переводчик
snowbigby сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Бессонница

Настройки текста
Примечания:
Дождь скрывал все, что можно было видеть ночью из окон гостиной дома леди Мурасаки. Ганнибал Лектер прислонился лбом к прохладному стеклу и смотрел в густую темноту. Мурасаки расставила чайные чашки и тарелки обратно на поднос, и единственным шумом был их стук и шум дождя. — Не похоже, что в ближайшее время все утихнет, моя леди, — Ганнибал хотел было повернуть голову, чтобы сказать, но вновь прислонил ее к окну. — Похоже ты прав, — она глубоко вздохнула, встала с подносом в руках и направилась на кухню. Мурасаки поставила поднос на стойку рядом с раковиной. Она протянула руку, чтобы включить воду, но вместо этого закрыла глаза и томно выдохнула. Надо проявить к нему доброту. Она вернулась в гостиную и увидела, что он сидит на диване, положив руки на колени. Мурасаки улыбнулась: «Я считаю, что погода требует исключений из правил. Этим вечером ты можешь воспользоваться своей старой спальней, Ганнибал. Темно-бордовые глаза молодого человека загорелись, когда он жто услышал. Лектер встал и подошел к ней. Он взял ее руку в свою и нежно погладил по пальцам: «Большое спасибо. И еще раз спасибо за билеты на спектакль сегодня вечером. Чехов всегда был мне интересен». Мурасаки напряглась в ощущениях его подушечек фаланг на своих. «Ганнибал...» — прошептала она. Исчез тот застенчивый, немой мальчик, которого Роберт привел в их дом. Сейчас пред ней стоял хитрый, харизматичный и красивый молодой человек, и как много она добавила к этому уравнению? Дождь хлынул сильнее, когда как Ганнибал наклонился к ее лицу и легонько коснулся губами левой щеки девушки: «Спокойной ночи, моя леди». Он улыбнулся ей, отошел и направился в свою старую комнату. Она застыла на месте, ощущение тепла его губ все еще оставалось на ее щеке. *** Пиджак, жилет и галстук дяди Роберта висели над стулом в комнате, а туфли Ганнибала аккуратно лежали на полу рядом с его кроватью. Высокий молодой человек, все еще в брюках и рубашке, лежал на постели, растянувшись поверх одеяла, и смотрел в потолок. Дождь немного утих. Интересно, дошли ли капли до танцевального зала? Интересно, она сердится, что я ее подставил с головой того мясника? Он повернулся на бок, пружины заскрипели. Какая мне разница? Он вздохнул запах постели и тяжело выдохнул. Одеяло пахло затхлостью, никого не было в этой комнате с тех пор, как прекратились его визиты на выходные. Сон часто ускользал от Ганнибала Лектера; Кошмары почти всегда поджидали ено во сне, но сегодня ночью это было по другой причине. В своем Дворце Памяти молодой человек подошел к запертой двери с большим стеклянным окном. Через него он увидел, как к нему подошла Мурасаки в вечернем платье, она застенчиво улыбнулась ему: «Помоги мне снять это платье, Роберт. Я ужасно скучала по тебе. — Нет, это Ганнибал, — он положил руку на стекло. — О нет, — она сняла бретельки платья с плеч. — Он в постели, дорогой. Ты поступил правильно, пригласив его к нам, Роберт. Ему нужна поддержка, и я верю, что смогу достучаться до него. — Леди Мурасаки, это я, Ганнибал, а не дядя Роберт! Я люблю тебя. Молодой человек повернулся и направился из комнаты по коридору. Он вновь остановился у дверей тетушки. Она немного отварилась со скрипом, и он увидел свет, исходящий изнутри. Она не спала. Он повернул голову, пытаясь украдкой взглянуть на нее. Внезапно дверь распахнулась полностью, и он оказался лицом к лицу с ней. — Ганнибал, что ты делаешь? — воскликнул Мурасаки. Молодой человек был искренне поражен. Потребовалось пару ее слов, чтобы напугать Ганнибала Лектера, и это было настолько неожиданно, что он споткнулся: «Я... Я... увидел, что твой свет в твоей комнате горит. Я думал, что ты все еще не спишь. Я скучаю по тебе, и надеялся, что мы сможем остаться вместе». — Я знала, что это плохая идея, — она скрестила руки на груди. — Я должна была догадаться, что ты не останешься в своей комнате. — Зачем мне оставаться в той пыльной комнате, если ты все еще не спишь? Мы можем составить друг другу компанию. «Потому что уже поздно, и тебе нужен отдых перед учебой». Мурасаки замолчала. Она посмотрела вниз, подняла руки к верху своей одежды и ухватила рукой вырез ночной рубашки, дабы Ганнибал не увидел ее декольте. После она снова посмотрела на него: «Тебе все еще снятся кошмары?» — Да, но сегодня я еще даже не ложился спать. Просто мысль о том, что я здесь, но не с тобой... — Разве у тебя не было друзей в школе? — Есть пара одноклассников, с которыми я иногда хожу в танцевальный зал, но это не совсем лучшее времяпрепровождение. Я лучше пойду с тобой в театр. Мурасаки наклонила голову, пристально вглядываясь в лицо молодого человека. Грустная улыбка появилась на ее губах: «В смокинге ты так похож на своего дядю. И все же ты ведешь себя совсем не так, как он». «Я не хочу разочаровывать, но я только тот, кто я есть». — Но ты можешь быть гораздо лучше, Ганнибал, — она подошла к окну и посмотрела на луну сквозь капли дождя. Затем она снова повернулась к нему. — Твои глаза такие необычные, горят красным от гнева. Иди сюда. Мурасаки протянула руку к молодому человеку, и он не колебался. С грацией танцора он пересек комнату и соединил свою правую руку с ее рукой. — Видишь, как успокаивает бледный лунный свет, Ганнибал? — спросила Мурасаки. «Я знаю, что говорил тебе раньше, но я молю предков, чтобы ты нашел способ успокоить свою душу. Я хочу, чтобы вы познали мир». Свободной рукой она подняла его голову так, чтобы его взгляд был на её лице, и погладила по щеке. «Мы оба сироты войны; Месть и гнев не освободят вас». Ганнибал томно выдохнул от ее прикосновения и наклонился к ней ближе. Она нащупала его большой палец, слегка дрожащий; Он погладил ее руку, сжав ее крепче. Он закрыл глаза: «Я хочу тебя, Мурасаки... Это просто...» Дрожь пробежала по ее спине, когда она убрала руки с него, заставив его открыть глаза. Мурасаки перекинула длинные черные волосы на плечо. Щеки ее покраснели, бедра затрепетали; Прошло много времени с тех пор, как ее тело "просыпалось" подобным образом. Старые брюки дяди становились все более тесными для молодого Лектера по мере того, как его возбуждение усиливалось. — Просто что, Ганнибал? — спросила она, развязывая пояс кимоно. Он приподнял правую руку и обхватил ею ее талию. Затем он поднял левую руку и ненадолго коснулся ее щеки, прежде чем медленно провести пальцами по ее шее, слегка поглаживая ее кожу кончиками фаланг. Это был первый раз, когда Мурасаки продлила физический контакт с ним, и дополнительное прикосновение только усилило ее растущее возбуждение внизу живота. Пальцы Ганнибала скользнули все ниже, пока не оказались на краю выреза ночной рубашки. Он обхватил рукой ее грудь, вращая мягкий сосок большим и средним пальцами сквозь шелк ее кимоно, пока он не натянулся от твердости розоватых бугорков. — Ганнибал! - его имя сорвалось с ее губ, как мольба о большем, а не как упрек, которым оно должно было быть. Он прижался лицом к ее, и она почувствовала его дыхание на лбу: «Все в порядке? Я никогда не был с женщиной, Мурасаки...». Он немного сгорбился, позволяя своим губам встретиться с ее губами. О, какой у нее был божественный вкус! Она слегка приоткрыв рот, с силой вдавливаясь в него и "танцуя" с его языком. Девушка обвила руками его шею, запустив пальцы ему в волосы. Ганнибал быстро закончил поцелуй, также, как и начал, и принялся спускаться вниз по шее, целуя ее. Когда его рука стянула ткань ночной рубашки с ее груди, обнажив ее, губы молодого человека коснулись ее груди, целуя ее, прежде чем его язык обвился вокруг ее соска, обсасывая его и нежно покусывая. Руки Мурасаки застыли в волосах Ганнибала, когда она открыла глаза. Слезы тихо стекают с моих глаз. Ганнибал прижимался к моей груди, а с моих глаз тихо стекла слеза потому, что моя одежда распахнулась. Не успели мы с Ганнибалом закончить заниматься любовью, как крики Роберта привлекли наше внимание. Леди Мурасаки отстранилась и попятилась от молодого человека. Ее плечи вздымались вверх и вниз от тяжелого дыхания и возбуждения. Мурасаки быстро поправила свою одежду, чтобы снова прикрыться. Когда она снова посмотрела на Ганнибала, в ее глазах стояли слезы: «Это была ужасная идея. У двери есть зонтики. Ступай домой, Ганнибал». Молодой человек взволнованно и смущенно наблюдал, как Мурасаки отвернулась, прислонившись к стене и посмотрела в окно. — Я сделал что-то не так, Мурасаки? Скажи, как это исправить». Она не ответила и не повернулась к нему лицом. Ганнибал вздохнул и потрепал пальцами по своим волосам: «Смогу ли я навестить вас позже, моя леди?» — Конечно. — Хорошо. Ганнибал мигом побежал по коридору в свою старую комнату, как можно быстрее схватил ключи, бумажник с тумбочки и снова надел туфли. Мурасаки слегка вздрогнула от хлопка входной двери. Слезы потекли по ее щекам, когда она увидела Ганнибала из окна в свете уличного фонаря. Зонтик он так и не взял...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.