ID работы: 14432568

Ночь.

Слэш
G
Завершён
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

I

Настройки текста
Солнце давно село, и за окном теперь была лишь сплошная темнота. Только редкие фонари слабо освещали улицу, и были похожи на отражение звёзд с неба. Ли стоял на этой же тёмной улице, глядя куда-то далеко в небо. Сигарета в руках спокойно тлела, в отличие от большинства своих дешёвых братьев и сестёр, такой могло хватить надолго. Он этим пользовался — затяжки были редкими, и облака дыма, выходящие из рта, просто уносились ввысь, пока блуждающий ветер не уносил их прочь. Столько времени для того, чтобы насладиться ночным небом, которое было куда спокойнее, чем вся возня в городе. Позади послышались медленные шаги — кто-то спускался по лестнице. Ли не стал оборачиваться, если кому-то он и нужен, то пусть с ним заговорят первыми. Но ощущение чего-то немного тяжёлого и в то же время мягкого на плечах оказалось внезапным. Кто-то накинул на него плед, что и заставило его наконец оторвать взгляд от неба и посмотреть на пришедшего гостя. Это был Хун, он смотрел на Ли обеспокоено, и, возможно, слегка непонимающе. — Что-то случилось? — Вы уже давно тут стоите, на улице успело похолодать, — он пожал плечами. — Это я у Вас должен спросить всё ли в порядке. Ли лишь кивнул, мол, "да, жаловаться не на что". Они продолжили стоять, молча, кто о чём думал, но вот ночное небо было чем-то общим. Чем-то, что они делили своими взорами. — Ночь такая же тёмная, как и в день, когда меня впервые выкинули с работы, — Хун вздыхает, вжимая голову в плечи, дабы укрыться в воротнике куртки от холодного ветра. — Так же холодно и темно. — Что за работа была? — Ничего необычного. Всё, что я тогда умел — охранять и защищать, Отец научил меня всему, что знал. Но даже так я умудрялся проваливаться. — Твой отец был довольно успешным человеком, хотя до больших шишек ему было далеко. — Честно говоря, он был тем ещё балбесом, — он посмотрел на Ли и они встретились взглядом. Янтарь глаз Хуна еле уловимо сверкнул в стёклах очков Ли, и быстро потух, когда перро вспомнил об отце. — Я иногда вспоминаю о нём. Каждый раз, когда я беру в руки щит, то он становится тяжёлым, словно вина. Я, конечно, ни в чём не виноват. Жизнь, к моему несчастью, слишком жестока. Ли вздохнул. Он прекрасно помнил в каком состоянии нашёл Хуна, и сейчас он выглядел немногим лучше. Разумеется, жизнь в Агентстве стала для него новым смыслом, но почему тогда внутри что-то зудело. — В любом случае, это уже дела минувших дней. Я принял серость, но... Теперь, когда у меня есть Вы, всё не так плохо? Я не изменил себе и продолжаю защищать близких. — Ты отлично справляешься, — Ли довольно похлопал того по плечу, посмеявшись. Если он не попытается того приободрить, то Хун просто расклеится прямо здесь, и его части разнесёт ветром по округе. — Ты очень изменился с нашей первой встречи. — Это Ваша заслуга по большей части, — он потёр нос, довольно улыбаясь. — Неизвестно, где бы я был сейчас, и кто бы меня окружал. Если я и могу за что-то поблагодарить жизнь то, наверное, за нашу встречу. Ли снова усмехнулся, затянувшись сигаретным дымом. — Да что уж там, я научил тебя основам, а дальше ты двигаешься сам. Ты силён, умён и оптимистичен, — с каждым словом из его рта выходила порция дыма, ускользающая прочь. По итогу вся реплика превратилась в полоску дыма, которая то сворачивалась, то растягивалась, то поднималась вверх в причудливом орнаменте. Они снова уставились в небо, Ли так и не убрал руки с плеча Хуна, и тот не возражал. — Спасибо за плед. — В этом ничего такого, вы давно стоите тут, поэтому я подумал, что стоит вас проведать. Вы не говорили, что куда-то уходите, вот я заволновался. "Мило" — проскочило где-то в уме Ли, пока он снова втягивал в себя дым. К его удивлению сигарета уже закончилась, видимо, хорошо заболтались. — Ты, кстати, сам не замёрз? — Я? А, может, немного, но это ничего. Бывало и хуже. — Ну то, что бывало и хуже, не значит, что ты должен мёрзнуть. Пойдём-ка. Он потянул Хуна за плечо, чуть отойдя назад, и слегка приобнял того со спины. Размера пледа хватало, чтобы укрыть двух, да и вместе стоять как-то теплее. — Так-то лучше, не находишь? Перро молчал. Конечно, он был согласен с Ли, но оцепенение от такого резкого действия давало о себе знать. Лунь был гораздо выше, а потому для него так стоять — не проблема. Находиться так близко друг к другу, так ещё и под пледом. Тепло. Хун довольно выдохнул, и это было расценено, как "да". К тому же его хвост уже окольцевал одну из ног Ли. Была ли у этого причина, или не было её — неважно, так ещё теплее. — Спасибо Вам. — Это я должен говорить спасибо за то, что Боги послали мне кого-то настолько заботливого. И с этим даже ночное небо стало куда приятнее и мягче, словно само превратилось в тёплый плед, укрывая двоих.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.