ID работы: 14448745

Чёрная ворона из королевской семьи

Гет
R
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 11 Отзывы 2 В сборник Скачать

•VI часть•

Настройки текста
Примечания:

Я увидела в твоих глазах знакомый блеск...

      Этот молохитовый цвет глаз подтолкнул Момо только к одному выводу, насчёт личности главы гильдии. Смотря на того с подозрением, она уловила, что его взгляд сместился с других к ней, застыв на долгое время. В глазах мужчины–лишь холод и заинтересованность.       Прошло немало времени и Шото взял на себя ответственность оторвать их друг от друга.       —Так значит вы–Глава?—Шото смерил его скептическим взглядом, сомневаясь в своих же словах, похожих больше на утверждение.       Сам же глава откинулся на спинку кресла, вальяжно расставив руки на подлокотниках. Он знал, что здесь он хозяин и никто иной: ни гости, что прибыли, ни игроки и пьяницы в борделе.       —Как вы могли убедиться–да. Думаю, вы сможете принять этот факт. Но я огорчусь, если узнаю, что на моём месте вы ожидали увидеть дряхлого и жирного старика-пьяницу,—голос, заглушенный маской приобрёл нотки глубокой обиды, что, само собой, было лишь неуместной шуткой. Но, похоже, его это не особо заботило.       —Вот как... Расскажите нам про вашу гильдию,—привычным приказным тоном начал Шото.       —Я расскажу, но впредь не смейте применять ко мне такой тон. Я вам не ваша слуга или заискивающий нищий,—стальной холод в голосе ударил их всех: и каменного Шото, и тихую Фуюми, и спокойную Момо.       Молчание затянулось надолго, пока два парня переглядывались между собой, ведя молчаливую войну. Сдавшись, Шото согласился, чтобы не разочаровать сестру, за что она была очень благодарна ему.       —Что ж, моя гильдия, "Чёрная роза", не единственная на всю империю. Есть ещё множество других, раскиданных по всей империи. У нас, можно сказать, сеть гильдий, так или иначе, связанных между собой,—он рассказывал это без лишнего энтузиазма, как заученный текст,—Основной заработок, конечно же, казино, бордели, бары и тому подобное, что не так важно.       —Какие задания вы обычно берёте?—вклинилась в рассказ Фуюми, силясь узнать немного другое.       —Какие вы закажете. Но это больше смотря на то, какие задание и не опасно ли это для самой гильдии,—«логично», подумалось Момо.       —А что насчёт ваших подручных? Какие из них самые искусные в своём деле?—разговор, видно, заходил не в ту сторону и касаясь не той темы. Было понятно–Фуюми спрашивает не просто так. У неё были свои планы и цели.       —Если вы не против, я мог бы провести вам экскурсию по зданию. Благодаря ней вы познакомитесь и с самими работниками,—тот встал, ожидая того же с их стороны. Не оставив им выбора, они неспешно встали и, под испуганный взгляд секретарши, покинули кабинет.       Они шли по коридорам не торопясь, прогулочным шагом. Глава завернул и они вошли в одну из комнат, которая, не удивительно, пустовала, так как на дороге им не попалась ни единая живая душа.       —Гостевая комната. Здесь отдыхают мои подчиненные после изнурительного дня,—Глава открыл им дверь. И правда, гостевая комната. Однако была она, слабо говоря, бедно расставлена: кровать, шкаф, рабочий стол и тумбочка,—Но я не думаю, что вам интересны такого типа комнаты.       —Вы правы, как никогда,—Шото закатил глаза,—Если думали изумить нас тем, что таких комнат у вас много, то вы ошиблись,—скрестив руки на груди, недовольно проговорил он.       —Вот как. Раннее я вам говорил, что обращение ко мне должно быть уважительное?—голос засквозил угрозой.       —Такое разве забудешь. Как бы там ни было, не думаю, что мне, с моим титулом надо выказывать уважение к такому как-       Не успел Шото договорить, как Фуюми закрыла ему рот левой рукой, а правой щипала за бок. Виновато улыбнувшись, та поспешила извиниться за своего брата. Шото тихо зашипел от слишком сильного щипка.       —Извините, пожалуйста, этого непутёвого,—она опустила его из своих цепких "когтей",—Он нервный, поэтому и ответил вам так, не задумываясь.       —Что ж, тогда надеюсь, что больше таких "так" не будет,—веселым голосом охотно ответил ей Глава.       Он повёл их дальше по коридору. В основном по дороге встречались лишь гостевые комнаты. Зайдя за угол, там так же была огромных размеров дверь. Открыв её, мужчина пригласил гостей внутрь.       —Бухгалтерский кабинет. Здесь считывают деньги, следят за их числом и их доходом. Можно сказать, личные казначеи,—он прошёл дальше к середине огромной комнаты. Компашка тоже подошла к нему. Вокруг были лишь столы да стулья к ним. Каждый выполнен из красного дерева. Видно, деньги у него куры не клюют.       —А! Так же здесь можно и оплатить долг. Но долги вышибают в другом месте,—щёлкнул пальцами мужчина. Указав на дверь и выудив остальных выйти вместе с ним, тот повёл их в противоположную сторону.       И снова на их пути предстала такая же большая дверь. Однако, эта поддалась с трудом. Заскрипев, дверь (или дверище) отворилась. Перед глазами гостей предстала комната, ещё больше предыдущей. Здесь было многое: стилаж для оружий с самими оружиями, мягкие диваны с красной обивкой, большие столы, вешалки для одежды. А в центре забетонированный плац.       —Специальная комната, предназначенная для работников, что занимаются опасными заказами,—под опасными заказами, Момо поняла, что имелись ввиду грабежи, убийства и долгие стратегические заказы. Она невольно поёжилась, по спине пробежал табун мурашек, а волоски на руках встали дыбом,—Ох, не пугайтесь так, миледи. Для вас это никакой опасности не принесет.       Глава направился в сторону богато выполненых диванов. Сел и по-хозяйски закинул ногу на ногу.       —Проходите, присаживайтесь. Диваны очень комфортные и мягкие,—мужчина похлопал по месту рядом с собой.       Компания села напротив него, а сопровождающий рыцарь встал сзади, точно следуя этикету.       —На этом, собственно, закончим. Остальное знать вас не надлежит,—он скрестил пальцы, ставя их на колено. Маска удачно скрыла любые эмоции, у которых была возможность появится на лице.       —Что? Всё? Вы же понимаете, что вы не показали нам ничего годного? Ничего, что было бы интересно,—недоумевал Шото. Он, конечно, ожидал многое от этой маленькой экскурсии, но такого он не ожидал.       —Поверьте мне, я и так показал вам больше, чем вам следовало знать,—снисхождённо объяснил Глава,—Если бы вы узнали больше, то угроза для вашей жизни настигла бы вас за мгновение ока. То, чего боимся даже мы.       И правда. Для любой преступной организации есть такая же преступная организация, которая в разы превосходила её. Которая могла разрушить и не оставить ни одну песчинку на песчинке. А в этом случае–угроза жизни гостей или заказчиков.       —Я думаю, я объяснил всё понятным языком,—по прошествию пяти минут молчания заговорил мужчина,—Так что, я прямым текстом говорю вам: "Уходите".       —Хорошо, мы вас услышали. Но, как вы и сказали, "угроза нашей жизни" могла бы не только настигнуть нас, но и убить, так ведь?—начало Момо, до этого сидевшая тихо.       —Не зря говорят, у принцессы прекрасный ум,—сзади подошла слуга, которая почти буквально выплала из тени. Там, в углу, её видно не было, что было удивительно. Никто даже не заметил новой персоны.       Глава взял с подноса бокал с вином. Пригубив, немного отпил. Сзади гостей так же появились "слуги-тени". У каждого на подносе по бокалу.       —Не стесняйтесь. Это отборное вино, думаю, оно вам понравится.       Момо первой недоверчиво взяла бокал и так же с опаской выпила содержимое. Языка сразу коснулся сладкий привкус хорошего и, видимо, дорогого вина.       —Вкусно. Где вы это раздобыли?—девушка хотела узнать поставщика, чтобы позже это вино появилось при императорском дворе.       —Боюсь, этот человек откажется продавать вам вино. А особенно дворянской особе. Он слишком боязлив,—Глава махнул рукой, будто это что-то само-собой разумеющееся.       —Жаль. Было бы глупо держать этот напиток в секрете,—она покрутила бокал в руке. Красное вино переливалось в бокале, следуя движениям.       —Но, может быть, он согласится продать мне, а дальше я отправлю вино вам.       Фуюми тоже взяла и отпила красного пойла. На ум ей сразу пришёл её брат–Тойя. Он был известным ценителем и любителем алкоголя. Шото же в свою очередь даже не притронулся к бокалу.       —Да, и правда хороший вкус,—Глава утвердительно кивнул. Похоже, отношения между ними складывались изумительно хорошо,—И я бы хотела попросить вас о небольшой личной аудиенции.       —Конечно. Тогда, прошу вас в мой кабинет,—мужчина встал со своего места. Девушка поступила так же, вставая и идя вслед за ним.       Шаги двух людей–неторопливый и ласковый, твёрдый и уверенный–уходили всё дальше. Момо осталась один на один со своим "женихом", что не радовало ни одного из них.       —Что сказал твой отец насчёт помолвки?—начала Момо, пытаясь наладить хоть какой-никакой контакт.       —Одобрил твою кандидатуру. Сказал, что ты идеально подходишь мне не только по красоте, но и по уму,—уклончиво ответил тот, похоже, не желая говорить вслух слова "Мы помолимся, а после сыграем и свадьбу".       —Вот как,—Момо поняла малый намёк на то, что собеседник не хотел разговаривать в данный момент.       Прошло буквально несколько мгновений, прежде чем вернулись два человека. Одна–счастливая и удовлетворённая, второй–заинтересованный и такой же счастливый.       —Вы закончили?—Шото смерил того холодным и подозрительным взглядом.       —Не смотрите на меня так, дырку просверлите,—мужчина тихо хихикнул, а Фуюми прикрыла рот, чтобы её брат случайно не увидел ехидной улыбки.       На это Шото лишь нахмурился, недовольно разглядывая парочку друзей. А Момо задавалась вопросом, что же такого произошло, что они оба так сдружились за мгновение?       —Ну ладно тебе, Шото! Ладно, нам, наверное, пора уходить,—Фуюми похлопала брата по макушке, как делала это в детстве. Шото лишь ещё сильнее нахмурился. Глава прыснул в кулак, Фуюми умилялась Шото, Момо пыталась сдержать тихое хихиканье от физиономии и лишь один рыцарь не мог понять, что происходит и для чего тот пошёл с ними.       —Мы доставим вас до дома,—произнёс Глава, чем вызвал недоумевающие взгляды четырёх людей,—Не бойтесь, это будет безопасно!       —С вами не только бояться начнёшь, но и сторонится этой улицы, как огня..,—пробубунил себе под нос Шото, недовольно матая головой.       —Обижаете,—и снова этот смешливый, фальшивый обиженый тон, приглушённый маской,—Мы воспользуемся порталом. Наш маг сделает всё на высшем уровне!—Глава заверил их так же и о безопасности телепортации, об уровне мага, и о побочных эффектах.       —Думаю, это хорошая идея. Не знаю почему, но мне кажется, что Глава не станет нам вредить,—уогваривала своих компаньонов Фуюми, пытаясь нагнуть их к своему решению.       После ещё нескольких попыток Момо, треснувшая под таким напором, согласилась. Шото лишь молча кивнул.       —Тогда за мной, мои дорогие гости,—Глава театрально пропустил их вперёд, скинув руку к двери.       Все вышли из той комнаты и направились вниз. Лестница вела их очень долго, пока в конце не показался слабый свет от фонаря и старинная дверь. Мужчина открыл дверь. Она скрипнула, пошатнулась и только потом, так же скрипя, отворилась.       Зайдя, Момо поняла, что они оказались в самодельной пещере. В этом помещении было больно темно и лишь только два маленьких фонарика освещали путь. Глава прошёл дальше, не останавливаясь. Остальные двинулись за ним.       Завернув, они увидели каменную арку. Огромную и обвитую плюшем. Трещинки в камне подозрительно светились голубовато-лиловым светом.       —Ой, думал, вы уже не придёте, достопочтенный. А это те, кого я должен отправить домой?—из какой-то каморки вышел маленького роста человечек. Походил он больше на ребенка, одкано морщинки у края глаз говорили о том, что человек уже довольно таки взрослый.       —Да. Отправь их туда, откуда они пришли,—мужчина кивнул ему. Что было странно, так это то, что этот человек был единственным, кто не ходил в маске. Но на глазах были огроменное очки, что мешало гостям разглядеть лицо.       —Ага, понятно. Скажите, куда надо переместить?—Глава подошёл и, наклонившись, прошептал что-то на ухо. Тот хмыкнул,—Хорошо, я вас понял. Всё будет на высшем уровне,—мужчинка подошёл к каменной арке,—Встаньте напротив.       Все послушно выполнили указание, понимая, что пререкаться с магом–идея плохая. Особенно, если этот маг может их телепортировать. Минута и пещера окрасилась в голубоватый. Трещинки засветились ещё сильнее. Из них полилась голубая вода, отсвечивающая лиловым светом.       —Проходите,—они так и поступили.       На несколько секунд их всех оглушило. Перед глазами пронеслась белая вспышка, в ушах зазвенело, а во всём теле почувствовалась сильная усталость.       Придя в себя, Момо открыла глаза. Ей ещё никогда не приходилось испытывать это на своей шкуре. Но, в отличии от неё, принц и принцесса держались лучше–оба были на ногах. Их, разве что, только пошатывало из стороны в сторону.       Осмотревшись, девушка поняла, что они находятся в замке, в императорском замке.       —Похоже, он с самого начала знал, кто мы такие,—Момо вскинула голову. Она не понимала его слов и не понимала таких выводов, ровно как и размышлений. Однако, Шото на этот взгляд только молчал, поэтому вмешаться пришлось Фуюми.       —Маги-телепортировщики не могу переместить человека туда, в место которое они не знают. Важно знать хотя бы название и понимать что это,—пояснила Фуюми, паралельно помогая с Шото подняться Момо,—Но что важнее, как вы?       —Сойдёт. Бывало и хуже,—принцессе на это хотелось смеяться. Как человек, переживший перемещение впервые в жизни, может быть в порядке!?       Девушка встала, оттряхнула свой подол платья и, сняв мантию, отправилась в замок, перед этим попрощавшись и пожелав двум людям хорошего сна.       Зайдя в комнату, Момо чуть не ввалилась туда. Ноги подкашивались, спина болела, а голова гудела, хотя она начинала понемногу отставать–всё это были последствия от телепортации.       Момо спрятала плащ под одну из подушек, намереваясь разобраться с этим завтра. Наскоро переодевшись, Момо расплелв волосы и, даже не расчесывая, улеглась спать.       Момо заснула, проваливаясь в объятья Морфея.

На балконе стоял человек, облаченный в черную мантию. Лунный свет падал на его волосы, незакрытые большим капюшоном мантии.

—Думаете, сможете защитить её?—проговорил человек, стоящий в тени. Казалось, будто его и не было вовсе.

—Даже если не смогу, попытаться стоит. Теперь, для меня она значит слишком многое.

—Кау бы это многое не обернулось для вас смертью, Глава.

—Токоями, не лезь не в своё дело. Я не дам умереть ещё одному, близкому мне, человеку.

—Извините. Но я просто хотел вас предостеречь и предупредить,—тень виновато склонила голову. Спустившись на балкон покоев принцессы без единого звука, он подошёл к Главе.

—Нет, всё хорошо. И я тебе более чем благодарен. Спасибо,—тихо сказал он, наблюдая за ворочениями девушки.

—Пожалуйста, Изуку.

Продолжение следует...

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.