказал, этот дом принадлежит моему господину, — повторил он. — Да, да, и как же зовут твоего господина, а? — скептически ответил Фрэнк, явно не веря ему. Гарри проклинал всю эту ситуацию, где он отрезан от магии. Не то, чтобы он когда-либо практиковал заклинания памяти, но он, по крайней мере, его знал… — Том Марволо Реддл, — наконец заговорил он, — Младший. — Фрэнк на мгновение побледнел, и Гарри понадеялся, что он никогда не видел его раньше. — Я не знал, что у Тома Реддла старшего был сын, — прошеплат Фрэнк, — Второе имя, говоришь, Марволо? Значит слухи, что он сбежал с той девушкой, были правдой… Мерри-что-то там в этом роде… Её отца звали Марволо. — Вы знали их? — Я служил семье Реддлов долгое время… Все думали, что это я убил их, но я клянусь тебе, что это выдумка! — Я верю вам, — поспешил уверить его Гарри. — В любом случае… Сейчас он вернулся в дом своего отца, так что… Не уверен, как долго хозяин решит пробыть здесь. Он сильно заболел, поэтому мы пока не можем сделать дом более пригодным для жизни. — Могу я поговорить с ним? — Боюсь, что нет, болезнь очень заразна, — сказал Гарри с каменным лицом. — Серпентит. Я уже переболел им несколько лет назад, так что у меня есть иммунитет. Эта болезнь неприятна, и она же причина, по которой второго слуги здесь больше нет. Он мог заразиться, поэтому я заменил его, и я один из немногих, кто может находиться рядом с господином. — Никогда не слышал о такой болезни, — пробормотал Фрэнк, — ты уверен, что она реальна? — Она очень реальна. И очень опасна, — сказал Гарри, лихорадочно кивая. — Кожа теряет весь цвет, и будет белой, словно мел, а голос становится очень высоким и шипящим. Пожалуйста, не распространяйтесь в деревне. Они могут подумать, что я заразен, а мне нужно будет закупаться продуктами. Я, конечно, не заразен, — быстро добавил он, стоило Фрэнку отступить на шаг, — но вы знаете, какими бывают некоторые деревенские жители… — О да, конечно. Кучка узколобых фанатиков, — ответил Фрэнк кивая, будто сам не принадлежал к данной категории жителей небольшого поселения. — Я рад, что мы поняли друг друга. Сейчас мне нужно проверить своего хозяина. Может ли его возвращение пока остаться между нами? — Конечно. Не хочется, чтобы кто-то приходил и вынюхивал, да? Проклятые дети. Сколько тебе вообще лет? — Недавно исполнилось восемнадцать, — солгал Гарри, — я знаю, что выгляжу моложе… Последствия серпентита, замедляется рост. — Фрэнк проворчал сварливым тоном что-то похожее на 'удачи с этим', прежде чем развернуться и уйти, слегка волоча ногу за собой. Гарри мысленно сделал пометку целиться в неё, если что-то пойдёт не так и Фрэнк не сдержит слово. Парень поспешил вверх по лестнице, надеясь, что прошло не так много времени. Лучше отнести Волдеморта в туалет, чем стирать одеяло. ~ Кто это был? ~ немедленно зашипела Нагайна, услышав голоса. ~ Какой-то маггл, ~ пробормотал Гарри, ~ я убедил его, что мы здесь на законных основаниях. ~ ~ Я могла бы съесть его, ~ услужливо подсказала она. ~ Было бы подозрительно, если вдруг он пропадёт, ~ ответил Гарри, прежде чем подойти к Волдеморту и поднять свёрток, ~ теперь, после того как… закончу и верну его, я отправлюсь в деревню. ~ ~ Сделай это, ~ уже менее заинтересовано ответила Нагайна. Несколько раз глубоко вздохнув, пытаясь успокоить свои нервы, Гарри пошёл по коридору на встречу своей судьбе, точно зная, что он никогда, ни за что не захочет детей, если они такие же беспомощные создания, о которых нужно заботиться и делать абсолютно всё. Отгоняя от себя мысль, что у него на руках Волдеморт, Гарри пытался думать практичнее. Поскольку туалет был слишком большим, а ему не хотелось видеть больше, чем нужно, он держал Волдеморта над унитазом, повернув его лицом к стене. Несмотря на это, парень отвёл взгляд, гадая, для кого из них это более унизительно. Когда звуки прекратились, он передвинул Волдеморта на одеяло, взял бумагу и притворился, что моет пол, а не человека. Он осмелился вдохнуть, только когда уже прикрывал обнажённое тело, а сердце тем временем громко билось в горле от смущения. Он искренне надеялся, что Волдеморт слишком болен, чтобы вспомнить это когда-нибудь. Раз Нагайны не было видно, он старался держать эмбриональное тельце как можно дальше от себя, возвращаясь в каминный зал, и неохотно прижимая его ближе, стоило переступить порог и направиться к дивану, чтобы уложить его. Гарри пробормотал что-то Нагайне, прежде чем убежать, ему не терпелось хоть на миг оказаться вне стен этого дома. По дороге в деревню он пытался вызубрить список покупок, просто чтобы временно заменить картинки недавнего прошлого. Легче от этого ему не стало. Литтл-Хэнглтон был похож на любую другой маленькую деревушку, которую Гарри встречал раньше. Однако, несмотря на солнечный день, казалось, что дома погрязли в чём-то унылом и сером. Людей почти не было видно, а поскольку деревня включала в себя лишь пару улиц и несколько больших домов вокруг, создавалось ощущение заброшенности. Гарри вошёл в маленький супермаркет, расположенный на единственной площади в городе, и его поглотила тишина. Не было ни приветственного звона колокольчика, оповещающего владельца о покупателе, ни какой-либо другого звука. Оглядевшись, Гарри никого не увидел и решил просто найти необходимый товар, надеясь, что сотрудник найдётся, когда потребуется оплатить его. Спустя некоторое время корзина наполнилась, хотя и отсутствовали некоторые предметы, которые он хотел бы купить. По крайней мере у него теперь есть спички и верёвка, а еды хватит на некоторое время. Неторопливо подойдя к стойке, Гарри перегнулся через неё, чтобы посмотреть, нет ли кого за открытой дверью. К нему обернулось раздражённое лицо, розовая жвачка была закинута в рот девушки, когда она встала и отложила журнал. — Привет, — поздоровалась она, почти на том же уровне дружелюбия, что и утренние приветствия его дяди. По крайней мере, в них были хоть какие-то другие эмоции, кроме скуки, даже если обычно и негативные. — Я бы хотел заплатить, — ответил Гарри, поднимая свою корзину. — Никогда тебя здесь не видела, — сказала она, жуя резинку во время разговора. Гарри изо всех сил старался не смотреть на её губы. — Я здесь ненадолго. Навещаю… семью. — С какого дома? — Они живут в одном из тех больших… — неловко ответил он, неопределенно махнув рукой в сторону двери, пока она проверяла все его вещи, сканер издавал глухой звуковой сигнал. Он нервно переступал с ноги на ногу, пересчитывая нужную сумму и протягивая ей. — Как-то расплывчато. — Ну, я не знаю адреса дома, и я не останавливался, чтобы проверить название улицы или номер, — огрызнулся он, устав от её любопытства. Её брови взлетели вверх, но она всё не переставала жевать резинку. — Разве ты не славный парень, — заявила она, — вот твои покупки. А теперь иди, у меня есть дела поважнее. 'Конечно', — подумал он про себя, взглянув на журнал, оставленный на стуле за дверью. Он смутился, увидев, что это какой-то женский эквивалент журнала PlayBoy, который он встречал в комнате Дадли, когда искал некоторые свои вещи, украденные его кузеном. Как ни странно, они никогда на него не влияли. Возможно, он не был любителем порно. Облегченно вздохнув, Гарри вышел на дневной свет, и решил, что прогулка пойдёт на пользу. В любом случае, сейчас он был здесь, и не похоже, чтобы в радиусе пятидесяти миль жил хотя бы один волшебник, деревня выглядела настолько маггловской. Пройдя одну единственную улицу до центральной площади, парень был разочарован. Фонтан бил в воздух всего на пару футов, и это выглядело на столько удручающе, что в его голову закралась мысль: делить комнату с Волдемортом было лучше, чем вся эта чепуха. Он даже смог почувствовать что-то ещё, помимо пустоты вокруг. Перекинув сумку через плечо, Гарри неторопливо побрёл обратно в проклятое поместье, ступая так, словно на нём были свинцовые башмаки. Прошёл лишь день, а, по словам Нагайны, на всё уйдёт неделя… Возможно, ему всё-таки стоит отправить Дурслям письмо. Внезапно он остановился как вкопанный, а его глаза расширились от страха, когда он подумал о письме. Букля… он совершенно забыл о Букле. Дядя Вернон, скорее всего, не станет кормить сову, и тем более точно не позволит ей улететь на охоту. В его животе завязался тугой узел, и он подумал, не вызвать ли ещё раз автобус «Ночной Рыцарь», но, честно говоря, не хотел, чтобы Стэн и Эрни помнили, куда он постоянно ездил на их автобусе. Возможно, лучше, если они совсем забудут название этого места. Его пожирала собственная совесть. Букля или Волдеморт…? Или, скорее, Букля или весь остальной мир? Конечно, он мог бы отправиться к аврорам и сообщить им местонахождение Волдеморта. Но это его не устраивало по причинам, которые он уже давно мысленно перечислил. Тогда… Букля или его гордость? Он застонал, двигаясь дальше, а, разбирая пакеты с продуктами, ощущал всю свою ничтожность. Он не мог позволить ей умереть с голоду… и он не может прийти за ней, не вызвав больших подозрений. В конце концов, Гарри написал Дурслям короткую записку:===============================================
Дорогие тётя и дядя,
Как Вы могли заметить, а может и нет, я вчера ушёл из дома по кое-каким делам, которые займут больше времени, чем я планировал. Меня не будет по крайней мере неделю, может даже дольше. Не могли бы Вы, пожалуйста, выпустить Буклю из клетки? Просто скажите ей, чтобы она нашла меня. Она больше не будет мешать Вам спать ночью. Обещаю, что переделаю весь сад и уберу дом, как только вернусь, чтобы наверстать упущенное.
Гарри
===============================================
Он проворчал, ненавидя себя за явную мольбу в письме. По крайней мере, Вернон будет рад избавиться от Букли, так что это сильно повышает шанс её освобождения. Он подумывал вернуться в деревню, чтобы сходить на почту и купить несколько марок, но вспомнил, что сегодня суббота, и любая почта, скорее всего, не будет отправлена до понедельника. Ему повезло, что супермаркет вообще был открыт, но поскольку были выходные, понятно, почему в деревне так тихо. Он не знал, насколько религиозны люди здесь, но сейчас было около половины первого, так что кто-то мог быть в церкви, стоящей на соседнем холме. У него мелькнула мысль, что он сможет вдохнуть немного жизни в деревню, если вбежит в церковь с Волдемортом на руках и попросит крестить Тёмного Лорда. Эта картина заставила его громко рассмеяться, и он подумал, что скорее они оба пройдут обряд изгнания нечистой силы. Тем не менее, это всё выглядело забавно в его голове. Возможно, он сделает это в свой последний день здесь… А может и нет, учитывая, что тогда Волдеморт будет самим собой. Не то чтобы Гарри знал, каким «обычно» был Волдеморт, поскольку видел его только во время их стычки и нескольких вспышках снов, в сумме менее получаса. Смутное представление о нём рисовало образ буйного, язвительного сумасшедшего, и лучше ему придерживаться этой картины, чтобы облегчить предстоящую задачу. Он понятия не имел, как поступить, если Волдеморт окажется таким же, каким был Том Реддл: убедительным, очаровательным и утончённым — подождите, очаровательным? Зарычав, Гарри начал резать овощи, представляя, что это голова Волдеморта, Василиска и дементора в одном лице, пока не выбился из сил. Немного успокоившись, он внезапно вспомнил, что хотел заняться поиском палочки Волдеморта. Он прошёл в самую логичную комнату — в кабинет, надеясь найти её там. Если она спрятана где-нибудь в каминной, ему придётся подождать, пока Нагайна не отправится на охоту. Поскольку она недавно ела и, очевидно, могла прожить ещё неделю без еды, шанс, что она уйдёт в ближайшее время, был довольно мал. Гарри порылся в ящиках и шкафах, к сожалению, обнаружив только паутину, пыль и пауков, цепляющихся за старые книги и пожелтевшую бумагу. Рон возненавидел бы это место. Стол был завален, хотя Гарри нашёл запас чернил, перьев и пригодную для использования бумагу. Несколько пустых флаконов и припасённых зелий, плюс ингредиенты, напомнили ему о том, что скоро нужно будет посидеть за котлом, чтобы сварить новые порции, и что он не должен забывать давать Волдеморту его ежедневное зелье. В конце концов, ему пришлось отказаться от поисков, поскольку палочки нигде не было видно. Кухня, каминная и туалет, казались единственными используемыми комнатами, и было нетрудно догадаться, в какой из них, скорее всего, хранится палочка, если только она не замаскирована в ёршике для унитаза. Просто чтобы заняться хоть чем-то, он просмотрел рецепт зелья, радуясь, что приготовить его достаточно просто и не займёт много времени. Даже с его «навыками» о не сможет всё испортить. На всякий случай он приготовит немного, пока аварийный запас не кончится. Было слишком поздно начинать сейчас, поскольку заканчивать варить зелье посреди ночи он не планирует, но ему действительно хотелось бы начать его завтра. Оставалось три наполненных колбы, так что этого будет достаточно. Взяв одну, он пошёл в соседнюю комнату, ничуть не удивившись, обнаружив Нагайну, свернувшуюся калачиком вокруг Волдеморта. ~ Мне нужно дать ему зелье, ~ сказал он змее, когда та встревоженно подняла голову. Она высвободила маленькое тельце, хотя и оставалась поблизости, наблюдая за каждым его движением. ~ Ты хорошо заботишься о хозяине, ~ внезапно заговорила она, ~ намного лучше, чем тот. ~ Гарри моргнул, не зная как на это отреагировать. ~ Спасибо, наверное, ~ неловко сказал он, снова опускаясь на колени перед Волдемортом, находя странным, насколько он привык видеть это лицо. Он снова поднёс пузырёк к тонким губам и наклонил его назад, поддерживая голову. Гарри уже собирался положить пальцы на тонкое горло, когда Волдеморт сделал глоток самостоятельно, что заставило подростка замереть на мгновение. Красные глаза открылись, и у гриффиндорца перехватило дыхание. Он надеялся, что эти глаза ещё не сияют здоровьем. К его счастью, взгляд Волдеморта оставался стеклянным и расфокусированным. Его рот слегка приоткрылся. ~ Нагайна… ~ прохрипел он. ~ Где… Нагайна… ~ ~ Я здесь, хозяин, ~ ласково проговорила змея, взмахнув кончиком хвоста перед лицом Волдеморта, и этот жест напомнил Гарри родителей, которые делали подобный взмах рукой перед своими детьми. Слабые пальцы безуспешно пытались схватить Нагайну. Почувствовав укол жалости к Волдеморту, Гарри взял его руку и провёл ею по кончику хвоста, слегка улыбнувшись, когда мужчина крепко схватил его. ~ Кто… кто… ~ ~ Один из твоих слуг, ~ радостно сказала Нагайна. ~ Я не знала, что среди твоих последователей есть говорящие. Он один из Блэков… ~ Его лицо сморщилось, и Гарри с растущим ужасом понял, что он хмурится. ~ Блэк? ~ пробормотал он, прежде чем его лицо прояснилось. ~ Регулус? ~ Понятия не имея, кто такой Регулус, Гарри промолчал, позволив мужчине самому прийти к выводам. ~ Я думал ты предал меня, Регулус… ~ прошептал мужчина, и, к удивлению Гарри, его рот изогнулся в небольшой, но определённо счастливой улыбке. ~ Я рад… ~ Волдеморт начал сильно кашлять, так и не закончив предложение. Встревоженный, Гарри посадил его прямо и легонько похлопал по спине, боясь, что она сломается, если он будет слишком резок. Ему лучше, чем кому-либо другому, известно, что руки могут быть очень эффективным оружием, как и всё остальное. Наконец-то кашель Волдеморта успокоился. Не зная, что ещё можно сделать, подросток завернул мужчину в одеяло. Волдеморт выглядел измученным, закрывая глаза, но перед этим прошептал, ~ Мой Регулус, ~ и Гарри не знал, что сказать. Тон этих двух слов был настолько странным, но он не мог определить почему. Подросток ждал до тех пор, пока лицо Волдеморта не расслабилось, а хрипы не стихли. Его рука всё ещё сжимала кончик змеиного хвоста. ~ Ты не Регулус Блэк, ~ прокомментировала Нагайна, лениво высунув язык. ~ Да, я не Регулус. Но называя меня его именем, он казался таким счастливым, и я подумал, что позволю ему так считать. ~ ~ Ты знал Регулуса? ~ ~ Нет, ~ честно ответил он на случай, если Нагайна действительно много знала о том парне. Гарри не осмелился блефовать, чтобы выйти из этого положения. ~ Хм… Он умер много лет назад… Я никогда не встречалась с ним, но хозяин часто говорит о Регулусе Блэке… ~ ~ Он сказал что-то о предательстве? ~ ~ Я не знаю, почему Марволо так привязан к нему, ~ с несчастным видом сказала она. ~ Он совершил ужасный поступок… ~ продолжила змея, покачивая головой, ~ И всё же он предпочитает говорить о тех хороших временах, которые они провели вместе, обо всём, чему хозяин обучил Регулуса, и обо всех местах, где они побывали. ~ ~ Значит, он был учеником Волдеморта? ~ небрежно спросил Гарри, через мгновение понимая, что облажался, когда Нагайна застыла и уставилась на него. ~ Ты назвал хозяина по имени? Только его враги, которые пытаются доказать, что он не вселяет страх в их сердца, произносят это имя… ~ Гарри медленно сглотнул, когда её тело напряглось, а челюсть угрожающе приоткрылась. ~ Я ничего такого не имел в виду, ~ быстро сказал он. ~ Я просто… кто-то однажды сказал мне, что страх перед именем только усиливает страх перед человеком, а я не боюсь… своего учителя. Он совершил великие дела, но я знаю, что он не причинил бы мне вреда, так что мне нет смысла бояться… ~ Нагайна всё ещё смотрела на него с опаской. ~ Возможно, и нет, ~ прошипела она. ~ В отличии от крысы, которой приходилось постоянно напоминать о её лояльности болью… И даже это не сработало, поскольку она, видимо, сбежала. Ты будешь вознаграждён за то, что пришёл к нам на помощь, ~ размышляла она, расслабляясь под своими собственными выводами. Гарри, пережив настоящую встряску, был вновь поражён непредсказуемостью Нагайны. Не стоит испытывать судьбу, спрашивая о Регулусе. И всё же он должен признать, что этот человек его заинтриговал. Хотя Гарри так и не получил ответ на вопрос, был ли он учеником Волдеморта или нет. Это было наиболее логично: кто ещё мог сблизиться с Тёмным Лордом настолько, что тот пытался вспоминать только хорошие времена, даже после предательства? Он действительно задумался, почему этот Регулус вообще предал Волдеморта. Было ещё далеко до полудня, и, поскольку Гарри было нечего делать, он отправился в кабинет с надеждой найти книгу, которая ему бы понравилась. Их было немного, и те, что на английском, были сплошь маггловской сухой литературой, или представляли из себя карты, словари и энциклопедии, очевидно купленные для того, чтобы похвастаться и просто коллекционировать. Найдя несколько томов Шекспира, скрытых в дальнем углу, и решив, что лучше это, чем всё остальное, Гарри принёс книгу с собой в каминную. Разжигать огонь не было смысла, поскольку комната сильно прогрелась от солнца, которое светило сквозь грязное окно. Удивительно, но Нагайна больше не была рядом с Волдемортом, вместо этого она свернулась на ковре. Змея, казалось, не спала, а просто смотрела в стену. Гарри сел на диван подальше от свёртка, в котором лежал Тёмный Лорд. Он пытался сосредоточиться на книге, но, помимо того, что он не был силён в среднеанглийском, его мысли постоянно возвращались к мужчине, который лежал рядом с ним. Раньше Волдеморт был какой-то невидимой, всеведущей силой, чем-то злым в этом мире, от которого нужно избавиться. Хотя Гарри всё ещё верил, что этот человек, безусловно, был злом и должен быть уничтожен, в то же время он стал гораздо более осязаемым. Медленно, с помощью Нагайны, а также самого Волдеморта, хотя и в минимальной степени, вырисовывался человек, стоящий за чудовищным образом, который он сформировал раньше. Это никак не стёрло его воспоминания, но дало более детальный взгляд на них. Да, Волдеморт убил родителей Гарри, был тем, кто дважды пытался убить его, и, хотя это было непростительно, Гарри мог понять его с извращённой точки зрения. Скорее всего, это было не что-то личное, поскольку Волдеморт в какой-то момент был на пути к правлению Британией, укрепляя своё влияние, уничтожая как можно больше врагов. Он действовал, как и любой другой диктатор… Гарри был помехой в этих планах, аномалией, которая сначала уничтожила физическое тело человека, а затем помешала достичь простейшего средства бессмертия, и, следовательно, воскрешения: философского камня. Нет, эти мысли были неправильными. Он не должен оправдывать действия Волдеморта. Независимо от цели, ни один лидер не должен прокладывать путь ко власти, убивая несогласных с ним. Хотя история, которую он сейчас читал, «Макбет», на самом деле не смогла убедить Гарри в том, что насилие никогда не будет решением проблемы.