***
— Эх, блять, да какого хрена мы все должны в этом участвовать? Хидан не умел молчать даже ради спасения своей трижды никому не нужной жизни, а уж если жреца что-то возмущало, то бубнёж лился из его пасти рекой, у которой не было берегов. — И всё из-за этого шизанутого Учихи! Подумать только! Совместная миссия Рассвета! Мы и вдвоём неплохо управлялись, скажи, Какузу? Ёп твою мать, ты что молчишь, ублюдок? Я к тебе обращаюсь, дедуля… И если уж Пейну присралось устроить персональную взбучку Учихе, так и пёхал бы в эту сраную далищу с ним сам! — Хидан! Я вообще-то всё слышу! Ой, орал Пейн напрасно. Хидану возмущение начальства было что в лоб, что по лбу… Сасори и Дейдара плелись поодаль, чтобы не слушать вопли Хидана, но тоже не забывали ворчать, вполголоса, но так, чтобы всем было слышно. — Вот куда мы прёмся такой толпой? Ясно ведь, что всех хвостатых только распугаем. — Может тогда Учиха нам явит силу своего Шарингана? Это же из-за него мы все оказались в этой заднице! Лишь Тоби и Зецу, казалось, не испытывали никаких особенных эмоций по поводу неожиданной миссии. Но судачить тоже не забывали, благо в пути время за праздными разговорами шло куда веселей. — Я слышал, Итачи тронулся умом, — даже не пытаясь убавить громкость, шелестел Зецу. — Да? — удивлялся Тоби, — А я думал, это его нормальное состояние! Итачи, совсем было поникший от лившегося на него со всех сторон негатива, держался поближе к Кисаме. Синекожий монстр был единственный, кто не только не высказывал Итачи никаких претензий, но даже и злобно зыркал на каждого, кто осмеливался высказываться о персоне Учихи без должного почтения слишком уж громко. Кисаме при этом пользовался всяческим сочувствием и пониманием со стороны товарищеских масс. Конечно! Иметь в напарниках Итачи — такое себе удовольствие, тут не только оглядываться начнёшь, но и вообще язык в задницу засунешь, да поглубже.***
— Да Цукуёми на всё на это! Давайте уже искать место для ночлега, — наконец высказал Дейдара назревшую общую мысль после нескольких часов бесплодных шатаний по долине, в которой, по уверениям Пейна, хвостатых зверей было «хоть за уши хватай». — А где ночевать? — орал Хидан, не растерявший боевого куража своей бубнильной энергии и за весь этот бесконечный день. — В этой сраной глуши не то что отеля, здесь даже простого трактиришки не найти! — Хм, — невозмутимо откликнулся на это Какузу. — Бюджет этой миссии не предполагает ночевки в отеле. И тем более — посещения трактира. Услышав суровый вердикт казначея, вся организация моментально скисла. За что досталось, конечно же, по традиции, Итачи. Ворчливые подколки, реплики в сторону, язвительные шпильки — всё это сыпалось на бедную голову Итачи нескончаемым потоком. Точно он один был виноват в безумной выдумке Пейна. В конце концов кое-как разместились на полянке, под плащами. Итачи залез под плотную ткань и с наслаждением впервые за день положил голову как на подушку на мощную грудь Хошигаки. — Устали, Итачи-сан? — шепнул Кисаме, обдавая тёплым дыханием гладко причесанную макушку Учихи. — Это был ужасный день, Кисаме, — простонал Итачи в ответ. Тёплые, почти горячие, ужасно сильные ручищи акулоподобного монстра с удивительной нежностью обвились, как стальные канаты, вокруг тонкого тела Итачи. Кисаме придвинулся совсем-совсем близко. Верный чудесный Кисаме. — Ой, да и пошли они все в жопу, Итачи-сан, — убедительно зашептал Кисаме в крохотное изящное ушко Учихи. — Вы всё равно самый лучший, самый сильный, самый умный, самый смелый и вообще красавчик. А они все придурки, идиоты и импотенты… Начхать на них сто раз… — Кисаме, мы всё слышим! Итачи улыбнулся и притёрся поближе, с удовольствием ощущая, как весь до последней косточки согревается о мощное тело мечника. Кисаме улыбнулся, баюкая Итачи, как ребёнка. Что ему было до того, если все услышат вокруг? В любви к Итачи для Кисаме не было ничего постыдного. В кого же и влюбиться было, как не Учиху? — Если бы я был небом, Итачи-сан, я поднимал бы вас ввысь даже без крыльев… — Кисаме… — тихонько откликнулся Итачи. — А если бы я был солнцем, Итачи-сан, то грел бы ваши пальцы так, чтобы вам не приходилось носить перчатки… — Кисаме… — А если бы я был ветром, Итачи-сан, то остужал бы ваш чай сразу, как только вы подносите бы чашку к губам… — Кисаме… — А если бы я был камнем, Итачи-сан… — Кисаме, блять!!! Многоголосый хор возмущенных нукенинских голосов заставил мечника наконец умолкнуть. Но как только все более-менее притихли, из-под плаща Кисаме снова донеслось тихое: — А если бы я был морем, Итачи-сан, то знаете, что я сделал бы? — Блять, Кисаме, мы все зато НИКТО не хотим этого знать! — завопил Хидан и толкнул могуче храпевшего Какузу, который по старой нукенинской привычке умел усыпать в абсолютно любых условиях. — Проснись ты, старый хрен, глянь, что творится! Какузу вскочил и очумело завертел головой. — … Если бы я был морем, Итачи-сан, то высох бы до дна от любви к вам! — Ох, Кисаме… — Нет, ну это уже ни в какие ворота! — простонал Хидан. — Какузу, ну что же ты молчишь? Сделай с этим что-нибудь! Какузу тяжело присел и долго недоумевающе пялился на напарника. — Если бы я был топором, то отрубил бы тебе голову, — наконец проскрипел Какузу, ложась обратно. — Дважды. Хидан послал напарника на три веселых буквы, но мгновенно угомонился и смущенно отвернулся, чтобы скрыть довольную улыбку. Наконец-то всё стихло. Только Итачи никак не спалось. Какой тут сон, когда жизнь после вступления в Акацуки вдруг стала упоительной и полной чего-то чудесного. То, что воспринималось началом конца, вдруг обернулось началом всех начал и Итачи впервые в жизни смотрел в будущее с осторожной надеждой. Ему ли, отступнику, нукенину, кланоубийце, было встречать каждый новый рассвет с счастливой улыбкой на губах? И провожать каждый новый закат, утопая в любви, как в пуховой перине? — Люблю тебя, Кисаме, — смущаясь прошептал он тихо-тихо, когда в высоком небе уже побледнели звёзды. Уж не иллюзия ли было это всё, возвещенная Пейном, тот самый идеальный мир Вечного Цукуёми? Если это было так, то Итачи мечтал только, чтобы остаться в ней навечно.