How Not to Train Your Dragon/Как не приручить дракона

Перевод
G
Завершён
70
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
80 страниц, 25 304 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
70 Нравится 18 Отзывы 13 В сборник

Часть 8

Настройки
      Мак не смог игнорировать умоляющие взгляды, которые бросал на него сын. Калеб сделал бы для Дина все, даже если бы это означало вступление на территорию девчачьих разговоров. Но то ли потому, что он все еще приходил в себя после битвы с суккаратом, то ли потому, что он так яростно оберегал свое сердце, то ли просто потому, что он действительно не осознавал, как сильно помогал Дину на протяжении многих лет, он чувствовал, что не справляется с поставленной перед ним задачей.       Мак сомневался, что его собственные попытки разговорить подростка увенчаются успехом, но ради своего сына он попытается.       Он нашел Дина на причале пруда. Он сел рядом с ним, наслаждаясь видом и покоем. Подросток не нахмурился и не отшатнулся от него, что Мак воспринял как хороший знак.       — Дин, я надеюсь, ты чувствуешь, что можешь говорить со мной о чем угодно, — сказал он кашлянув, и добавил, когда подросток озадаченно взглянул на него. — Я имею в виду… например, о девушках.       Дин ошеломленно посмотрел на доктора, но затем моргнул и ухмыльнулся, возвращая душевные стены на место. Напряженность сменилась игривостью.       — Хотя я ценю, что ты считаешь мой опыт бесценным, но не думаю, что это хорошая идея.       — Что? — Теперь Мак был сбит с толку.       — У меня есть несколько безотказных советов, но я уверен, Дэмиен был бы недоволен, если бы я помог тебе заарканить маму Джоша. — Дин пытался выглядеть невинно, но в его глазах светилось озорство.       Мак рассмеялся в ответ, затем покачал головой с выражением превосходства на лице.       — Я уверен, что не хотел бы проводить время с любой женщиной, с которой сработала бы твой совет.       Дин нахмурился с притворной обидой.       — И учитывая, что я вырастил Калеба, ты прекрасно понимаешь, что смена темы меня не отвлечет.       Боль и паника промелькнули в глазах Дина, прежде чем он отвел взгляд, плотно сжав губы.       — ДИН!       Они оба подняли головы на громкий крик. Сэм бежал к ним по траве, все еще в своей лагерной форме. Дин выдавил улыбку и поднялся навстречу младшему брату.       Был неловкий момент, когда Сэм подошел к Дину. Не так давно он обнял бы старшего брата, но он перерос такие вещи. Дин сжалился над ним и взъерошил ему волосы.       — Так они не заставили тебя подстричься, — ухмыльнулся он.       Сэм шлепнул его по руке, но улыбнулся в ответ. Через мгновение его улыбка погасла, и он внимательно осмотрел лицо брата.       — Ты в порядке?       Дин закатил глаза и, обняв Сэма за плечи, повел их обратно к дому.       — Со мной все будет в порядке, как только ты состроишь щенячий взгляд и убедишь пастора Джима, что нам нужен пирог.       Мак смотрел им вслед. Он понял, почему Джон отправился за младшим мальчиком. Сэм был для Дина решающим фактором. Но он чувствовал, что они могли бы разговорить Дина, если бы подросток не прикрылся братом.

***

      На первый взгляд, план Джона, казалось, сработал. За ужином Дин вел себя как обычно, поддразнивал брата, взял дополнительную порцию пирога, помыл посуду и плескал водой на Калеба, пока тот не бросил кухонное полотенце ему на голову.       Но все они видели обеспокоенные взгляды, которые Калеб время от времени бросал на подростка.       Глубокой ночью Калеб внезапно проснулся, судорожно вздохнув и отгоняя кошмар. Когда он восстанавливал дыхание, что-то коснулось его разума. Звук тихого движения в соседней комнате заставил его осознать, что это был не его кошмар.       Он ждал, прислушиваясь.       Мгновение ничего не было слышно, затем послышался тихий скрип, когда босые ноги коснулись пола, шорох одеял.       Он ожидал, что дверь, соединяющая его комнату с соседней, откроется. Но услышал, как тихо открылась другая дверь, та, что вела из комнаты Сэма и Дина в коридор.       Калеб выскользнул из собственной кровати и последовал за другом.       Когда он спустился вниз, старательно избегая скрипучих ступенек, Дина нигде не было видно. На кухне было темно и пусто. В гостиной и библиотеке тоже. Он уже собирался повернуть назад, когда его внимание привлекла маленькая полоска света, что пробивалась сквозь книжные полки потайной комнаты.       Калеб подошел к полке, внимательно прислушиваясь, он смог разобрать звук движения внутри. Он осторожно открыл книжный шкаф, скрывавший вход, и заглянул внутрь. Дин склонился над большим дубовым столом, раскладывая страницы из папки. Калеб услышал, как он всхлипнул, и вошел.       — Решил немного почитать допоздна?       Дин вздрогнул и резко обернулся.       — Что ты здесь делаешь?       Калеб не мог не заметить, что глаза подростка покраснели, но не упомянул об этом.       — Я слышал, как ты шнырял поблизости, и не хотел упустить последний кусок пирога.       Дин, молча, отвернулся от него и снова начал просматривать бумаги.       Калеб подошел ближе и взглянул на страницы, разбросанные по столу.       — Что ты ищешь?       — Его здесь нет, — хрипло сказал Дин.       — Чего нет?       — Отчета о вскрытии. — В зеленых глазах было отчаяние.       — Двойка, тебе действительно не нужно это видеть.       — Это не может быть хуже того, что я и так постоянно вижу.       Ривз взял со стола фотографию счастливой, улыбающейся Брэнди.       — Вот такой ты должен ее запомнить, — тихо сказал он, протягивая фотографию подростку. Дин посмотрел на фотографию так, словно она могла обжечь его.       — Она была старше тебя, верно? Выпускница?       Дин бросил на Калеба обвиняющий взгляд. Пытаясь сохранить невозмутимость, он глубоко вздохнул и кашлянул, но не смог придумать, что сказать, поэтому промолчал, его глаза заблестели.       — Мне жаль, — тихо сказал Калеб.       В зеленых глазах вспыхнул гнев, то ли из-за того, что произошло, то ли из-за того что Калеб заговорил об этом, но гнев быстро уступил место боли и вине. Калеб просто ждал, что Дин заговорит, когда будет готов, не раньше.       — Ты думаешь… Ты думаешь, он напал на нее из-за меня? Потому что мы…       Калеб вздохнул.       — Нет, черт возьми. Я думаю, монстр погнался за ней, потому что это был сверхъестественный кусок дерьма, а она перешла ему дорогу.       Дин нахмурился, все еще не уверенный.       — Я продолжаю думать, — в конце концов сказал он глядя в пол. — Если бы я просто понял раньше, если бы я…       — Эй, не делай этого. — Калеб схватил Дина за плечо, что выглядело немного менее по-девчачьи, чем хватать его за руку. — Это была не твоя вина. — Во взгляде, которым одарил его подросток, была мольба. — И ты знаешь, что я собираюсь сказать.       — Что мы не можем спасти всех. — Тон Дина был ровным, даже разочарованным. Как будто он надеялся, что у Калеба найдется какое-то волшебное решение.       — Нет, мы не можем спасти всех.       Дин кивнул, и Ривз почувствовал, что подросток простил его за неспособность все исправить.       — Это отстой, — сказал Дин.       — Да, это так, — согласился Калеб. На мгновение воцарилась тишина, пока он давал другу время переварить услышанное. — Но ты спас Никки, это уже что-то.       В зеленых глазах была смесь надежды и скептицизма, прежде чем парень снова отвел взгляд. У Дина перехватило дыхание.       — Наверное. — На мгновение в его глазах заблестели слезы. — Брэнди, наверное, отправилась туда посмотреть на звезды. Ей нравились созвездия. Так мы и познакомились. А потом эта штука…       — Я хотел бы, чтобы ты позвонил мне, Двойка. Я ненавижу, что ты прошел через это в одиночку.       К грусти присоединилось чувство вины, когда Дин рискнул взглянуть на друга.       — Мне жаль, что ты пострадал.       Калеб нахмурился.       — Поэтому ты не позвонил?       Дин пожал плечами.       — Чувак, каждая охота сопряжена с риском, ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой. Вот почему тебе нужна поддержка. Да, у меня немного разболелась голова, но твой отец и Бобби, даже Сойер, прикрывали меня.       — Эта штука чуть не поджарила тебе мозговую клетку, — сказал Дин. Но Калеб уловил намеренное использование единственного числа. Его всегда впечатляла способность Двойки оттаскивать их от территории девчачьих разговоров.       — Знаешь, я отчасти впечатлен.       — Чем? — растерянно спросил Дин.       — Ты сбежал из дома, чтобы работать в стриптиз-клубе, Дина.       Ухмылка Калеба ясно дала понять, что он ждал подходящего момента, чтобы это сказать. Дин швырнул ему в лицо ручку, от которой тот уклонился.       — Заткнись, придурок. Ты просто завидуешь.       — Что они усыновили тебя, как щенка лабрадора? — фыркнул Калеб. Лицо Дина снова вытянулось, и Калеб смягчился. — Эй, по крайней мере, тебе не пришлось тусоваться с вонючим Бобби и тупым Джошем!       — Да, — Дин опустил голову. — Так Джошу пришлось делать тебе искусственное дыхание рот в рот, когда ты упал в обморок, как девчонка? — На его лице было невинное любопытство, но дерзкий огонек наконец-то зажегся в его глазах.       — Фу, это отвратительно, Двойка! — Калеб быстро зажал голову Дина под мышкой.       Они начали бороться, но услышав покашливание, замерли. Посмотрев в сторону двери, они увидели Джона в старых спортивных штанах, который скрестил руки на голой груди и приподнял одну бровь.       Дин быстро вырвался из захвата и повернулся лицом к отцу, почти вытянувшись по стойке смирно.       — Прости, папа.       Джон с минуту разглядывал его, затем взгляд скользнул по бумагам на столе, мельком скользнул по Калебу и снова вернулся к сыну.       — Уже поздно, приберись здесь и возвращайся в постель. Завтра у нас долгий день.       Что-то в глазах Рыцаря подсказало Калебу, что именно он удалил информацию о вскрытии, зная что Дин отправится на ее поиски.       Когда подросток кивнул в знак согласия, Джон повернулся и ушел. Дин немедленно начал собирать бумаги.       — А что будет завтра? — спросил Калеб, помогая другу рассортировать страницы в порядке, утвержденном Рыцарем.       — Без понятия, — с беспокойством ответил Дин.

***

      Нью-Йорк       Следующим вечером полдюжины молодых людей собрались в шикарном номере роскошного отеля. Толстый ковер смягчал стук дорогих туфель, а золотая отделка отражалась на запонках. Большинству парней было за двадцать, но Макленд Эймс все равно выгодно выделялся среди них в своем смокинге. Завязывая галстук-бабочку, он удостоился нескольких ревнивых взглядов.       Он находился «Зеленой комнате» для мероприятия. Несколько дверей вели в комнаты поменьше. Именно из-за одной из них донесся недовольный голос его сына.       — Я все еще не могу поверить, что ты продаешь меня.       — Ты согласился оказать Джошуа услугу, — спокойно ответил доктор.       — Нет, я этого не делал. Ты согласился за меня, когда я был едва в сознании и не мог протестовать.       — Это просто свидание за ужином, аукцион, который Джошуа помог организовать. Здесь собирают деньги на дорогое для твоего дедушки дело. Каллен рад, что ты участвуешь.       — Значит, даже Каллен одобряет этот план выставить меня на продажу? — Возмущенный тон был лишь поверхностным, Мак услышал улыбку в голосе своего сына.       — Технически Мак всего лишь сдает тебя в аренду. Потом он должен забрать тебя обратно, — присоединился к дискуссии Дин, появившись рядом с Ученым.       Открылась дверь, и появился удивленный Калеб, его ремень болтался свободно, а рубашка была наполовину расстегнута.       — Какого черта ты здесь делаешь? — спросил он подростка. Его взгляд переместился на Джона, прислонившегося к стене, затем снова на Дина. Оба Винчестера были одеты в одинаковые черные костюмы и улыбались. — Черт возьми, нет!       — Мы подумали, что нам лучше появиться на случай, если тебе понадобится жалкая ставка, — поддразнил Джон, делая глоток шампанского из бокала на длинной ножке, который он где-то раздобыл.       — У меня есть два доллара, и папа сказал, что добавит еще 50 центов. — Дин невинно подмигнул своему лучшему другу.       — Заткнись, Двойка! — пригрозил Калеб, что только рассмешило подростка.       — Пошли, чемпион, — Джон оттолкнулся от стены. — Пусть Калеб закончит заплетать волосы, а мы пойдем поищем наш столик.       — Каллен уже должен быть там, если он не слишком занят болтовней, — Мак протянул им два билета. Мероприятие по сбору средств было очень эксклюзивным, и Калеб даже знать не хотел, как его наставник вообще обманом проник в "Зеленую комнату", если у Мака были его билеты. Ученый улыбнулся Дину, провожая их одобрительным взглядом, когда они уходили.       — Он превращается в прекрасного молодого человека.       — Он сопляк, — нахмурился Калеб.       — Он напоминает мне тебя в этом возрасте. — Комментарий был дразнящим, но глаза были полны гордости.       — Уже присматриваешь новые товары для своего мясного рынка? — надулся Калеб.       — Это уважаемое мероприятие для благотворительной организации, — упрекнул его Мак. — А теперь иди заканчивай одеваться, а то опоздаешь.

***

      В большом обеденном зале, арендованном для мероприятия, Дин дернул за узел галстука, который заставил его надеть отец.       — Эта штука опасна для здоровья, — проворчал он. Подозревая, что устройство для пыток может быть добавлено к списку наказаний, которые его отец уже подготовил для него.       — Опасность для здоровья — это то, что задумал твой лучший друг, — серьезно сказал Джон, осматривая комнату. — И я говорю не только о толпе женщин.       Дин тоже огляделся. Никто не показался ему подозрительным, но несколько женщин смотрели на его отца. Он вспомнил, как Калеб говорил, что ему часто приходилось защищать Мака от разведенных женщин, и придвинулся немного ближе к своему отцу.       — С удачей Калеба, его скорее всего купит суккуб, — продолжил Джон.       — Есть и худшие способы умереть, — с ухмылкой сказал Дин, провожая взглядом проходящую мимо девушку в облегающем платье. Обычные девушки часто носили облегающую одежду, которая мало оставляла простора для воображения, но на этих богатых цыпочках был волшебный материал, который скользил по их коже, как вода.       Джон фыркнул и подтолкнул его локтем, чтобы сын продолжил идти.       — Тебе еще многое предстоит узнать о женщинах, чемпион.       Дин заметил, как его отец осторожно вел их к столу, избегая чрезмерно заинтересованных женщин.       — Ну, Мак всегда говорит, что важно получить полное образование. — Дин нахально ухмыльнулся отцу.       — Мак также выступает за то, чтобы уделять больше внимания теории, прежде чем переходить к практике.       — Тогда хорошо, что я Винчестер.       — Я думаю, в твоей учебной программе было слишком много Ривза, — нахмурился Джон.       — Эй, ты нанял его няней, — пожал плечами Дин, когда шум в зале усилился. Они посмотрели в другой конец зала и увидели холостяков, выходящих на сцену. Несмотря на свое прежнее ворчание, теперь, когда Калеб был на сцене, он ухмылялся и подмигивал разным дамам в зале.       Винчестеры получили теплый прием от Каллена и заняли свои места. Макленд еще не присоединился к ним, но они знали, что он избегает миссис Гэвриэл, давнюю подругу его отца, у которой была привычка слишком часто прикасаться к нему.       Каждый холостяк должен был выйти вперед, чтобы его представили, затем за каждого начинались торги. Когда Калеб вышел вперед, он казался расслабленным, но Дин заметил, как его испуганный взгляд внезапно метнулся к одной женщине, которая жадно смотрела на него, затем к другой, которая облизывала губы. Легкая складка на лбу друга говорила подростку о многом. Дин наклонился вперед на стуле, чтобы получше рассмотреть этих женщин, ни одну из которых Калеб не выбрал бы для себя.       — В том-то и беда, когда продаешь себя, чемпион, — заговорщицки сказал Джон. — Никогда не знаешь, кто раскошелится и купит тебя.       — Я уже слышал от Дэмиена речь «никаких денег за задницу», — закатил глаза Дин.       Джон отвесил ему подзатыльник, и Дин попытался принять раскаивающийся вид, пригладив волосы.       — Это нечто большее. Возможно представление кажется легким, все выглядит совсем по-другому, когда это делает кто-то, кого ты знаешь.       Дин внезапно понял, зачем они здесь, зачем эта нехарактерная для него экскурсия, из-за которой Джон Винчестер даже облачился в костюм. Его отец не просто проводил сравнение между мероприятием Калеба и танцами в «Мятном Кролике». Дин сглотнул, смотря куда угодно, только не на лицо отца.       — Есть причина, по которой хирурги не оперируют членов семьи. — Джон сидел, откинувшись на спинку стула, выглядя расслабленным, и он смотрел, как Мак направляется к ним через комнату. — Но в нашей работе всегда будет немного личного.       Дин кивнул. Он всегда знал, что в каждом убийстве, совершенном его отцом, есть доля мести, независимо от того, что монстр и близко не был тем, кто забрал у них Мэри.       — Но ты не можешь позволить этому ослабить тебя. — Рука Джона покоилась на спинке кресла сына. Он слегка сжал затылок подростка и задержал на нем взгляд. — Тебе нужно помнить о своем обучении, следовать правилам и не терять голову, несмотря ни на что. Понимаешь?       Дин заметил маленькие шрамы на лице отца, намек на боль, который так часто можно было увидеть в его глазах. Он быстро моргнул пару раз, и Джон смягчил свой взгляд.       — В конце концов, посмотри, к чему может привести минутное отвлечение внимания. — Он кивнул в сторону Калеба, который только что подошел к своей очереди участвовать в аукционе.       Когда поступил первый поток заявок, Калеб позировал и прихорашивался, наслаждаясь восхищением и интересом. Впервые он запнулся, когда новый голос объявил ставку, привлекая внимание нескольких человек. Дин резко повернул голову, быстро заметив Дрю, личного помощника Джошуа, а за его спиной ухмылялся сам Сойер.       Дин почувствовал, как Каллен пошевелился рядом с ним, но когда он посмотрел, дедушка Калеба небрежно потягивал шампанское. Раздался новый голос, повысивший ставку. Калеб выглядел таким же довольным им, как и предложением Дрю, и Дин заметил женщину, которую Мак предпочитал избегать любой ценой — печально известную миссис Гэвриэл.       Дрю выглядел взволнованным, то ли от перспективы получить то, чего он пытался добиться уже некоторое время — ужин с Калебом — или просто потому, что он смог привлечь к себе много внимания, было неясно. Небольшие повышения ставки продолжались до тех пор, пока миссис Гэвриэл внезапно не повысила сумму в 500 долларов за одну ставку.       Возникла пауза, пока аукционист ждал, повысит ли Дрю свою ставку.       Дин резко развернулся на своем стуле и увидел, как Дрю умоляюще посмотрел на Джошуа, но тот покачал головой. В конце концов, Дрю повернулся обратно к аукционисту и пожал плечами.       — Итак, мы остановились на сумме в 2500 долларов. Есть другие предложения?       — Три тысячи, — произнес новый голос, и торги продолжились.       В конце концов, свидание с Калебом Ривзом было куплено за 10 500 долларов, что являлось самой высокой суммой, собранной на данный момент. Каллен встал и гордо хлопал в ладоши.       — Черт возьми, — сказал Дин своему отцу. — А ты даже не бросаешь ему 20 баксов за присмотр за детьми, когда он тусуется с нами.       Рыцарь только закатил глаза, пробормотав что-то о том, что после торгов Калеб наверняка будет еще более невыносимым, чем обычно. Но Дин был ошеломлен. Он, конечно, ценил своего друга, но выложить такую сумму денег только за притворное свидание? Эти люди либо посходили с ума, либо они любили швыряться деньгами. Дин оглядел яркую одежду, сверкающие украшения. Все это было более странным зрелищем, которое он когда-либо видел. А он повидал чертовски много странного.       Миссис Гэвриэл поднялась, чтобы забрать свой приз. Калеб храбро улыбался, несмотря на дискомфорт. По крайней мере, это видел только Дин, который хорошо его знал. Он заметил, что Калеб лишь неохотно позволил ей взять его за руку, и это было после взгляда на аплодирующих зрителей. Дин наклонился к отцу.       — Она точно не суккуб?       Джон рассмеялся.       — Это зависит от того, как на это посмотреть. Ходят слухи, что она уже лишила жизни трех мужей. — Дин выглядел испуганным, и Джон снова рассмеялся. — Как я уже сказал, тебе предстоит многое узнать о женщинах, сынок.       Миссис Гэвриэл, казалось, очень нравилось таскать свой приз по комнате и хвастаться им. Дин видел, как она ущипнула Калеба за щеку и заявила своей подруге:       — Разве он не прелесть.       Увидев выражение лица Дина, Мак рассмеялся.       — Поверь мне, если она щипает его только за щеку, то он легко отделался.       Дин поморщился, а Джон рассмеялся.       Мак мрачно посмотрел на друга.       — Просто подожди, пока они не подойдут.       В роли бедного кузена Дин даже не собирался пытаться проникнуть в поздравляющую толпу, но усмехнулся лучшему другу и получил в ответ экстрасенсорный шлепок по щеке.       Каллен заказал еще шампанского, когда победитель и «приз» наконец подошли к столу.       — Лилиан, — Каллен встал, чтобы поприветствовать миссис Гэвриэл. — Ты выглядишь восхитительно, как всегда.       — Больше похоже на черную вдову, — пробормотал Мак себе под нос, и Джон фыркнул.       — Каллен, старый льстец, я здесь, чтобы купить одного внука, как и обещала.       Макленд и Калеб переводили взгляд с Каллена на женщину.       — Что?       — Папа, ты этого не делал.       — Ну, я не мог допустить, чтобы какая-нибудь старая калоша купила его. Моему внуку все только самое лучшее.       — Действительно, — согласилась Лилиан Гэвриэл, жадно глядя на Калеба. — И ты знаешь, что на такие мероприятия пускают всех подряд.       Дин почти ожидал, что она посмотрит на него, но вместо этого она взглянула на женщину с чрезвычайно пышными волосами и пронзительным смехом, которая сидела за два столика от них.       Потом взгляд Лилиан переместился на Винчестера, но не на Дина.       — Боже, какой же ты большой и красивый, — сказала она, облизнув губы. Подойдя ближе, она оценивающе провела рукой по предплечью Джона. — Макленд, ты не собираешься представить меня своему другу?       — С большим удовольствием, — сказал Ученый, злорадно ухмыльнувшись Рыцарю.       Наконец, получив возможность поговорить с Калебом, Дин ухмыльнулся другу. Придвинувшись ближе, он прошептал:       — А я уже подумал, что это люди продали свои души демонам.       Калеб сердито посмотрел на него, но Дин знал, что он не отомстит, потому что они находились на людях.       Каллен присоединился к двум парням.       — У меня есть кое-что для тебя. — Он вручил Дину ваучер, в котором Калеб был указан как «кавалер» и два билета. Дин посмотрел на них в шоке. — Считай это гонораром за твое вложение в «Эймс Индастриз». — Старик улыбнулся, осторожно встав между подростком и его хмурым отцом.       — Не думаю, что могу это взять, — пробормотал Дин, заикаясь, не взяв ни билетов на бейсбол, ни ваучера, который стоил больше десяти тысяч. — Это слишком…       Слишком дорого, слишком щедро, слишком много.       Дин посмотрел на доброе лицо старика и извиняюще улыбнулся.       — Я могу понадобиться отцу.       Джон весь день перечислял «дополнительные дела по дому», поскольку в обозримом будущем Дин под домашним арестом.       — Тогда скажи ему, что если он тебя задержит, то ему придется заплатить за стоимость обоих билетов на сегодняшнее мероприятие, — Каллен заговорщически подмигнул.       Калеб рассмеялся.       — И если это не сработает, я пригрожу распространить повсюду историю о том, как Рыцарь встретил печально известную миссис Гэвриэл, — добавил он, пока они смотрели, как Джон пытается высвободиться из блуждающих рук пожилой леди.       Каллен рассмеялся.       — Ей действительно нравится заставлять молодых людей нервничать.       Словно почувствовав на себе их взгляды, леди внезапно повернулась и дружелюбно улыбнулась им всем.       — Что ж, если вы меня извините, мне нужно сделать обход. Вы знаете, как это бывает, пропустишь одного человека, и ты на несколько недель попадаешь в черный список социальных сетей. — Каллен слегка поклонился и поцеловал ей руку. — Каллен, мой дорогой, увидимся с тобой и Маклендом завтра. Я с огромным нетерпением жду ужина.       Мак попытался улыбнуться, но выглядел озадаченным. После того, как она ушла, он вопросительно повернулся к отцу.       — У меня заказан столик в Waldorf на семь, — сказал Каллен. Было ясно, что таков был его план с самого начала, и что он намеренно не сообщил об этом своему сыну.       Мак мрачно посмотрел на него.       — Не могу поверить, что мой собственный отец обманул меня.       Калеб бросил на него самодовольный взгляд, и Дин рассмеялся.       — Это ради благого дела, папа, — радостно сказал Калеб.       Все, кроме Мака, рассмеялись.
70 Нравится 18 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (5)